Übersetzung für "Versmaß" in Englisch

Ebenso ist Gayatri das Versmaß, in dem das Mantra geschrieben wurde.
Gayatri is the name of the meter in which the verse is composed.
Wikipedia v1.0

Ich meine... Versmaß, Metrum...
I mean verse, meter.
OpenSubtitles v2018

Die Sprachbilder sind naiv, aber das Versmaß ist sehr gut.
The imagery's a little naïve, but the meter's actually quite sophisticated.
OpenSubtitles v2018

Gerhardt schrieb 15 achtzeilige Strophen mit einem ungewöhnlichen und kunstvollen Versmaß.
Gerhardt originally wrote 15 stanzas of eight lines each, in an unusual and artful metre.
WikiMatrix v1

Der griechische Text ist der einzige Text in Versmaß.
The Greek text is the only text written in verse.
WikiMatrix v1

Es folgt die Übertragung aus der englischen Fassung in freies Versmaß:
What follows here is a free verse rendering of that poetic fantasy in English:
ParaCrawl v7.1

Versmaß (chandas) war der Sanskrit-Begriff für Vedas.
Meter (chandas) was a Sanskrit term for the Vedas.
ParaCrawl v7.1

Das Epos unterscheidet sich von der Tragödie in der Ausdehnung des Handlungsgefüges und im Versmaß.
Epic poetry differs from Tragedy in the scale on which it is constructed, and in its metre .
ParaCrawl v7.1

Alle benachbarten Dichter widmeten Margaret ihre Gedichte und feierten ihre Heldentaten in reinsten Versmaß.
All the neighbouring poets paid their addresses to Margaret and celebrated her exploits in pure verse.
ParaCrawl v7.1

Eine Vers-Übersetzung von Benjamin Bickley Rogers (1902) folgt Versmaß und ursprünglicher Komposition: Plattero-filleto-mulleto-turboto- -Cranio-morselo-pickleo-acido- -Silphio-honeyo-pouredonthe-topothe- -Ouzelo-throstleo-cushato-culvero- -Cutleto-roastingo-marowo-dippero- -Leveret-syrupu-gibleto-wings.
English verse translation by Benjamin Bickley Rogers (1902) follows the original meter and the original way of composition: Plattero-filleto-mulleto-turboto- -Cranio-morselo-pickleo-acido- -Silphio-honeyo-pouredonthe-topothe- -Ouzelo-throstleo-cushato-culvero- -Cutleto-roastingo-marowo-dippero- -Leveret-syrupu-gibleto-wings.
WikiMatrix v1

Quer dazu steht ein anthropologisches Rhythmusverständnis, das das Versmaß aus den menschlichen Körperbewegungen ableitet (A. W. Schlegel, Sulzer, K. Ph.
Voss), as it does for an anthropological understanding of rhythm, which bases rhythmical forms on the movement of the human body (A. W. Schlegel, Sulzer, K. Ph.
ParaCrawl v7.1

Sowohl Reimschema als auch Versmaß des Gedichtes sind regelmäßig, es liegt ein Kreuzreim und ein fünfhebiger Jambus vor.
The rhyming scheme as well as the poem's metre are regular, it is written in crossed rhymes and in iambic pentametres.
ParaCrawl v7.1