Übersetzung für "Versorgungsangebot" in Englisch

In anderen Hochschulen wird ein eingeschränktes Versorgungsangebot bereitgestellt.
Other institutions have a less comprehensive service.
EUbookshop v2

Der DKV Euro Service hat kürzlich sein Versorgungsangebot in Polen erweitert.
DKV Euro Service recently expanded its range of services in Poland.
ParaCrawl v7.1

Über 100 Sportler nehmen das kostenlose Versorgungsangebot der BEGO in Anspruch.
More than 100 athletes are taking part in the free of charge provision of BEGO.
ParaCrawl v7.1

Sie verstehen grundlegende Zusammenhänge zwischen Gesundheitsausgaben und Versorgungsangebot.
They understand the fundamental links between health care expenditure and care provision.
ParaCrawl v7.1

Doch dort treffen sie auf ein meist völlig unzureichendes Versorgungsangebot, insbesondere auf dem beruflichen Sektor.
But there they are often confronted with completely insufficient opportunities for care and support, particularly in the vocational sector.
EUbookshop v2

Dazu sind nötig: ein präventiver Ansatz, durch den sich das „Wohlbefinden“ insgesamt verbessern lässt, eine wirksame Steuerung der Versorgungssysteme, gestützt auf eine verstärkte Koordinierung zwischen allen Akteuren, und deren stärkere Verantwortlichkeit für die Ressourcenverwaltung und das Versorgungsangebot.
This calls for a preventive approach in order to improve overall wellbeing and effective management of the care system, on the basis of closer coordination between all the players and making them more responsible for the management of resources and the supply of care.
TildeMODEL v2018

Ein echter Elektrizitäts- und Erdgasbinnenmarkt entsteht durch eine ausreichende Anzahl an Wettbewerbern, ein umfangreiches Versorgungsangebot, wettbewerbsfähige Preise und engagierte, aufgeklärte Verbraucher.
A sufficient number of market competitors, an extensive supply offer, competitive prices, and active and informed consumers can create a genuine internal market for electricity and gas.
TildeMODEL v2018

Es bestehen nach wie vor gravierende Ungleichheiten – Lücken im Versorgungsangebot, geografische Hindernisse, geschlechtsspezifische Ungleichbehandlungen – ebenso wie Unterschiede, was die Inanspruchnahme des Gesundheitssystems durch verschiedene sozioökonomische Gruppen und die Gesundheitsergebnisse betrifft.
Serious inequities, relating to supply difficulties, geographical barriers and gender, remain, as do disparities in how different socio-economic groups draw on health systems, and in the health outcomes they experience.
TildeMODEL v2018

Im Übrigen erklärte der Europäische Rat von Barcelona (2002) unter anderem, die Mitgliedstaaten müssten „…bestrebt sein, nach Maßgabe der Nachfrage nach Kinderbetreuungseinrichtungen und im Einklang mit den einzelstaatlichen Vorgaben für das Versorgungsangebot bis 2010 für mindestens 90 % der Kinder zwischen drei Jahren und dem Schulpflichtalter und für mindestens 33 % der Kinder unter drei Jahren Betreuungsplätze zur Verfügung zu stellen“.
Indeed, one of the targets defined at the European Council of Barcelona (2002) was for Member States to "…strive, taking into account the demand for childcare facilities and in line with national patterns of provision, to provide childcare by 2010 to at least 90% of children between 3 years old and the mandatory school age and at least 33% of children under 3 years of age".
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten sollten Hemmnisse beseitigen, die Frauen von einer Beteiligung am Erwerbsleben abhalten, und bestrebt sein, im Einklang mit den einzelstaatlichen Vorgaben für das Versorgungsangebot bis 2010 für mindestens 90 % der Kinder zwischen drei Jahren und dem Schulpflichtalter und für mindestens 33 % der Kinder unter drei Jahren Betreuungsplätze zur Verfügung zu stellen.
Member States should remove disincentives for female labour force participation and strive, in line with national patterns of provision, to provide childcare by 2010 to at least 90% of children between 3 years old and the mandatory school age and at least 33% of children under 3 years of age;
TildeMODEL v2018

