Übersetzung für "Versorgungsengpass" in Englisch

Es ist daher unwahrscheinlich, dass Antidumpingmaßnahmen zu einem Versorgungsengpass führen würden.
It is therefore unlikely that anti-dumping measures would lead to a shortage of supply.
DGT v2019

Daher ist es äußerst unwahrscheinlich, dass es zu einem Versorgungsengpass kommen würde.
It is therefore highly unlikely that a shortage of bicycles would occur.
DGT v2019

Bei einem Versorgungsengpass müssen Fabriken schließen, was zu längerfristiger Arbeitslosigkeit führt.
When there is a shortage of supplies, factories have to close down causing unemployment for longer periods.
DGT v2019

Daher würde die Einführung von Antidumpingzöllen zu einem Versorgungsengpass auf dem Gemeinschaftsmarkt führen.
The company argued that consequently the imposition of duties would lead to a shortage of supply on the Community market.
DGT v2019

Mit zunehmendem Wachstum kommt es zu einem Versorgungsengpass für die Krebszellen.
Increasing growth causes a supply shortfall for cancer cells.
ParaCrawl v7.1

Die Zölle werden nicht zu einer nennenswerten Einschränkung des Wettbewerbs oder einem Versorgungsengpass führen.
The duties will not result in a significant reduction of competition or a shortage of supply.
DGT v2019

Eine Beeinträchtigung der Lieferbereitschaft und somit ein Versorgungsengpass bei Kunden durfte in keinem Fall aufkommen.
A disruption of delivery capabilities, and consequently a supply shortfall for customers, had to be avoided at all costs.
ParaCrawl v7.1

Dem gegenüber stehen Klimawandel, Landverknappung und ein drohender Versorgungsengpass bei den natürlichen Energieressourcen.
This is set against climate change, a shortage of land and a threatened shortage in the supply of natural energy resources.
ParaCrawl v7.1

Des Weiteren beanstandeten einige interessierte Parteien den Versorgungsengpass auf dem Markt der EU-10 sowie die Tatsache, dass der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft die neuen Abnehmer in den EU-10, die die betroffene Ware vor der Erweiterung aus Belarus oder Russland bezogen, nicht mit ausreichend Kaliumchlorid beliefern konnte.
The question of a shortage of supply on the EU-10 market was also raised by certain interested parties and the alleged inability of the Community Industry to supply potash to new customers in the EU-10 who, prior to enlargement, had traditionally sourced the product concerned from Belarus or Russia.
DGT v2019

In Bezug auf den angeblichen Versorgungsengpass infolge der wachsenden Nachfrage seitens der zehn neuen Mitgliedstaaten ist erstens zu bemerken, dass die Produktionskapazität des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft nicht voll ausgeschöpft ist und jeglicher Knappheit somit durch eine Erhöhung der Kapazitätsauslastung und einen Abbau der Lagerbestände begegnet werden könnte.
As for the alleged shortage in supplies due to the increased demand of the 10 new Member States, it should be firstly noted that the Community industry does not produce at full capacity and therefore any shortage could be covered by increasing its capacity utilisation and reducing stocks.
DGT v2019

Unter diesen Umständen könne die Einführung von Zöllen auch zu einem Versorgungsengpass auf dem europäischen Markt und in der Folge zu einem bedeutenden Anstieg der Preise führen.
In this context, the imposition of duties could also lead to a shortage in supplies on the European market and, consequently, a major price increase.
DGT v2019

Eine Reihe von Parteien erklärte erneut, die Einführung endgültiger Zölle werde zu einem Versorgungsengpass führen, da dies die Hersteller in der VR China und in Russland davon abhalten würde, ihre Waren in die Gemeinschaft auszuführen, während der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft nicht in der Lage wäre, die Nachfrage in der Gemeinschaft zu decken.
A number of parties also reiterated that the imposition of definitive duties would lead to a shortage of supply because it would prevent the exporting producers from the PRC and Russia from exporting their products to the Community, while the Community industry would not have sufficient capacity to supply the Community demand.
DGT v2019

