Übersetzung für "Versorgungsengpass" in Englisch
Es
ist
daher
unwahrscheinlich,
dass
Antidumpingmaßnahmen
zu
einem
Versorgungsengpass
führen
würden.
It
is
therefore
unlikely
that
anti-dumping
measures
would
lead
to
a
shortage
of
supply.
DGT v2019
Daher
ist
es
äußerst
unwahrscheinlich,
dass
es
zu
einem
Versorgungsengpass
kommen
würde.
It
is
therefore
highly
unlikely
that
a
shortage
of
bicycles
would
occur.
DGT v2019
Bei
einem
Versorgungsengpass
müssen
Fabriken
schließen,
was
zu
längerfristiger
Arbeitslosigkeit
führt.
When
there
is
a
shortage
of
supplies,
factories
have
to
close
down
causing
unemployment
for
longer
periods.
DGT v2019
Daher
würde
die
Einführung
von
Antidumpingzöllen
zu
einem
Versorgungsengpass
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
führen.
The
company
argued
that
consequently
the
imposition
of
duties
would
lead
to
a
shortage
of
supply
on
the
Community
market.
DGT v2019
Mit
zunehmendem
Wachstum
kommt
es
zu
einem
Versorgungsengpass
für
die
Krebszellen.
Increasing
growth
causes
a
supply
shortfall
for
cancer
cells.
ParaCrawl v7.1
Die
Zölle
werden
nicht
zu
einer
nennenswerten
Einschränkung
des
Wettbewerbs
oder
einem
Versorgungsengpass
führen.
The
duties
will
not
result
in
a
significant
reduction
of
competition
or
a
shortage
of
supply.
DGT v2019
Eine
Beeinträchtigung
der
Lieferbereitschaft
und
somit
ein
Versorgungsengpass
bei
Kunden
durfte
in
keinem
Fall
aufkommen.
A
disruption
of
delivery
capabilities,
and
consequently
a
supply
shortfall
for
customers,
had
to
be
avoided
at
all
costs.
ParaCrawl v7.1
Dem
gegenüber
stehen
Klimawandel,
Landverknappung
und
ein
drohender
Versorgungsengpass
bei
den
natürlichen
Energieressourcen.
This
is
set
against
climate
change,
a
shortage
of
land
and
a
threatened
shortage
in
the
supply
of
natural
energy
resources.
ParaCrawl v7.1
Des
Weiteren
beanstandeten
einige
interessierte
Parteien
den
Versorgungsengpass
auf
dem
Markt
der
EU-10
sowie
die
Tatsache,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
die
neuen
Abnehmer
in
den
EU-10,
die
die
betroffene
Ware
vor
der
Erweiterung
aus
Belarus
oder
Russland
bezogen,
nicht
mit
ausreichend
Kaliumchlorid
beliefern
konnte.
The
question
of
a
shortage
of
supply
on
the
EU-10
market
was
also
raised
by
certain
interested
parties
and
the
alleged
inability
of
the
Community
Industry
to
supply
potash
to
new
customers
in
the
EU-10
who,
prior
to
enlargement,
had
traditionally
sourced
the
product
concerned
from
Belarus
or
Russia.
DGT v2019
In
Bezug
auf
den
angeblichen
Versorgungsengpass
infolge
der
wachsenden
Nachfrage
seitens
der
zehn
neuen
Mitgliedstaaten
ist
erstens
zu
bemerken,
dass
die
Produktionskapazität
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
nicht
voll
ausgeschöpft
ist
und
jeglicher
Knappheit
somit
durch
eine
Erhöhung
der
Kapazitätsauslastung
und
einen
Abbau
der
Lagerbestände
begegnet
werden
könnte.
As
for
the
alleged
shortage
in
supplies
due
to
the
increased
demand
of
the
10
new
Member
States,
it
should
be
firstly
noted
that
the
Community
industry
does
not
produce
at
full
capacity
and
therefore
any
shortage
could
be
covered
by
increasing
its
capacity
utilisation
and
reducing
stocks.
DGT v2019
Unter
diesen
Umständen
könne
die
Einführung
von
Zöllen
auch
zu
einem
Versorgungsengpass
auf
dem
europäischen
Markt
und
in
der
Folge
zu
einem
bedeutenden
Anstieg
der
Preise
führen.
In
this
context,
the
imposition
of
duties
could
also
lead
to
a
shortage
in
supplies
on
the
European
market
and,
consequently,
a
major
price
increase.
DGT v2019
Eine
Reihe
von
Parteien
erklärte
erneut,
die
Einführung
endgültiger
Zölle
werde
zu
einem
Versorgungsengpass
führen,
da
dies
die
Hersteller
in
der
VR
China
und
in
Russland
davon
abhalten
würde,
ihre
Waren
in
die
Gemeinschaft
auszuführen,
während
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
nicht
in
der
Lage
wäre,
die
Nachfrage
in
der
Gemeinschaft
zu
decken.
A
number
of
parties
also
reiterated
that
the
imposition
of
definitive
duties
would
lead
to
a
shortage
of
supply
because
it
would
prevent
the
exporting
producers
from
the
PRC
and
Russia
from
exporting
their
products
to
the
Community,
while
the
Community
industry
would
not
have
sufficient
capacity
to
supply
the
Community
demand.
DGT v2019
In
Anbetracht
der
Einfuhrströme
im
Überprüfungszeitraum
scheint
seine
Entscheidung
eher
auf
anderen
Erwägungen
zu
fußen
als
auf
einen
Versorgungsengpass
mit
Feuerzeugen,
für
die
keine
Zölle
galten.
