Übersetzung für "Versagung" in Englisch
Die
Versagung
durch
den
CHMP
wurde
nach
einer
erneuten
Überprüfung
bestätigt.
The
CHMP
refusal
was
confirmed
after
re-examination.
ELRC_2682 v1
Welche
Folgen
hat
die
Versagung
der
Genehmigung
von
Veraflox
für
Tiere?
What
are
the
consequences
for
animals
of
the
refusal
for
Veraflox?
ELRC_2682 v1
Die
Versagung
wurde
nach
der
Überprüfung
bestätigt.
The
refusal
was
confirmed
after
re-examination.
ELRC_2682 v1
Hat
die
Versagung
Konsequenzen
für
Patienten,
die
derzeit
an
klinischen
Studien
teilnehmen?
Does
this
refusal
affect
patients
in
clinical
trials?
ELRC_2682 v1
Der
CHMP
empfahl
daher
die
Versagung
der
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
von
Qsiva.
Therefore,
the
CHMP
has
recommended
the
refusal
of
the
granting
of
the
marketing
authorisation
for
Qsiva.
ELRC_2682 v1
Die
Versagung
seitens
des
CHMP
wurde
nach
der
Überprüfung
bestätigt.
The
CHMP
refusal
was
confirmed
after
re-examination.
ELRC_2682 v1
Die
Versagung
durch
den
CHMP
wurde
nach
der
Überprüfung
bestätigt.
The
CHMP
refusal
was
confirmed
after
re-examination.
ELRC_2682 v1
Die
vom
CHMP
empfohlene
Versagung
wurde
nach
Überprüfung
bestätigt.
The
CHMP
refusal
was
confirmed
after
re-examination.
ELRC_2682 v1
Die
Versagung
seitens
des
CHMP
wurde
nach
der
erneuten
Überprüfung
bestätigt.
The
CHMP
refusal
was
confirmed
after
re-examination.
ELRC_2682 v1
Das
Gericht
entscheidet
unverzüglich
über
den
Antrag
auf
Versagung
der
Vollstreckung.
The
court
shall
decide
on
the
application
for
refusal
of
enforcement
without
delay.
DGT v2019
Herr
Buchmann
erhob
daher
Klage
gegen
die
teilweise
Versagung.
Mr
Buchmann
thereupon
brought
an
action
against
that
partial
refusal.
EUbookshop v2
Die
Versagung
der
Privilegierung
für
Betriebsvermögen
scheint
nicht
angemessen.
The
refusal
of
the
tax
privilege
for
business
assets
does
not
seem
to
be
appropriate.
ParaCrawl v7.1
Die
Versagung
des
Bestätigungsvermerks
hat
keine
Auswirkungen
auf
die
Finanzplanung
der
STARAMBA
SE.
The
refusal
of
the
auditors
opinion
has
no
effect
on
the
financial
planning
of
STARAMBA
SE.
ParaCrawl v7.1
Gründe
zu
Versagung
der
Restschuldbefreiung
(§
209
InsO)
sind
unter
anderem:
Reason
for
refusing
elimination
of
debts
are,
among
others
(§
209
InsO):
ParaCrawl v7.1
Manets
Malerei
prägt
eine
Dialektik
von
Versprechen
und
Versagung.
Manet's
painting
is
permeated
with
a
dialectic
of
promise
and
refusal.
ParaCrawl v7.1
Im
Schlusstermin
können
Gläubiger
die
Versagung
der
Restschuldbefreiung
beantragen.
At
the
closing
date,
creditors
can
apply
for
the
court
to
refuse
elimination
of
debts.
ParaCrawl v7.1
Welche
Konsequenzen
hat
die
Versagung
für
Patienten,
die
derzeit
an
klinischen
Studien
mit
Lyrica
teilnehmen?
What
are
the
consequences
of
the
refusal
for
patients
in
clinical
trials
with
Lyrica?
ELRC_2682 v1
Was
waren
die
Hauptgründe
für
die
Versagung
der
Änderung
der
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen?
What
were
the
main
reasons
for
refusing
the
change
to
the
marketing
authorisation?
ELRC_2682 v1
Welche
Konsequenzen
hat
die
Versagung
für
Patienten,
die
derzeit
an
klinischen
Prüfungen
teilnehmen?
What
consequences
does
this
refusal
have
for
patients
in
clinical
trials?
ELRC_2682 v1
Welche
Konsequenzen
hat
die
Versagung
für
Patienten,
die
derzeit
an
klinischen
Studien
teilnehmen?
What
consequences
does
this
refusal
have
for
patients
in
clinical
trials?
ELRC_2682 v1
Welche
Konsequenzen
hat
die
Versagung
für
Patienten,
die
derzeit
an
klinischen
Studien
mit
Erbitux
teilnehmen?
What
are
the
consequences
of
the
refusal
for
patients
in
clinical
trials
using
Erbitux?
ELRC_2682 v1
Daher
empfahl
der
CHMP
die
Versagung
der
Erteilung
der
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
für
Fanaptum.
Therefore,
the
CHMP
has
recommended
the
refusal
of
the
granting
of
the
marketing
authorisation
for
Fanaptum.
ELRC_2682 v1
Welche
Konsequenzen
hat
diese
Versagung
für
Patienten,
die
derzeit
an
klinischen
Studien
teilnehmen?
What
consequences
does
this
refusal
have
for
patients
in
clinical
trials?
ELRC_2682 v1
Was
waren
die
wesentlichen
Bedenken,
die
den
CHMP
dazu
veranlassten,
die
Versagung
zu
empfehlen?
What
were
the
CHMP's
main
concerns
that
led
to
the
refusal?
ELRC_2682 v1