Übersetzung für "Verlachen" in Englisch

Während du wartest und geduldig bist, verlachen uns die Neun Reiche.
While you wait and be patient, the Nine Realms laugh at us.
OpenSubtitles v2018

O nein, sie werden ihn nur verhöhnen und verlachen!
Oh no, they will only mock and laugh at him.
ParaCrawl v7.1

Alle, die mich sehen, verlachen mich,
All who see me mock me;
ParaCrawl v7.1

Wenn ich dich als Gefährten hätte, würde ich auch des Teufels Mutter verlachen.
If you were my mate, I'll laugh even at the Devil's mother.
OpenSubtitles v2018

Das ganze Land wird mich verlachen. Gibt es etwas, das entwürdigender ist?
The entire land will laugh at me!
OpenSubtitles v2018

Wir verlachen Gendarmen, verschonen die Armen, die Armee des Königs hat Angst.
We laugh at the gendarmes Even the King's army is afraid of us
OpenSubtitles v2018

Ließe sie ihn ihre Neigung merken, könnte er sie verlachen. Der Mann hat, wie Ihr wisst, eine übermütige Gesinnung.
If she should make tender of her love 'tis very possible he'll scorn it, for the man, as you know all,
OpenSubtitles v2018

Sie werden ihn verlachen und nur deshalb ihn so eifrig verfolgen, weil der Zulauf zu ihm immer größer wird, weil es doch Menschen gibt, die sich beeindrucken lassen zum Ärger der Machthaber, die gegen allen Glauben sind und dagegen vorgehen.
They will laugh at him and only pursue him so keenly because he is very popular, since there are nevertheless people who let themselves be impressed, much to the annoyance of the authorities which oppose all faith and proceed against it.
ParaCrawl v7.1

Wie kann man von Gewissensfreiheit sprechen, wenn in der Verfassung nur die antireligiöse Propagandafreiheit vertreten wird, wenn jeder Atheist sich rechtmäßig in dein Gewissen drängen darf, es entblößen, verlachen und verspotten darf, möge es auch noch so unschuldig sein.
What kind of freedom of conscience is it when the Constitution lists only the freedom of anti-religious propaganda, when every atheist has the right to invade your conscience, denude it, ridicule it, revile it, even were it the most innocent.
ParaCrawl v7.1

Die fotografisch dokumentierten Aktionen der heterogenen Gruppe zeugen von ihrer Intention des Absichtslosen, vom Verlachen des eigentlich Begehrenswerten, von einer Betonung des absurden Potenzials des Alltäglichen.
The photographically documented actions of this heterogeneous group attest to their intention of fostering the unintentional, to a ridiculing of what is actually desirable, to an emphasis of the absurd potential of everyday life.
ParaCrawl v7.1

Man wird euch keinen Glauben schenken, man wird alles Geistige als nebensächlich abtun, man wird euch verlachen und euch für Narren halten, die sich für eine unwahrscheinliche Sache einsetzen, man wird anzweifeln, was ihr von Meinem Geistwirken in euch ihnen kündet.
One will not believe you; one will dismiss everything spiritually as of minor importance; one will laugh at you and think you are fools, who support an unlikely matter; one will doubt, what you announce of my spirit work in you.
ParaCrawl v7.1

Bei dem Verlachen wird ein wirkliches oder vorgegebem Lächeln oder ein Lachen häufig mit dem Ausdrucke, welcher der Ve) aclitung eigentümlich ist, verschmolzen, und dies kann in zorni Verachten oder Spott übergehen.
In the case of derision, a real or pretended smile or laugh is often blended with the expression proper to contempt, and this may pass into angry contempt or scorn.
ParaCrawl v7.1

Wenn ihr diese Offenbarung verwerft, werden euch alle Völker der Erde verlachen und verspotten, denn ihr führtet ihnen in der Absicht, die Wahrheit euerer eigenen Sache zu ver­teidigen, die Zeugnisse Gottes vor Augen, des allherrschenden Beschirmers, des Machtvollsten, des Allherrlichen, des Allweisen.
If ye reject this Revelation, all the nations of the earth will laugh you to scorn and mock you, for it is you that have produced, before their eyes, and for the purpose of vindicating the truth of your Cause, the testimonies of God, the Sovereign Protector, the Most Powerful, the All-Glorious, the All-Knowing.
ParaCrawl v7.1

Aber der Hochmut der Menschen wird sie nicht anhören, und so er sie auch anhören wird, da wird er ihren Worten doch nicht glauben, sondern sie als Narren verlachen.
But the haughtiness of man will not hear them, and even if he would listen to them, he still would not believe their words, but laugh them off as fools.
ParaCrawl v7.1

Meine himmlischen Boten sind angewiesen, sich den Meinen bemerkbar zu machen in Form von Lichterscheinungen, die sie sehen werden am Firmament klar und deutlich, so daß jegliche Selbsttäuschung ausschaltet, und es werden die Meinen die gleiche Erscheinung haben, während Ungläubige nichts sehen und Hinweise darauf verlachen als Phantastereien.
My heavenly messengers will be instructed to show themselves to My Own in the shape of luminous phenomena which clearly and distinctly can be seen in the firmament so that all self-deception is excluded, and My Own will detect the same phenomenon whereas unbelievers will see nothing and ridicule all references to them as fantasies.
ParaCrawl v7.1

Und es wird schwer sein, diesen Menschen das Evangelium zu predigen, denn da sie nur das irdische Leben achten und anstreben, fehlt ihnen jegliches Verständnis für das geistige Leben, und darum verlachen und verspotten sie jeden Wahrheitsträger, der sie zu bekehren suchen wird.
And it will be difficult to preach the Gospel to these people, for since they only pay attention to and aim for earthly life they lack all understanding for spiritual life, and therefore they mock and ridicule every bearer of truth who will try to convert them.
ParaCrawl v7.1

