Übersetzung für "Versagung" in Englisch

Die Versagung durch den CHMP wurde nach einer erneuten Überprüfung bestätigt.
The CHMP refusal was confirmed after re-examination.
ELRC_2682 v1

Welche Folgen hat die Versagung der Genehmigung von Veraflox für Tiere?
What are the consequences for animals of the refusal for Veraflox?
ELRC_2682 v1

Die Versagung wurde nach der Überprüfung bestätigt.
The refusal was confirmed after re-examination.
ELRC_2682 v1

Hat die Versagung Konsequenzen für Patienten, die derzeit an klinischen Studien teilnehmen?
Does this refusal affect patients in clinical trials?
ELRC_2682 v1

Der CHMP empfahl daher die Versagung der Genehmigung für das Inverkehrbringen von Qsiva.
Therefore, the CHMP has recommended the refusal of the granting of the marketing authorisation for Qsiva.
ELRC_2682 v1

Die Versagung seitens des CHMP wurde nach der Überprüfung bestätigt.
The CHMP refusal was confirmed after re-examination.
ELRC_2682 v1

Die Versagung durch den CHMP wurde nach der Überprüfung bestätigt.
The CHMP refusal was confirmed after re-examination.
ELRC_2682 v1

Die vom CHMP empfohlene Versagung wurde nach Überprüfung bestätigt.
The CHMP refusal was confirmed after re-examination.
ELRC_2682 v1

Die Versagung seitens des CHMP wurde nach der erneuten Überprüfung bestätigt.
The CHMP refusal was confirmed after re-examination.
ELRC_2682 v1

Das Gericht entscheidet unverzüglich über den Antrag auf Versagung der Vollstreckung.
The court shall decide on the application for refusal of enforcement without delay.
DGT v2019

Herr Buchmann erhob daher Klage gegen die teilweise Versagung.
Mr Buchmann thereupon brought an action against that partial refusal.
EUbookshop v2

Die Versagung der Privilegierung für Betriebsvermögen scheint nicht angemessen.
The refusal of the tax privilege for business assets does not seem to be appropriate.
ParaCrawl v7.1

Die Versagung des Bestätigungsvermerks hat keine Auswirkungen auf die Finanzplanung der STARAMBA SE.
The refusal of the auditors opinion has no effect on the financial planning of STARAMBA SE.
ParaCrawl v7.1

Gründe zu Versagung der Restschuldbefreiung (§ 209 InsO) sind unter anderem:
Reason for refusing elimination of debts are, among others (§ 209 InsO):
ParaCrawl v7.1

Manets Malerei prägt eine Dialektik von Versprechen und Versagung.
Manet's painting is permeated with a dialectic of promise and refusal.
ParaCrawl v7.1

Im Schlusstermin können Gläubiger die Versagung der Restschuldbefreiung beantragen.
At the closing date, creditors can apply for the court to refuse elimination of debts.
ParaCrawl v7.1

Welche Konsequenzen hat die Versagung für Patienten, die derzeit an klinischen Studien mit Lyrica teilnehmen?
What are the consequences of the refusal for patients in clinical trials with Lyrica?
ELRC_2682 v1

Was waren die Hauptgründe für die Versagung der Änderung der Genehmigung für das Inverkehrbringen?
What were the main reasons for refusing the change to the marketing authorisation?
ELRC_2682 v1

Welche Konsequenzen hat die Versagung für Patienten, die derzeit an klinischen Prüfungen teilnehmen?
What consequences does this refusal have for patients in clinical trials?
ELRC_2682 v1

Welche Konsequenzen hat die Versagung für Patienten, die derzeit an klinischen Studien teilnehmen?
What consequences does this refusal have for patients in clinical trials?
ELRC_2682 v1

Welche Konsequenzen hat die Versagung für Patienten, die derzeit an klinischen Studien mit Erbitux teilnehmen?
What are the consequences of the refusal for patients in clinical trials using Erbitux?
ELRC_2682 v1

Daher empfahl der CHMP die Versagung der Erteilung der Genehmigung für das Inverkehrbringen für Fanaptum.
Therefore, the CHMP has recommended the refusal of the granting of the marketing authorisation for Fanaptum.
ELRC_2682 v1

Welche Konsequenzen hat diese Versagung für Patienten, die derzeit an klinischen Studien teilnehmen?
What consequences does this refusal have for patients in clinical trials?
ELRC_2682 v1

Was waren die wesentlichen Bedenken, die den CHMP dazu veranlassten, die Versagung zu empfehlen?
What were the CHMP's main concerns that led to the refusal?
ELRC_2682 v1