Übersetzung für "Verschließung" in Englisch
Die
Kosten
der
Verschließung
und
der
Handhabung
trägt
der
Vertragsnehmer.
Sealing
and
handling
costs
shall
be
borne
by
the
contracting
party.
DGT v2019
Dieser
Öffnung
25
ist
eine
Klappe
26
zur
Verschließung
der
Öffnung
25
zugeordnet.
A
flap
26
for
closing
the
opening
25
is
associated
to
this
opening
25.
EuroPat v2
Die
Verschließung
erfolgt
dann
über
einen
Standard
Deckel
mit
Dichtung
und
Spannring.
The
drum
is
then
sealed
using
a
standard
lid
with
seal
and
clamping
ring.
ParaCrawl v7.1
Angst
und
Verschließung
können
jedoch
nicht
die
Antwort
darauf
sein.
But
fear
and
closure
are
not
the
answers.
ParaCrawl v7.1
Vorzugsweise
ist
eine
sterile
und
keimfreie
Verschließung
des
Transportbehälters
durch
die
Abdeckung
gewährleistet.
Preferably,
a
sterile
and
germ-free
closure
of
the
transport
container
is
ensured
by
the
covering.
EuroPat v2
Klettverschluss-Laschen
sind
mit
PU
für
Griffigkeit
und
mühelosen
Verschließung
beschichtet.
Velcro®
straps
are
tipped
with
PU
for
grip
and
ease
of
closure.
ParaCrawl v7.1
Zur
Sicherung
der
Verschließung
umfasst
das
Verschlusssystem
mindestens
das
amtliche
Etikett
oder
eine
amtliche
Verschlusssicherung.
To
ensure
proper
sealing,
the
sealing
device
must
comprise
at
least
either
the
official
label
or
an
official
seal.
JRC-Acquis v3.0
Eine
zwangsweise
Verschließung
der
Infusionsleitung
erfolgt
jedoch
nicht,
so
daß
Bedienungsfehler
nicht
vollständig
auszuschließen
sind.
However,
the
infusion
conduit
is
not
forcedly
closed,
so
that
operating
mistakes
cannot
be
entirely
ruled
out.
EuroPat v2
Durch
die
Drehwinkelerfassung
nach
Erreichen
des
Anlegemoments
wird
eine
besonders
feinfühlige
Verschließung
des
Behälters
sichergestellt.
A
particularly
sensitive
closure
of
the
container
is
assured
by
acquisition
of
the
angle
of
rotation
after
reaching
the
application
moment.
EuroPat v2
Solches
war
bisher
nur
bei
erstmaliger
Verschließung,
nicht
dagegen
für
den
Fall
des
Wiederverschließens
möglich.
Previously,
this
was
only
possible
on
initial
closure,
but
not
for
the
case
of
a
resealing.
EuroPat v2
Eine
Randkontur
22
mit
Vorsprung
35
wie
beschrieben
unterstützt
die
sichere
Verschließung
von
Gefäßen.
As
described,
an
edge
contour
22
with
projection
35
supports
the
reliable
closing
of
vessels.
EuroPat v2
Besondere
Vorteile
ergeben
sich
durch
die
erfindungsgemäße
Verschließung
der
Einzelflaschen
mit
einer
gemeinsamen
Abdeckhaube.
Particular
advantages
are
offered
through
the
inventive
closure
of
the
individual
bottles
with
a
common
cover.
EuroPat v2
Zur
Sicherung
der
Verschließung
umfasst
das
Verschlusssystem
mindestens
entweder
das
amtliche
Etikett
oder
die
Anbringung
einer
amtlichen
Verschlusssicherung.
In
order
to
ensure
sealing,
the
sealing
system
shall
comprise
at
least
either
the
official
label
or
the
affixing
of
an
official
seal.
DGT v2019
Dabei
erscheint
es
angezeigt,
einerseits
Erleichterungen
bei
der
Kennzeichnung
und
Verschließung
dieser
Kleinpackungen
einzuführen,
andererseits
aber
auch
eine
ausreichende
Identitätskontrolle
des
Saatguts
vorzuschreiben.
