Übersetzung für "Verteilungskämpfe" in Englisch

Die Meinungs- und Verteilungskämpfe in unseren Mitgliedstaaten sind heftig.
There are considerable differences of opinion between Member States, as well as considerable differences in distribution.
Europarl v8

Die Verteilungskämpfe auf dem deutschen Wohnungsmarkt haben längst begonnen.
The struggle for allocations in the German housing market began long ago.
WMT-News v2019

Mit Wachstum konnte der Kapitalismus immer wieder »Verteilungskämpfe« unterlaufen.
Previously, capitalism was able to avoid struggles over social distribution by economic growth.
ParaCrawl v7.1

In der Rüstungsindustrie wird es intensive Verteilungskämpfe geben: Hier stehen sich Airbus und Dassault Aviation gegenüber.
There is an intense distribution battle brewing in the armaments industry: Airbus and Dassault Aviation are squaring off against each other.
ParaCrawl v7.1

Die globalen Verteilungskämpfe verschärfen sich.
The global struggle for resources will intensify.
ParaCrawl v7.1

Aufgeregte Verteilungskämpfe, Besitzstandswahrer, die sich lauthals zu Wort melden, und bei all dem wird aus dem Auge verloren, worum es eigentlich geht, um den großen, großen Ausgleich mit Mittel- und Osteuropa.
Heated fights for allocation, owners of assets who make their presence felt - and in the midst of all this, we lose sight of what is actually at stake; the great, great settlement with central and eastern Europe.
Europarl v8

Besonders gilt dies in einer Zeit chronischer Instabilität im Nahen Osten, alarmierender Preissteigerungen bei Rohöl und sich verschärfender Verteilungskämpfe um die Ressourcen.
This is especially true at a time of chronic instability in the Middle East, of alarming hikes in the price of crude oil, and increased competition for resources.
Europarl v8

In Anbetracht der leeren Kassen und der Verteilungskämpfe muss ich auch daran erinnern, dass der EU-Haushalt in seinem historischen Ursprung ein Agrarhaushalt war.
In view of the empty coffers and the fighting over distribution, I must also point out that, historically, the EU budget was an agricultural budget.
Europarl v8

Dieser Antrag dient nicht dazu, die Notwendigkeiten und Funktionen des Parlaments zu erfüllen, sondern um Begehrlichkeiten der Fraktionen und Verteilungskämpfe zu befrieden, alles zu Lasten des Ansehens der Würde, der Arbeitsfähigkeit dieses Hauses.
This motion does not serve to meet Parliament's needs and improve the way it works, but rather to satisfy the greed of the political groups and to pacify their fights about distributing spoils, and all of this at the cost of this House's reputation for dignity and its ability to do its work.
Europarl v8

In Frankreich ist diese Debatte aufgrund erbitterter Verteilungskämpfe, einer tiefen Spaltung der Linken und eines völligen Fehlens jeder Art wirtschaftlicher und sozialer Vision bei den Rechten vollständig zum Stillstand gekommen.
In France, the debate has stalled altogether due to bitter distributive conflicts, deep division within the Left, and the Right's absence of an economic and social vision.
News-Commentary v14

Man versicherte uns, dass es bereits zu spät wäre, um etwas gegen den Hungertod von Hunderten Millionen Menschen am indischen Subkontinent zu tun und dass Kriege und Verteilungskämpfe um die verbliebenen Nahrungsressourcen das Schicksal der Menschheit im 21. Jahrhundert sein werden.
They assured us that it was too late to stop the famines that would kill hundreds of millions in the Indian subcontinent, and that humanity's destiny in the 21st century was one of war and struggle for the resources to feed national populations an extra crust of bread.
News-Commentary v14

Im NRO-Bereich ist es wegen der zunehmenden Verteilungskämpfe um die verfügbaren Mittel notwendig, Effizienz und Nachhaltigkeit zu steigern.
In the NGO sectors, due to increased competition for available resources, there is a need for improvement in efficiency and sustainability.
TildeMODEL v2018

Vor diesem Hintergrund sind in Aserbaidschan keine größeren innenpolitischen Verän­derungen zu erwarten, die über Verteilungskämpfe innerhalb der Machtelite und über verschiedene Repressionen gegen Medien und oppositionelle Gruppen hinausgehen, die es dank der Europäisierung inzwischen in staatlichen Institutionen vereinzelt und in der Zivilgesellschaft in wachsender Zahl gibt.
Against this background, no major internal political changes can be expected in Azerbaijan beyond turf wars within the ruling elite and various acts of repression against the media and opposition groups; thanks to Europeanisation, such groups can now be found here and there in state institutions and in growing numbers in civil society.
TildeMODEL v2018

Vor diesem Hintergrund sind in Aserbaidschan keine größeren innenpolitischen Veränderungen zu erwarten, die über Verteilungskämpfe innerhalb der Machtelite und über verschiedene Repressionen gegen Medien und oppositionelle Gruppen hinausgehen, die es dank der Europäisierung inzwischen in staatlichen Institutionen vereinzelt und in der Zivilgesellschaft in wachsender Zahl gibt.
Against this background, no major internal political changes can be expected in Azerbaijan beyond turf wars within the ruling elite and various acts of repression against the media and opposition groups; thanks to Europeanisation, such groups can now be found here and there in state institutions and in growing numbers in civil society.
TildeMODEL v2018

