Übersetzung für "Vernunftehe" in Englisch

Natürlich haben wir es hier mit einer Vernunftehe zu tun.
Of course, this is a marriage of convenience.
News-Commentary v14

Mein Verhältnis mit Lestrade startete als Vernunftehe.
My relationship with Lestrade started as a marriage of convenience.
OpenSubtitles v2018

Man sagt, sie verdanke ihre Position einer Vernunftehe.
I'm told she owes her position to a marriage of convenience.
OpenSubtitles v2018

Nein, jetzt ist es eine Vernunftehe.
But you see, now it is an arrangement.
OpenSubtitles v2018

Dabei handelte es sich jedoch nicht nur um eine reine Vernunftehe.
But it has been more than a marriage of convenience.
EUbookshop v2

Wenn es keine Liebesheirat ist, so ist es zum Mindesten eine Vernunftehe.
When it is not a marriage of love, it is at least a marriage of convenience.
ParaCrawl v7.1

Aber die Liaison folgt auch der Logik einer Vernunftehe.
But the liaison also follows the logic of a marriage of reason.
ParaCrawl v7.1

Verzweifelt um Wirtschaftswachstum bedacht, gingen die beiden Not leidenden Länder eine Vernunftehe ein.
Desperate for economic growth, two needy countries entered into a marriage of convenience.
News-Commentary v14

Diese Zusammenarbeit stellt eher eine kurzfristige taktische Vernunftehe da als den Beginn eines neuen strategischen Bündnisses.
However, this cooperation represents a short-term, tactical marriage of convenience rather than a budding new strategic alliance.
News-Commentary v14

Du weißt so gut wie ich, dass unsere Ehe immer nur eine Vernunftehe war.
You know as well as I, our marriage has always been an arrangement.
OpenSubtitles v2018

Die Vernunftehe dauerte vier Jahre.
The marriage of convenience lasted four years.
ParaCrawl v7.1

Zumindest ist dieser Bericht ein Anfang, dieser bequemen Vernunftehe ein Ende zu bereiten und den Schienengüterverkehrsunternehmern wenigstens eine Chance einzuräumen, ihr Unternehmen zu entwickeln.
At least this report is a start in ending that comfortable marriage of convenience that exists and giving rail freight operators at least a chance in developing their business.
Europarl v8

Ich befürchte, dass der europäische Bräutigam in seinem verzweifelten Drang nach Vollzug dieser Vernunftehe den Mätzchen der Braut immer weiter nachgibt.
My fear is that the EU bridegroom is so desperate to consummate this marriage of convenience that we yet again give in to the reluctant bride.
Europarl v8

Angesichts des Gebarens der USA hege ich allerdings an dieser Stelle meine Zweifel und frage mich, ob uns dieser Weg einer Vernunftehe nicht schnurstracks zu einer Blitzscheidung á la Las Vegas führen wird.
But I question whether that will happen, because of US attitudes, and I ask whether the road that we are actually on will lead to this marriage of convenience ending in a Las Vegas-type divorce.
Europarl v8

In dieser Hinsicht würde ich sogar eine Vernunftehe befürworten : wenn schon nicht aus Liebe , dann wenigstens des Geldes wegen (!
In this respect I could even favour a marriage of convenience : if not for love , then at least for money (!
ECB v1

Im Laufe der Zeit verwandelte sich diese Vernunftehe in eine voll ausgeprägte, von ihrer Beschaffenheit her ungesunde Co-Dependenz.
Over time, this marriage of convenience morphed into a full-blown and inherently unhealthy codependency.
News-Commentary v14

Beide Länder brauchten neue Rezepte, um wieder eine Wirtschaftserholung und Wachstum herbeizuführen, und gingen zu diesem Zweck eine Vernunftehe ein.
Both countries needed new recipes for revival and growth, and turned to each other in a marriage of convenience.
News-Commentary v14

Genau diese „Vernunftehe“ zwischen Frankreich und den Vereinten Nationen ist wesentlich, um den französischen Standpunkt zu Libyen zu verstehen.
It is this specific “marriage of reason” between France and the UN that is essential to understanding the French position on Libya.
News-Commentary v14

Doch hatte diese neuerliche chinesisch-russische Verbindung immer eher den Geschmack einer Vernunftehe – mit dem Ziel, die amerikanische Hegemonie im Zaum zu halten – als einer echten Romanze.
But that renewed Sino-Russian marriage always smacked more of convenience – aimed as it was at checking American hegemony – than of true romance.
News-Commentary v14

Es wäre eine Vernunftehe.
It was only a marriage of convenience.
OpenSubtitles v2018

Du verstehst nicht, dass hier eine makabre Verschwörung im Gange ist, mit dem Ziel, mich in eine Vernunftehe zu pressen?
You don't understand that there's a macabre conspiracy to inveigle me into a loveless marriage.
OpenSubtitles v2018