Oft werden die Menschen so fernab von Mir stehen, daß sie euch verlachen werden ob eures Glaubens an Meine Gegenwart....
People will often be so distant from Me that they will ridicule your faith in My presence....
ParaCrawl v7.1

Sie wollten den König der Juden verlachen und verhöhnen, haben aber eigentlich die Tränen in die eigenen Augen zurückgebracht, und Jesus wurde der König des Königreiches, welches kein Ende hat.
They wanted to ridicule and deride the King of the Jews, but they had to cry, and Jesus became the King of a Kingdom tha has no end.
ParaCrawl v7.1

Der Weltmenschen wird sich ein großer Freudentaumel bemächtigen, immer gieriger huldigen sie dem Weltgenuß, immer skrupelloser schaffen sie sich die Freuden auf Kosten des Nächsten, ihre Wünsche und Ansprüche überbieten sich, und höhnisch verlachen sie, die im Glauben an Mich an den Weltgenüssen vorübergehen, und sie tun ihnen Böses an, wo sie nur können.
Men of the world will be seized by great ecstasies, greedier and greedier they indulge in the pleasures of the world, more and more unscrupulous they get the joys at the expense of the neighbour, their desires and demands outdo one another, and disdainfully they laugh at the ones who go past worldly pleasures believing in me, and they do evil to them wherever they can.
ParaCrawl v7.1

Die Diener aber haben gesagt: „Fürs erste sind wir Griechen und haben die Religion unseres Kaisers und können daher eure Dummheit, die ihr Gotteslehre nennt, allerweidlichst verlachen, und ihr könnt uns nichts anhaben, so wir solches nicht in euren Tempeln und Schulen tun.
But the servants said: ‘To begin with we are Greeks, and embrace the religion of our emperor, and therefore can laugh at your stupidity that you call God’s doctrine, and you can do us no harm if we don’t do so in your temples and schools.
ParaCrawl v7.1

Sie wurden nicht vollständig verhöhnt, was ich interessant fand, da die Mainstream-Medien typischerweise alles verlachen, was außerhalb der Box klingt.
It was not derided completely, which I found interesting, as typically mainstream media will laugh away everything that sounds out of the box.
ParaCrawl v7.1

Die Unterhaltsamkeit des Sujets, virtuos retschitatiwy, den Scharfsinn der Charakteristiken, die Lebendigkeit und die Frische der orchestralen Kommentare beim Reichtum der Instrumentalfarben - konnte nichts vom Hauptsinn des Werkes - das Verlachen obywatelschtschiny, vielfach geratend den Pas die Spitze der Feder solcher Meister der Satire, wie Swatopluk der Tscheche, Jaroslaw Gaschek, Karelier Tschapek ablenken.
Entertaining of a plot, masterly recitatives, wit of characteristics, vivacity and freshness of orchestral comments at riches of tool paints - nothing could distract from the basic sense of product - derisions obyvatelshchiny, repeatedly getting a pas an edge of a feather of such masters of satire, as Svatopluk the Czech, Yaroslav Gashek, Karelian Capek.
ParaCrawl v7.1

Der blutbesudelte, vom Schlammschleim der Verwesung überspülte Weg zu solcher Rückbildung in eine Tierart, der die Urwaldaffen dermaleinst als hohe „Götter” gelten müßten, ist leider heute schon von Scharen selbstbetörter Erdenmenschen längst beschritten, so daß es wahrlich an der Zeit ist, laut vor der Gefahr zu warnen, die durch kein Verlachen aus dem Munde tollen Irrmuts aufzuhalten ist!
The blood-spattered, gore-covered path to this regression into an animal nature, where jungle apes would once be regarded as exalted ‘gods’, has unfortunately already been walked for so long by hosts of self-deluded earthly men; now is the time to shout out a warning of the danger which cannot be stopped by ridicule coming from the mouth of lunacy!
ParaCrawl v7.1

Da triumphiert Schlagzeuger Maurice de Martin eben noch mit einem aberwitzig rasanten Drum-Solo, nur um sogleich auf ein seltsames Kugelmonster und seine Schwestern zu stoßen, die das "männliche Genie" garstig verlachen.
In this vein, drummer Maurice de Martin first triumphs with a ludicrously fast drum solo, before finding a strange 'ball monster' and its sisters laughing maliciously at the 'male genius'.
ParaCrawl v7.1

Ihr sollet nicht die Menschen fürchten, die keinen Glauben haben und euch verlachen, auch nicht die Menschen, die gläubig zu sein vorgeben und euch als Ketzer bezeichnen wollen.
You are not to fear men, who have no faith and laugh at you; also not those men, who pretend to believe and want to call you heretics.
ParaCrawl v7.1

Ermahnet und warnet sie, wenngleich sie ungläubig euch anhören, euch verlachen oder ihre Weltweisheit euch entgegenzusetzen suchen.
Admonish and warn them, although they listen to you unbelievingly, laugh at you or seek to oppose you with their world wisdom.
ParaCrawl v7.1

Dennoch werdet ihr auch solche Menschen belehren müssen, denn wenngleich sie euch nicht anhangen werden, obgleich sie euch zuweilen verlachen und verspotten werden, so bleibt doch etwas von dem Gehörten in ihnen, und es kommt einmal an die Oberfläche seiner Gedanken, wenn die Stunde gekommen ist, da er sich entscheiden soll für Gott oder wider Ihn.
Nevertheless you will also have to instruct such men, for even though they will not follow you, although they will laugh at you and mock you now and again, so something of the heard remains in them, and it comes once to the surface of his thoughts, when the hour has come, where he is to decide for God or against him.
ParaCrawl v7.1