Übersetzung für "Versicherungsverlauf" in Englisch

Kann der Versicherungsverlauf auch nach Jahren noch aktualisiert werden?
Can the insurance history still be updated after years?
CCAligned v1

Bei einem geklärten Versicherungsverlauf helfen wir Ihnen bei der Antragstellung für Leistungen aus der deutschen Rentenversicherung.
In the case of a clarified insurance process, we will help you to apply for benefits from the German pension insurance.
CCAligned v1

Mehr als 3 Jahre, wenn sie für einen finnischen (20 Jahre), spanischen (6 Jahre), deutschen (7 Jahre), österreichischen (10, 15 oder 25 Jahre), ungarischen und slowakischen (4 Jahre), schwedischen (8 Jahre), estnischen, tschechischen, zypriotischen, lettischen, niederländischen, slowenischen oder maltesischen Träger (gesamter Versicherungsverlauf) bestimmt ist.
More than three years if the certificate is to be sent to a Finnish (20 years), Spanish (6 years), German (7 years), Austrian (10, 15 or 25 years), Hungarian and Slovak (4 years), Swedish (8 years), Estonian, Czech, Cypriot, Latvian, Netherlands, Slovenian or Maltese institution (total insurance history).
DGT v2019

Reicht Seite 2 für die Angaben über den Versicherungsverlauf nicht aus, so sind weitere Ausfertigungen dieser Seite bei entsprechender fortlaufender Nummerierung in der ersten Spalte (also 9, 10, 11 statt 1, 2, 3 …) anzufügen.
If the space provided on page 2 is not sufficient to indicate all stages of the insurance history of the person concerned, insert one or more identical pages, changing the numbers at the extreme left-hand side (Substituting 9, 10, 11 … for 1, 2, 3 …).
DGT v2019

Beispielsweise muss bei den Altersrenten präzisiert werden, wie der Versicherte vorgeht, um seine Rente zu beantragen, bei welchem Träger er seinen Antrag einreicht, wenn er in mehreren Mitgliedstaaten gearbeitet hat, wie die Träger untereinander Informationen austauschen, um den vollständigen Versicherungsverlauf des Betreffenden zu berücksichtigen und wie sie, jeder für seinen Teil, die zu zahlende Rente berechnen.
For example, in the area of old-age pensions, it is necessary to specify what steps the insured person must take in order to apply for payment of his/her pension, to which institution the claim must be submitted (where the insured person has worked in several Member States), how the institutions are to exchange information to ensure that the insured person’s full career is taken into account, and how each institution is to calculate the pension to be paid for the relevant period.
TildeMODEL v2018

Die beteiligten Träger stellen auf Antrag der betreffenden Person oder des Trägers, bei dem sie zu diesem Zeitpunkt versichert ist, spätestens ein Jahr vor dem Zeitpunkt, zu dem sie das Rentenalter erreicht, den Versicherungsverlauf zusammen.
The institutions in question, acting on a request from the person concerned or the institution with which he/she is insured at that time, shall draw up the insurance history of the person concerned, starting not later than one year before the date on which the person concerned reaches the age of entitlement to the pension.
TildeMODEL v2018

In einigen Fällen wird die Angleichung somit erst erreicht sein, wenn der gesamte Versicherungsverlauf eines Arbeitnehmers nach dem 17. Mai 1990 eingesetzt hat.
In certain cases, the alignment process will therefore be completed only when the entire period of employment comes after 17 May 1990.
TildeMODEL v2018

Das neue System wird auch Pflegepersonen, ei nige behinderte Personen mit unterbrochenem Versicherungsverlauf und Mütter mit kleinen Kindern in das System der neuen staatlichen Zweitrente aufnehmen.
The new scheme will also credit carers, some disabled people with broken work records and mothers with young children into the new Second State Pension.
EUbookshop v2