Considering
the
flow
of
imports
during
the
period
under
review,
his
decision
appears
to
be
the
result
of
other
considerations
than
any
shortage
of
available
lighters
not
subject
to
duties.
JRC-Acquis v3.0
Durch
Probleme
bei
der
Herstellung
des
ULA
entstand
jedoch
ein
Versorgungsengpass,
so
dass
der
Electron,
obwohl
im
August
1983
eingeführt,
zum
Weihnachtsgeschäft
1983
nicht
in
ausreichender
Stückzahl
vorhanden
war.
But
problems
in
producing
the
ULAs
led
to
short
supply,
and
the
Electron,
although
launched
in
August
1983,
was
not
on
the
market
in
sufficient
numbers
to
capitalise
on
the
1983
Christmas
sales
period.
Wikipedia v1.0
Wie
jedoch
bereits
dargelegt,
gelangte
die
Kommission
vorläufig
zu
dem
Schluss,
dass
nicht
nachgewiesen
wurde,
dass
die
Einführung
von
Maßnahmen
zu
einem
Versorgungsengpass
bei
hochpermeablen
GOES-Typen
führen
dürfte
und
das
Erreichen
der
in
der
genannten
Richtlinie
festgelegten
Ziele
somit
untergraben
würde.
Because
imports
from
the
countries
concerned
are
expected
to
continue,
and
since
alternative
sources
of
supply
still
exist
albeit
to
a
limited
extent,
the
claim
that
the
imposition
of
anti-dumping
duties
would
result
in
the
Union
industry
being
in
a
monopolistic
situation
is
unfounded.
DGT v2019
In
diesem
Zusammenhang
musste
(hinsichtlich
der
vorgeblichen
Tätigkeiten
des
Unternehmens
in
der
Union
in
Bezug
auf
WWAN-Modems)
gebührend
berücksichtigt
werden,
ob
das
Unternehmen
praktisch
in
der
Lage
wäre,
im
Falle
der
Einführung
von
Maßnahmen
i)
eine
Rolle
auf
dem
Unionsmarkt
für
WWAN-Modems
zu
spielen
und
vor
allem
ii)
einen
möglichen
Versorgungsengpass
aufzufangen.
In
this
context,
due
account
needed
to
be
taken
—
in
respect
of
the
company’s
claimed
operations
in
relation
to
WWAN
modems
in
the
Union
—
concerning
the
company’s
ability
in
practice
to
(i)
play
a
role
in
the
Union
market
for
WWAN
modems
and
moreover;
(ii)
provide
for
a
possible
shortage
in
supply,
were
measures
to
be
imposed.
DGT v2019
Außerdem
brachten
einige
interessierte
Parteien
vor,
dass
es
keine
alternativen
Bezugsquellen
gebe,
falls
Antidumpingmaßnahmen
eingeführt
würden,
und
dass
es
dadurch
zu
einem
Versorgungsengpass
kommen
werde.
Furthermore,
some
interested
parties
argued
that
there
would
be
no
alternative
sources
available
should
anti-dumping
measures
be
imposed
and
that
this
would
lead
to
a
shortage
of
supply.
DGT v2019
Der
unter
Randnummer
171
genannte
Verwenderverband,
dessen
Mitglieder
im
Baugewerbe
tätig
sind
und
in
einigen
Fällen
in
direktem
Wettbewerb
mit
einigen
der
vertikal
integrierten
Gemeinschaftshersteller
stehen,
machte
geltend,
dass
die
Einführung
von
Maßnahmen
einen
Versorgungsengpass
in
diesem
bestimmten
Sektor
zur
Folge
hätte.
The
users'
association
referred
to
above
in
recital
171,
whose
members
are
active
in
the
construction
sector
and
in
some
instances
in
direct
competition
with
some
of
the
vertically
integrated
Community
producers,
alleged
that
the
imposition
of
measures
would
lead
to
a
shortage
of
supply
in
this
particular
sector.
DGT v2019
Auch
hat
sich
außer
einem
Verband,
der
keine
Belege
für
seine
Behauptung
vorlegte,
die
Maßnahmen
hätten
zu
weniger
Auswahl
für
die
Verbraucher
geführt,
kein
anderer
Einzelhändler
oder
Einzelhandelsverband
über
eine
eingeschränkte
Auswahl
oder
einen
Versorgungsengpass
beschwert.
It
is
also
noted
that
apart
from
one
association
which
claimed
that
measures
would
have
led
to
less
choice
for
consumers
without
substantiating
this
argument
by
evidence,
no
other
retailer
or
retail
association
complained
about
reduced
choice
or
a
shortage
of
supply.
DGT v2019
Wenngleich
für
diesen
Winter
bei
gewöhnlichen
Wetterbedingungen
wohl
keine
besondere
Gefahr
besteht,
dass
es
zu
einem
Versorgungsengpass
kommt,
ist
es
doch
sehr
wichtig,
dass
sich
die
Übertragungsnetzbetreiber
abstimmen,
um
eine
wirkliche
Echtzeit-Koordinierung
des
europaweiten
Netzbetriebs
zu
gewährleisten.
Even
though
no
particular
risk
of
shortage
is
expected
for
the
winter
under
normal
conditions,
coordination
between
electricity
network
operators
is
very
important
in
order
to
ensure
effective
real-time
coordination
of
European
grid
operations.
TildeMODEL v2018