Diese kann nur erteilt werden, wenn „ein Bedarf gegeben ist“, der die Errichtung einer neuen Einrichtung im Hinblick auf das bereits insbesondere durch Vertragsärzte bestehende Versorgungsangebot rechtfertigt.
Authorisation can be granted only if ‘there is a need’ to set up a new institution, having regard to the care already available, inter alia from medical practitioners contracted to sickness funds.
TildeMODEL v2018

Aberdie allgemeine und berufliche Bildung ist nichtder einzige gesellschaftliche Bereich, in demsich die Gemeinschaft für ein besseres Versorgungsangebot engagiert.
But education and training is not the only sector of Community intervention when it comes to providing access tosocial services.
EUbookshop v2

Im Jahr 2002 forderte der Europäische Rat die Mitgliedstaaten auf, „Hemmnisse [zu] beseitigen, die Frauen von einer Beteiligung am Erwerbsleben abhalten, und bestrebt [zu] sein, nach Maßgabe der Nachfrage nach Kinderbetreuungseinrichtungen und im Einklang mit den einzelstaatlichen Vorgaben für das Versorgungsangebot bis 2010 für mindestens 90 % der Kinder zwischen drei Jahren und dem Schulpflichtalter und für mindestens 33 % der Kinder unter drei Jahren Betreuungsplätze zur Verfügung zu stellen“.
In 2002 the European Council invited Member States to ‘remove disincentives to female labour force participation and strive, taking into account the demand for childcare facilities and in line with national patterns of provision, to provide childcare by 2010 to at least 90% of children between 3 years old and the mandatory school age and at least 33% of children under 3 years of age’.
EUbookshop v2

Nachdem bereits im Mai 2018 die medizinische Wirksamkeit für das MeineReha® -System nachgewiesen wurde, ist damit nun auch das Geschäftsmodell für das innovative und technikgestützte Versorgungsangebot von MeineReha® bestätigt worden.
After the medical efficacy of the MeineReha® system had already been proven in May 2018, the business model for the innovative and technology-supported care offered by MeineReha® has now also been confirmed.
ParaCrawl v7.1

Die nunmehr deutlich erhöhte Zahl an Stellplätzen wird dem gewachsenen Versorgungsangebot des Globo Plaza und zugleich der allgemein gestiegenen Mobilität der Bevölkerung gerecht.
The now significantly increased number of parking spaces will do justice to Grobo Plaza's growing supply of services and the generally increased mobility of the population.
CCAligned v1

Neben dem Austausch über verschiedene medizinische Traditionen und Behandlungstechniken wurde eine Plattform für Praktizierende aus Auroville ins Leben gerufen, um ein gemeinsames medizinisches Versorgungsangebot zu entwickeln.
In addition to an exchange of views on various medical traditions and therapies a platform for practitioners from Auroville was set up in order to develop a joint system of medical care.
ParaCrawl v7.1

Da medizinische Kenngrößen in dem bestehenden intramuralen Gesundheitsversorgungssystem nicht zentralisiert erfasst werden, ist die Möglichkeit eines direkten Vergleichs zwischen intra- und extramuralem medizinischem Versorgungsangebot ausgeschlossen.
The medical parameters in the existing penal healthcare system are not collected centrally; for this reason a direct comparison between intramural and extramural medical services is not possible.
ParaCrawl v7.1

Viele der Probleme ließen sich wirksam durch eine geänderte Lebensweise, ein geeignetes Versorgungsangebot und eine Anpassung der sozialen und physischen Umfelder sowie der Arbeitsplätze lösen.
It shows how many of these problems could be effectively tackled through changing lifestyles, providing appropriate care and adjusting the social, working and physical environments.
ParaCrawl v7.1