Die Vorschrift über die Zusammenrechnung der Zeiten kommt auch dann zum Zuge, wenn die nach den Rechts­vorschriften eines oder mehrerer Mitgliedstaaten zurückgelegten Zeiten für sich allein nicht ausreichen, um einen Leistungsanspruch zu erwerben, jedoch nach einer dieser Rechtsvorschriften Leistungen gewährt wer­den können, sofern ein längerer Versicherungsverlauf nachgewiesen wird.
The aggregation rule applies both where the periods completed under one or more legislations are insufficient, taken by themselves, to obtain entitlement to benefit and where benefits can be awarded under a legislation by providing a longer insurance career.
EUbookshop v2

Die Unterschiede zwischen dem niedrigen und dem Durchschnittseinkommen entsprechen den Unterschieden bei dem Versicherungsverlauf der älteren Men schen, da die Höhe der Rente weitgehend von der früheren Beschäftigung der älteren Person und ihres Ehepartners abhängt.
The differences in low and average income represent differences in the insurance record of the older person, since the pension level is to a large extent determined by the previous occupation of the older person or his/her spouse.
EUbookshop v2

Bei jeder Fallstudie mit Ausnahme der speziellen 'Witwen'-Fallstudie wird davon ausgegangen, daß nur ein (einziger) älterer Mensch einen persönlichen Versicherungsverlauf nachweisen kann.
In every case study, except the special 'widow' case study, one (and only one) older person is supposed to have a personal insurance record.
EUbookshop v2

Da diese Gruppe älterer Menschen in der Realität häufig auftritt und besonders armutgefährdet ist, wird auch der Fall einer hochbetagten Witwe stellvertretend für die große Gruppe weiblicher 'Hinterbliebener' in die Studie aufgenommen, die zu keinem Zeitpunkt erwerbstätig waren und damit keinen persönlichen Versicherungsverlauf nachweisen können.
Because this group of elderly persons appears frequently in reality and because it is especially vulnerable to poverty, the case of a very old widow is included in order to represent the large group of female 'survivors' who have never been in employment and thus have no personal insurance record.
EUbookshop v2

Für die Rente oder die Rentenhöhe ist nicht der Beschäftigungs- oder Versicherungsverlauf, sondern vielmehr Wohnen in Finnland maßgebend. bend.
In the case of parental insurance and unemployment insurance, however, there are some conditions as regards the period of insurance (see Sections 2 and 7 below).
EUbookshop v2

Ist die Abdeckung für die Anbieter optional und die Absicherung für die Mitglieder freiwillig, kommen junge und niedrig bezahlte Arbeitnehmer wohl am wenigsten in den Genuss einer privaten Altersvorsorge und haben am ehesten Beitragslücken in ihrem Versicherungsverlauf.
If coverage is optional for sponsors and voluntary for members, young and low-paid workers are least likely to be covered and most likely to have breaks in contributions.
EUbookshop v2

Die Initiative wurde aufgrund ihres benutzerfreundlichen Verfahrens, mit dem die Bürger ihren Versicherungsverlauf und ihren Versicherungsschutz online abrufen können, als bahnbrechende Dienstleistung gewertet.
The initiative is recognized as ground-breaking service in light of the user-friendly environment for citizens to check their insurance history and status online.
ParaCrawl v7.1

Unter Anwendung der Pro-rata-temporis-Methode wird jeweils eine Teilrente auf Grundlage der neuen bzw. der alten Rechtsvorschriften errechnet (fiktive Anwendung der neuen und alten Rechtsvorschriften auf den gesamten Versicherungsverlauf, sofern auch Versicherungszeiten vor dem 1. Januar 2005 erworben wurden). Die Rente entspricht der Summe der Teilrenten.
For persons who had not yet reached the age of 50 by 1 January 2005 and who had not yet accumulated any months of insurance: 180 months of insurance, at least 84 of which must have been accumulated on the basis of an occupational activity.
EUbookshop v2