Übersetzung für "Verläuft" in Englisch
In
diese
Richtung
verläuft
sowieso
der
allgemeine
Trend.
That
too
is
a
general
trend.
Europarl v8
Die
halbe
Grenze
Österreichs
verläuft
entlang
den
neuen
Beitrittsstaaten.
Half
of
the
Austrian
border
is
shared
with
countries
wishing
to
accede
to
the
European
Union.
Europarl v8
Die
Straße
verläuft
gerade,
und
es
gab
kaum
Hindernisse.
The
road
was
straight
and
there
were
few
obstacles.
Europarl v8
Die
Debatte
verläuft
aufgrund
der
Italiensituation
und
der
guten
statements
im
Sande.
This
debate
is
fizzling
out
because
of
the
situation
in
Italy
and
the
positive
statements
that
we
are
hearing.
Europarl v8
Auch
die
Änderung
der
zoll-
und
finanzrechtlichen
Vorschriften
verläuft
nach
Plan.
The
amendment
of
customs
and
fiscal
legislation
is
also
running
to
plan.
Europarl v8
Gleichzeitig
verläuft
eine
Handelsroute
für
den
Kokainschmuggel
durch
dieses
Land.
At
the
same
time,
a
cocaine-smuggling
route
passes
through
the
country.
Europarl v8
Ich
denke,
unsere
Zusammenarbeit
verläuft
noch
reibungsloser
und
ist
produktiver
geworden.
I
think
our
cooperation
has
become
even
smoother
and
more
productive.
Europarl v8
Tatsächlich
verläuft
die
Ratifizierung
der
Abkommen
auf
nationaler
Ebene
sehr
langsam.
It
is
true
that
the
ratification
of
the
agreements
is
progressing
very
slowly
at
national
level.
Europarl v8
Alles
in
allem
verläuft
die
Entwicklung
meines
Erachtens
zufrieden
stellend.
I
believe
that,
on
the
whole,
things
are
going
well.
Europarl v8
Die
Umsetzung
der
Mitteilung
zur
Rentenbesteuerung
von
April
2001
verläuft
zweigleisig.
The
follow-up
to
the
pension
taxation
communication
of
April
2001
has
developed
along
two
tracks.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
die
Erderwärmung
verläuft
bedeutend
schneller
als
erwartet.
Commissioner,
global
warming
is
materialising
much
quicker
than
anticipated.
Europarl v8
Diese
Fragestunde
verläuft
zweifellos
nicht
gerade
zu
unserer
Zufriedenheit.
This
Question
Time
is
clearly
not
satisfactory.
Europarl v8
Der
Cardiff-Prozess
ist
eine
gute
Sache,
aber
er
verläuft
viel
zu
langsam.
The
Cardiff
Process
is
good,
but
it
is
proceeding
far
too
slowly.
Europarl v8
Ich
möchte
darauf
hinweisen,
dass
diese
Demonstration
friedlich
verläuft.
I
would
like
to
point
out
that
it
is
a
peaceful
demonstration.
Europarl v8
Drittens,
die
Content-Entwicklung
hier
bei
uns
in
Europa
verläuft
ebenfalls
langsam.
Thirdly,
the
development
of
content
here
in
Europe
is
also
slow.
Europarl v8
Die
Reform
der
grundlegenden
gesellschaftlichen
Beziehungen
verläuft
parallel
zur
Wirtschaftreform.
Reform
of
the
fundamental
societal
relations
is
progressing
parallel
to
economic
reform.
Europarl v8
Auf
europäischer
Ebene
verläuft
die
herkömmliche
Polizeiarbeit
immer
noch
schleppend.
Traditional
police
work
is
still
faltering
at
European
level.
Europarl v8
Berechnungen
des
effektiven
Eurowechselkurses
zeigen,
dass
die
Gesamtentwicklung
weitaus
glatter
verläuft.
Calculations
of
the
effective
euro
exchange
rate
show
that
the
overall
trend
is
far
less
dramatic.
Europarl v8
Man
könnte
meinen,
dass
die
Zeit
am
Bosporus
sehr
langsam
verläuft.
One
might
well
conclude
that
time
passes
very
slowly
in
the
region
of
the
Bosporus.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
verläuft
die
Regierungskonferenz
so,
wie
es
zu
erwarten
war.
I
think
the
Intergovernmental
Conference
is
turning
out
as
could
have
been
expected.
Europarl v8
Gegenwärtig
verläuft
bei
weitem
nicht
alles
ohne
Schwierigkeiten.
So,
it
is
far
from
plain
sailing
for
the
moment.
Europarl v8