In Anbetracht der Einfuhrströme im Überprüfungszeitraum scheint seine Entscheidung eher auf anderen Erwägungen zu fußen als auf einen Versorgungsengpass mit Feuerzeugen, für die keine Zölle galten.
Considering the flow of imports during the period under review, his decision appears to be the result of other considerations than any shortage of available lighters not subject to duties.
JRC-Acquis v3.0

Durch Probleme bei der Herstellung des ULA entstand jedoch ein Versorgungsengpass, so dass der Electron, obwohl im August 1983 eingeführt, zum Weihnachtsgeschäft 1983 nicht in ausreichender Stückzahl vorhanden war.
But problems in producing the ULAs led to short supply, and the Electron, although launched in August 1983, was not on the market in sufficient numbers to capitalise on the 1983 Christmas sales period.
Wikipedia v1.0

Wie jedoch bereits dargelegt, gelangte die Kommission vorläufig zu dem Schluss, dass nicht nachgewiesen wurde, dass die Einführung von Maßnahmen zu einem Versorgungsengpass bei hochpermeablen GOES-Typen führen dürfte und das Erreichen der in der genannten Richtlinie festgelegten Ziele somit untergraben würde.
Because imports from the countries concerned are expected to continue, and since alternative sources of supply still exist albeit to a limited extent, the claim that the imposition of anti-dumping duties would result in the Union industry being in a monopolistic situation is unfounded.
DGT v2019

In diesem Zusammenhang musste (hinsichtlich der vorgeblichen Tätigkeiten des Unternehmens in der Union in Bezug auf WWAN-Modems) gebührend berücksichtigt werden, ob das Unternehmen praktisch in der Lage wäre, im Falle der Einführung von Maßnahmen i) eine Rolle auf dem Unionsmarkt für WWAN-Modems zu spielen und vor allem ii) einen möglichen Versorgungsengpass aufzufangen.
In this context, due account needed to be taken — in respect of the company’s claimed operations in relation to WWAN modems in the Union — concerning the company’s ability in practice to (i) play a role in the Union market for WWAN modems and moreover; (ii) provide for a possible shortage in supply, were measures to be imposed.
DGT v2019

Außerdem brachten einige interessierte Parteien vor, dass es keine alternativen Bezugsquellen gebe, falls Antidumpingmaßnahmen eingeführt würden, und dass es dadurch zu einem Versorgungsengpass kommen werde.
Furthermore, some interested parties argued that there would be no alternative sources available should anti-dumping measures be imposed and that this would lead to a shortage of supply.
DGT v2019

Der unter Randnummer 171 genannte Verwenderverband, dessen Mitglieder im Baugewerbe tätig sind und in einigen Fällen in direktem Wettbewerb mit einigen der vertikal integrierten Gemeinschaftshersteller stehen, machte geltend, dass die Einführung von Maßnahmen einen Versorgungsengpass in diesem bestimmten Sektor zur Folge hätte.
The users' association referred to above in recital 171, whose members are active in the construction sector and in some instances in direct competition with some of the vertically integrated Community producers, alleged that the imposition of measures would lead to a shortage of supply in this particular sector.
DGT v2019

Auch hat sich außer einem Verband, der keine Belege für seine Behauptung vorlegte, die Maßnahmen hätten zu weniger Auswahl für die Verbraucher geführt, kein anderer Einzelhändler oder Einzelhandelsverband über eine eingeschränkte Auswahl oder einen Versorgungsengpass beschwert.
It is also noted that apart from one association which claimed that measures would have led to less choice for consumers without substantiating this argument by evidence, no other retailer or retail association complained about reduced choice or a shortage of supply.
DGT v2019

Wenngleich für diesen Winter bei gewöhnlichen Wetterbedingungen wohl keine besondere Gefahr besteht, dass es zu einem Versorgungsengpass kommt, ist es doch sehr wichtig, dass sich die Übertragungsnetzbetreiber abstimmen, um eine wirkliche Echtzeit-Koordinierung des europaweiten Netzbetriebs zu gewährleisten.
Even though no particular risk of shortage is expected for the winter under normal conditions, coordination between electricity network operators is very important in order to ensure effective real-time coordination of European grid operations.
TildeMODEL v2018