Übersetzung für "Versorgungsangebot" in Englisch
In
anderen
Hochschulen
wird
ein
eingeschränktes
Versorgungsangebot
bereitgestellt.
Other
institutions
have
a
less
comprehensive
service.
EUbookshop v2
Der
DKV
Euro
Service
hat
kürzlich
sein
Versorgungsangebot
in
Polen
erweitert.
DKV
Euro
Service
recently
expanded
its
range
of
services
in
Poland.
ParaCrawl v7.1
Über
100
Sportler
nehmen
das
kostenlose
Versorgungsangebot
der
BEGO
in
Anspruch.
More
than
100
athletes
are
taking
part
in
the
free
of
charge
provision
of
BEGO.
ParaCrawl v7.1
Sie
verstehen
grundlegende
Zusammenhänge
zwischen
Gesundheitsausgaben
und
Versorgungsangebot.
They
understand
the
fundamental
links
between
health
care
expenditure
and
care
provision.
ParaCrawl v7.1
Doch
dort
treffen
sie
auf
ein
meist
völlig
unzureichendes
Versorgungsangebot,
insbesondere
auf
dem
beruflichen
Sektor.
But
there
they
are
often
confronted
with
completely
insufficient
opportunities
for
care
and
support,
particularly
in
the
vocational
sector.
EUbookshop v2
Dazu
sind
nötig:
ein
präventiver
Ansatz,
durch
den
sich
das
„Wohlbefinden“
insgesamt
verbessern
lässt,
eine
wirksame
Steuerung
der
Versorgungssysteme,
gestützt
auf
eine
verstärkte
Koordinierung
zwischen
allen
Akteuren,
und
deren
stärkere
Verantwortlichkeit
für
die
Ressourcenverwaltung
und
das
Versorgungsangebot.
This
calls
for
a
preventive
approach
in
order
to
improve
overall
wellbeing
and
effective
management
of
the
care
system,
on
the
basis
of
closer
coordination
between
all
the
players
and
making
them
more
responsible
for
the
management
of
resources
and
the
supply
of
care.
TildeMODEL v2018
Ein
echter
Elektrizitäts-
und
Erdgasbinnenmarkt
entsteht
durch
eine
ausreichende
Anzahl
an
Wettbewerbern,
ein
umfangreiches
Versorgungsangebot,
wettbewerbsfähige
Preise
und
engagierte,
aufgeklärte
Verbraucher.
A
sufficient
number
of
market
competitors,
an
extensive
supply
offer,
competitive
prices,
and
active
and
informed
consumers
can
create
a
genuine
internal
market
for
electricity
and
gas.
TildeMODEL v2018
Es
bestehen
nach
wie
vor
gravierende
Ungleichheiten
–
Lücken
im
Versorgungsangebot,
geografische
Hindernisse,
geschlechtsspezifische
Ungleichbehandlungen
–
ebenso
wie
Unterschiede,
was
die
Inanspruchnahme
des
Gesundheitssystems
durch
verschiedene
sozioökonomische
Gruppen
und
die
Gesundheitsergebnisse
betrifft.
Serious
inequities,
relating
to
supply
difficulties,
geographical
barriers
and
gender,
remain,
as
do
disparities
in
how
different
socio-economic
groups
draw
on
health
systems,
and
in
the
health
outcomes
they
experience.
TildeMODEL v2018
Im
Übrigen
erklärte
der
Europäische
Rat
von
Barcelona
(2002)
unter
anderem,
die
Mitgliedstaaten
müssten
„…bestrebt
sein,
nach
Maßgabe
der
Nachfrage
nach
Kinderbetreuungseinrichtungen
und
im
Einklang
mit
den
einzelstaatlichen
Vorgaben
für
das
Versorgungsangebot
bis
2010
für
mindestens
90
%
der
Kinder
zwischen
drei
Jahren
und
dem
Schulpflichtalter
und
für
mindestens
33
%
der
Kinder
unter
drei
Jahren
Betreuungsplätze
zur
Verfügung
zu
stellen“.
Indeed,
one
of
the
targets
defined
at
the
European
Council
of
Barcelona
(2002)
was
for
Member
States
to
"…strive,
taking
into
account
the
demand
for
childcare
facilities
and
in
line
with
national
patterns
of
provision,
to
provide
childcare
by
2010
to
at
least
90%
of
children
between
3
years
old
and
the
mandatory
school
age
and
at
least
33%
of
children
under
3
years
of
age".
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
sollten
Hemmnisse
beseitigen,
die
Frauen
von
einer
Beteiligung
am
Erwerbsleben
abhalten,
und
bestrebt
sein,
im
Einklang
mit
den
einzelstaatlichen
Vorgaben
für
das
Versorgungsangebot
bis
2010
für
mindestens
90
%
der
Kinder
zwischen
drei
Jahren
und
dem
Schulpflichtalter
und
für
mindestens
33
%
der
Kinder
unter
drei
Jahren
Betreuungsplätze
zur
Verfügung
zu
stellen.