In Zukunft wird jedoch für unsere Fähigkeit, Verteilungskämpfe zwischen Erwerbstätigen und Rentnern zu minimieren, das Verhältnis zwischen unserer Produktion und den daran gerichteten Ansprüchen von größerer Bedeutung sein als die rechtliche und finanzielle Form der Rentenansprüche.
Yet, the future relation between the size of our production and the number of claims to it, will surely be more important for our ability to minimise distributional struggles between the active and the retired population than the legal and financial form of the claims of the retired.
EUbookshop v2

Sie lähmen die Fiskalpolitik, führen zu schwerwiegenden Verzerrungen des Finanzsystems, lösen steuerpolitische Konflikte aus und heizen kostspielige Verteilungskämpfe an.
They immobilize fiscal policy, lead to serious distortions in the financial system, trigger political fights over taxation, and incite costly distributional conflicts.
News-Commentary v14

Dies schürt Konflikte und kommt der Akzeptanz harter Verteilungskämpfe gleich, obwohl es innovativer Lösungen und breiter gesellschaftlicher Kooperation bedarf.
This breeds conflict and ignites distribution battles, instead of fostering the much needed innovative solutions and broad social cooperation.
ParaCrawl v7.1

Parallel zur Verarmung der Roma führten gesellschaftliche Verteilungskämpfe und eine Neudefinition von Staat und Nation zu einem Aufflammen romafeindlicher Ressentiments in den Ländern Mittel- und Osteuropas (Sigona 2011, S.3).
Parallel to the impoverishment of the Roma, social struggles of redistribution and a new definition of state and nation led to the flare-up of resentment against Roma in the countries of Central and Eastern Europe (Sigona 2011, p. 3).
ParaCrawl v7.1

In diesem Szenario einer denkmöglichen Zukunft lie-gen die schwierigen Jahre von 2010 bis 2030 hinter uns und damit weltweit zugespitzte Verteilungskämpfe um Energie und Wasser.
In this scenario of a possi- ble future the difficult years of 2010 to 2030 with their fierce global battles over energy and water resources lie behind us.
ParaCrawl v7.1

Obwohl der Verlust von Parlamentssitzen der Regierungspartei und die Vermehrung des Einflusses der Labour-Partei nicht auf Auseinandersetzungen über die englische Austrittspolitik sondern auf davon im wesentlichen unabhängige soziale Verteilungskämpfe zurückgeht, fand innerhalb der Regierungspartei ein Umschwung zu der vom englischen Verhandlungsführer vertretenen Haltung statt, der womöglich weniger auf sachlichen Erwägungen als auf Unzufriedenheit mit dem Theresa May angelasteten Wahldesaster beruht.
Although the loss of seats in parliament by the ruling party and the increase of influence of the Labour party is not due to disputes over the English Brexit policy but to battles about social redistribution apart from Brexit, a turnabout took place within the ruling party concerning the attitude adopted by the negotiator that was less likely due to substantial considerations than to discontent with the election disaster attributed to Theresa May .
ParaCrawl v7.1

Denn sonst würde der Wohlstand der westlichen Industrie- staaten nicht zu halten sein, der wirtschaftliche Aufhol- prozess der armen Länder würde erlahmen, die ökono- mischen Ungleichgewichte blieben erhalten, das Ziel der Vollbeschäftigung würde Illusion, soziale Spannungen und Verteilungskämpfe würden sich weltweit verschär- fen, und die globalen Zukunftsaufgaben blieben liegen.
Without growth, the western industrial nations would lose wealth, emerging economies would fall behind again, economic disparities would continue to exist, full employment would become an illusion, social tensions and distributional conflicts would spread around the world, and the key challenges for the global community would go untackled.
ParaCrawl v7.1

Es gehört nicht viel Phantasie dazu, um sich die nächste Runde der Verteilungskämpfe um Subventionen oder das Ringen mit der EU-Kommission vorzustellen.
You do not need much imagination to picture the next round of the fight over the distribution of subsidies or the struggle with the EU Commission.
ParaCrawl v7.1

Wird eine engere Definition verwendet, müsste sich die Steuer auf ein komplexes und willkürliches Regelwerk stützen und böte so Anlass für allerlei Lobbyaktivitäten, Verteilungskämpfe und Ausweichreaktionen.
If a narrower definition is applied, the tax would depend on a complex and arbitrary set of rules and would thus provide an occasion for all sorts of lobbying activities, distribution struggles and evasive reactions.
ParaCrawl v7.1

Und es wird, wie ich denke, in den nächsten Jahren ziemlich heftig werden, weil die Verteilungskämpfe und das Rattenrennen um Jobs und Ausbildungsplätze heftiger werden, und weil auch die Schulen und die Universitäten darauf ausgerichtet sind, geschichtsspezifisch und klassenspezifisch auszusieben.
And I think it's going to get pretty intense over the next few years, because the fights over allocations and the rat race for jobs and training vacancies are getting fiercer, and because even schools and universities are geared towards selection according to historical and cultural criteria.
ParaCrawl v7.1

Er referierte sehr eindringlich über die neuen Verteilungskämpfe zwischen der virtuellen und der realen Welt und der Dynamik der „Null-Grenzkosten-Gesellschaft“.
He spoke trenchantly of the new distribution battles between the virtual and the real world, about the dynamics of the 'zero marginal cost society'.
ParaCrawl v7.1

Wenn heute die entscheidenden Weichen für diese Zukunft nur in wenigen Ländern gestellt werden, werden damit auch zukünftige Verteilungskämpfe bereits heute vorprogrammiert.
If the ground for this future is today only being prepared in a few countries, then conflicts over the control of resources are destined to break out.
ParaCrawl v7.1