Übersetzung für "Vernunftehe" in Englisch
Natürlich
haben
wir
es
hier
mit
einer
Vernunftehe
zu
tun.
Of
course,
this
is
a
marriage
of
convenience.
News-Commentary v14
Mein
Verhältnis
mit
Lestrade
startete
als
Vernunftehe.
My
relationship
with
Lestrade
started
as
a
marriage
of
convenience.
OpenSubtitles v2018
Man
sagt,
sie
verdanke
ihre
Position
einer
Vernunftehe.
I'm
told
she
owes
her
position
to
a
marriage
of
convenience.
OpenSubtitles v2018
Nein,
jetzt
ist
es
eine
Vernunftehe.
But
you
see,
now
it
is
an
arrangement.
OpenSubtitles v2018
Dabei
handelte
es
sich
jedoch
nicht
nur
um
eine
reine
Vernunftehe.
But
it
has
been
more
than
a
marriage
of
convenience.
EUbookshop v2
Wenn
es
keine
Liebesheirat
ist,
so
ist
es
zum
Mindesten
eine
Vernunftehe.
When
it
is
not
a
marriage
of
love,
it
is
at
least
a
marriage
of
convenience.
ParaCrawl v7.1
Aber
die
Liaison
folgt
auch
der
Logik
einer
Vernunftehe.
But
the
liaison
also
follows
the
logic
of
a
marriage
of
reason.
ParaCrawl v7.1
Verzweifelt
um
Wirtschaftswachstum
bedacht,
gingen
die
beiden
Not
leidenden
Länder
eine
Vernunftehe
ein.
Desperate
for
economic
growth,
two
needy
countries
entered
into
a
marriage
of
convenience.
News-Commentary v14
Diese
Zusammenarbeit
stellt
eher
eine
kurzfristige
taktische
Vernunftehe
da
als
den
Beginn
eines
neuen
strategischen
Bündnisses.
However,
this
cooperation
represents
a
short-term,
tactical
marriage
of
convenience
rather
than
a
budding
new
strategic
alliance.
News-Commentary v14
Du
weißt
so
gut
wie
ich,
dass
unsere
Ehe
immer
nur
eine
Vernunftehe
war.
You
know
as
well
as
I,
our
marriage
has
always
been
an
arrangement.
OpenSubtitles v2018
Die
Vernunftehe
dauerte
vier
Jahre.
The
marriage
of
convenience
lasted
four
years.
ParaCrawl v7.1
Zumindest
ist
dieser
Bericht
ein
Anfang,
dieser
bequemen
Vernunftehe
ein
Ende
zu
bereiten
und
den
Schienengüterverkehrsunternehmern
wenigstens
eine
Chance
einzuräumen,
ihr
Unternehmen
zu
entwickeln.
At
least
this
report
is
a
start
in
ending
that
comfortable
marriage
of
convenience
that
exists
and
giving
rail
freight
operators
at
least
a
chance
in
developing
their
business.
Europarl v8
Ich
befürchte,
dass
der
europäische
Bräutigam
in
seinem
verzweifelten
Drang
nach
Vollzug
dieser
Vernunftehe
den
Mätzchen
der
Braut
immer
weiter
nachgibt.
My
fear
is
that
the
EU
bridegroom
is
so
desperate
to
consummate
this
marriage
of
convenience
that
we
yet
again
give
in
to
the
reluctant
bride.
Europarl v8
Angesichts
des
Gebarens
der
USA
hege
ich
allerdings
an
dieser
Stelle
meine
Zweifel
und
frage
mich,
ob
uns
dieser
Weg
einer
Vernunftehe
nicht
schnurstracks
zu
einer
Blitzscheidung
á
la
Las
Vegas
führen
wird.
But
I
question
whether
that
will
happen,
because
of
US
attitudes,
and
I
ask
whether
the
road
that
we
are
actually
on
will
lead
to
this
marriage
of
convenience
ending
in
a
Las
Vegas-type
divorce.
Europarl v8
In
dieser
Hinsicht
würde
ich
sogar
eine
Vernunftehe
befürworten
:
wenn
schon
nicht
aus
Liebe
,
dann
wenigstens
des
Geldes
wegen
(!
In
this
respect
I
could
even
favour
a
marriage
of
convenience
:
if
not
for
love
,
then
at
least
for
money
(!
ECB v1
Im
Laufe
der
Zeit
verwandelte
sich
diese
Vernunftehe
in
eine
voll
ausgeprägte,
von
ihrer
Beschaffenheit
her
ungesunde
Co-Dependenz.
Over
time,
this
marriage
of
convenience
morphed
into
a
full-blown
and
inherently
unhealthy
codependency.
News-Commentary v14
Beide
Länder
brauchten
neue
Rezepte,
um
wieder
eine
Wirtschaftserholung
und
Wachstum
herbeizuführen,
und
gingen
zu
diesem
Zweck
eine
Vernunftehe
ein.
Both
countries
needed
new
recipes
for
revival
and
growth,
and
turned
to
each
other
in
a
marriage
of
convenience.
News-Commentary v14
Genau
diese
„Vernunftehe“
zwischen
Frankreich
und
den
Vereinten
Nationen
ist
wesentlich,
um
den
französischen
Standpunkt
zu
Libyen
zu
verstehen.
It
is
this
specific
“marriage
of
reason”
between
France
and
the
UN
that
is
essential
to
understanding
the
French
position
on
Libya.
News-Commentary v14
Doch
hatte
diese
neuerliche
chinesisch-russische
Verbindung
immer
eher
den
Geschmack
einer
Vernunftehe
–
mit
dem
Ziel,
die
amerikanische
Hegemonie
im
Zaum
zu
halten
–
als
einer
echten
Romanze.
But
that
renewed
Sino-Russian
marriage
always
smacked
more
of
convenience
–
aimed
as
it
was
at
checking
American
hegemony
–
than
of
true
romance.
News-Commentary v14
Es
wäre
eine
Vernunftehe.
It
was
only
a
marriage
of
convenience.
OpenSubtitles v2018
Du
verstehst
nicht,
dass
hier
eine
makabre
Verschwörung
im
Gange
ist,
mit
dem
Ziel,
mich
in
eine
Vernunftehe
zu
pressen?
You
don't
understand
that
there's
a
macabre
conspiracy
to
inveigle
me
into
a
loveless
marriage.
OpenSubtitles v2018