Member
States
should
remove
disincentives
for
female
labour
force
participation
and
strive,
in
line
with
national
patterns
of
provision,
to
provide
childcare
by
2010
to
at
least
90%
of
children
between
3
years
old
and
the
mandatory
school
age
and
at
least
33%
of
children
under
3
years
of
age;
TildeMODEL v2018
Diese
kann
nur
erteilt
werden,
wenn
„ein
Bedarf
gegeben
ist“,
der
die
Errichtung
einer
neuen
Einrichtung
im
Hinblick
auf
das
bereits
insbesondere
durch
Vertragsärzte
bestehende
Versorgungsangebot
rechtfertigt.
Authorisation
can
be
granted
only
if
‘there
is
a
need’
to
set
up
a
new
institution,
having
regard
to
the
care
already
available,
inter
alia
from
medical
practitioners
contracted
to
sickness
funds.
TildeMODEL v2018
Aberdie
allgemeine
und
berufliche
Bildung
ist
nichtder
einzige
gesellschaftliche
Bereich,
in
demsich
die
Gemeinschaft
für
ein
besseres
Versorgungsangebot
engagiert.
But
education
and
training
is
not
the
only
sector
of
Community
intervention
when
it
comes
to
providing
access
tosocial
services.
EUbookshop v2
Im
Jahr
2002
forderte
der
Europäische
Rat
die
Mitgliedstaaten
auf,
„Hemmnisse
[zu]
beseitigen,
die
Frauen
von
einer
Beteiligung
am
Erwerbsleben
abhalten,
und
bestrebt
[zu]
sein,
nach
Maßgabe
der
Nachfrage
nach
Kinderbetreuungseinrichtungen
und
im
Einklang
mit
den
einzelstaatlichen
Vorgaben
für
das
Versorgungsangebot
bis
2010
für
mindestens
90
%
der
Kinder
zwischen
drei
Jahren
und
dem
Schulpflichtalter
und
für
mindestens
33
%
der
Kinder
unter
drei
Jahren
Betreuungsplätze
zur
Verfügung
zu
stellen“.
In
2002
the
European
Council
invited
Member
States
to
‘remove
disincentives
to
female
labour
force
participation
and
strive,
taking
into
account
the
demand
for
childcare
facilities
and
in
line
with
national
patterns
of
provision,
to
provide
childcare
by
2010
to
at
least
90%
of
children
between
3
years
old
and
the
mandatory
school
age
and
at
least
33%
of
children
under
3
years
of
age’.
EUbookshop v2
Nachdem
bereits
im
Mai
2018
die
medizinische
Wirksamkeit
für
das
MeineReha®
-System
nachgewiesen
wurde,
ist
damit
nun
auch
das
Geschäftsmodell
für
das
innovative
und
technikgestützte
Versorgungsangebot
von
MeineReha®
bestätigt
worden.
After
the
medical
efficacy
of
the
MeineReha®
system
had
already
been
proven
in
May
2018,
the
business
model
for
the
innovative
and
technology-supported
care
offered
by
MeineReha®
has
now
also
been
confirmed.
ParaCrawl v7.1
Die
nunmehr
deutlich
erhöhte
Zahl
an
Stellplätzen
wird
dem
gewachsenen
Versorgungsangebot
des
Globo
Plaza
und
zugleich
der
allgemein
gestiegenen
Mobilität
der
Bevölkerung
gerecht.
The
now
significantly
increased
number
of
parking
spaces
will
do
justice
to
Grobo
Plaza's
growing
supply
of
services
and
the
generally
increased
mobility
of
the
population.
CCAligned v1
Neben
dem
Austausch
über
verschiedene
medizinische
Traditionen
und
Behandlungstechniken
wurde
eine
Plattform
für
Praktizierende
aus
Auroville
ins
Leben
gerufen,
um
ein
gemeinsames
medizinisches
Versorgungsangebot
zu
entwickeln.
In
addition
to
an
exchange
of
views
on
various
medical
traditions
and
therapies
a
platform
for
practitioners
from
Auroville
was
set
up
in
order
to
develop
a
joint
system
of
medical
care.
ParaCrawl v7.1
Da
medizinische
Kenngrößen
in
dem
bestehenden
intramuralen
Gesundheitsversorgungssystem
nicht
zentralisiert
erfasst
werden,
ist
die
Möglichkeit
eines
direkten
Vergleichs
zwischen
intra-
und
extramuralem
medizinischem
Versorgungsangebot
ausgeschlossen.
The
medical
parameters
in
the
existing
penal
healthcare
system
are
not
collected
centrally;
for
this
reason
a
direct
comparison
between
intramural
and
extramural
medical
services
is
not
possible.
ParaCrawl v7.1
Viele
der
Probleme
ließen
sich
wirksam
durch
eine
geänderte
Lebensweise,
ein
geeignetes
Versorgungsangebot
und
eine
Anpassung
der
sozialen
und
physischen
Umfelder
sowie
der
Arbeitsplätze
lösen.
It
shows
how
many
of
these
problems
could
be
effectively
tackled
through
changing
lifestyles,
providing
appropriate
care
and
adjusting
the
social,
working
and
physical
environments.
ParaCrawl v7.1