Whereas
in
this
connection
it
seems
advisable,
on
the
one
hand,
to
facilitate
the
marking
and
sealing
of
such
small
packages,
and
on
the
other
hand
to
make
adequate
control
compulsory
for
identifying
the
seed;
JRC-Acquis v3.0
Zur
Sicherung
der
Verschließung
schließt
das
Verschlußsystem
mindestens
entweder
die
Einbeziehung
des
vorgenannten
Etiketts
in
das
System
oder
die
Anbringung
einer
amtlichen
Verschlußsicherung
ein.
In
order
to
ensure
sealing,
the
sealing
system
shall
comprise
at
least
either
the
abovementioned
label
or
the
affixing
of
an
official
seal.
JRC-Acquis v3.0
Zur
Sicherung
der
Verschließung
schließt
das
Verschlusssystem
mindestens
entweder
die
Einbeziehung
des
amtlichen
Etiketts
in
das
System
oder
die
Anbringung
einer
amtlichen
Verschlusssicherung
ein.
In
order
to
ensure
sealing,
the
sealing
system
shall
comprise
at
least
either
the
official
label
or
the
affixing
of
an
official
seal.
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
tragen
dafür
Sorge,
dass
Saatgut,
das
gemäß
den
fakultativen
oder
obligatorischen
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
in
den
Verkehr
gebracht
wird,
hinsichtlich
seiner
Eigenschaften,
der
Prüfungsmaßnahmen,
der
Kennzeichnung
und
der
Verschließung
nur
den
in
dieser
oder
anderen
Richtlinien
vorgesehenen
Verkehrsbeschränkungen
unterliegt.
Member
States
shall
ensure
that
seed
which
is
placed
on
the
market
under
the
provisions
of
this
Directive,
whether
mandatory
or
discretionary,
is
not
subject
to
any
marketing
restrictions
as
regards
its
characteristics,
examination
requirements,
marking
and
sealing
other
than
those
laid
down
in
this
or
any
other
Directive.
JRC-Acquis v3.0
Es
ist
angebracht,
die
Mitgliedstaaten
zu
ermächtigen,
bei
Getreidesaatgut,
bei
Pflanzkartoffeln
und
bei
Saatgut
von
Öl-
und
Faserpflanzen
Erleichterungen
für
die
Verschließung
von
Kleinpackungen
einzuführen.
Whereas
it
is
advisable
to
authorize
Member
States
to
introduce
provisions
facilitating
the
sealing
of
small
packages
containing
cereal
seed,
seed
potatoes
and
seed
of
oil
and
fibre
plants;
JRC-Acquis v3.0
Das
Vertrauen
der
Endverbraucher
in
die
Qualität
des
gelieferten
Saatguts
hängt
sehr
stark
davon
ab,
inwieweit
die
amtliche
Verschließung
und
Versiegelung
sowie
die
ordnungsgemäße
Etikettierung
sichergestellt
ist.
The
final
consumers’
confidence
in
the
quality
of
the
delivered
seed
will
be
conditioned
by
the
assurance
that
the
seed
delivered
has
been
officially
closed
and
sealed
and
accurately
labelled.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
tragen
dafür
Sorge,
dass
Vermehrungsgut,
das
entsprechend
dieser
Richtlinie
im
Rahmen
obligatorischer
oder
fakultativer
Regelungen
in
Verkehr
gebracht
wird,
hinsichtlich
seiner
Eigenschaften,
der
Prüfungsmaßnahmen,
der
Kennzeichnung
und
der
Verschließung
nur
den
in
dieser
Richtlinie
vorgesehenen
Verkehrsbeschränkungen
unterliegt.
Member
States
shall
ensure
that
propagating
material
marketed
in
accordance
with
this
Directive,
under
either
compulsory
or
optional
rules,
is
not
subjected
to
any
marketing
restrictions
as
regards
its
characteristics,
examination
arrangements,
marking
and
sealing
other
than
those
laid
down
in
this
Directive.
TildeMODEL v2018