Übersetzung für "Verlachen" in Englisch
Während
du
wartest
und
geduldig
bist,
verlachen
uns
die
Neun
Reiche.
While
you
wait
and
be
patient,
the
Nine
Realms
laugh
at
us.
OpenSubtitles v2018
O
nein,
sie
werden
ihn
nur
verhöhnen
und
verlachen!
Oh
no,
they
will
only
mock
and
laugh
at
him.
ParaCrawl v7.1
Alle,
die
mich
sehen,
verlachen
mich,
All
who
see
me
mock
me;
ParaCrawl v7.1
Wenn
ich
dich
als
Gefährten
hätte,
würde
ich
auch
des
Teufels
Mutter
verlachen.
If
you
were
my
mate,
I'll
laugh
even
at
the
Devil's
mother.
OpenSubtitles v2018
Das
ganze
Land
wird
mich
verlachen.
Gibt
es
etwas,
das
entwürdigender
ist?
The
entire
land
will
laugh
at
me!
OpenSubtitles v2018
Wir
verlachen
Gendarmen,
verschonen
die
Armen,
die
Armee
des
Königs
hat
Angst.
We
laugh
at
the
gendarmes
Even
the
King's
army
is
afraid
of
us
OpenSubtitles v2018
Ließe
sie
ihn
ihre
Neigung
merken,
könnte
er
sie
verlachen.
Der
Mann
hat,
wie
Ihr
wisst,
eine
übermütige
Gesinnung.
If
she
should
make
tender
of
her
love
'tis
very
possible
he'll
scorn
it,
for
the
man,
as
you
know
all,
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
ihn
verlachen
und
nur
deshalb
ihn
so
eifrig
verfolgen,
weil
der
Zulauf
zu
ihm
immer
größer
wird,
weil
es
doch
Menschen
gibt,
die
sich
beeindrucken
lassen
zum
Ärger
der
Machthaber,
die
gegen
allen
Glauben
sind
und
dagegen
vorgehen.
They
will
laugh
at
him
and
only
pursue
him
so
keenly
because
he
is
very
popular,
since
there
are
nevertheless
people
who
let
themselves
be
impressed,
much
to
the
annoyance
of
the
authorities
which
oppose
all
faith
and
proceed
against
it.
ParaCrawl v7.1
Wie
kann
man
von
Gewissensfreiheit
sprechen,
wenn
in
der
Verfassung
nur
die
antireligiöse
Propagandafreiheit
vertreten
wird,
wenn
jeder
Atheist
sich
rechtmäßig
in
dein
Gewissen
drängen
darf,
es
entblößen,
verlachen
und
verspotten
darf,
möge
es
auch
noch
so
unschuldig
sein.
What
kind
of
freedom
of
conscience
is
it
when
the
Constitution
lists
only
the
freedom
of
anti-religious
propaganda,
when
every
atheist
has
the
right
to
invade
your
conscience,
denude
it,
ridicule
it,
revile
it,
even
were
it
the
most
innocent.
ParaCrawl v7.1
Die
fotografisch
dokumentierten
Aktionen
der
heterogenen
Gruppe
zeugen
von
ihrer
Intention
des
Absichtslosen,
vom
Verlachen
des
eigentlich
Begehrenswerten,
von
einer
Betonung
des
absurden
Potenzials
des
Alltäglichen.
The
photographically
documented
actions
of
this
heterogeneous
group
attest
to
their
intention
of
fostering
the
unintentional,
to
a
ridiculing
of
what
is
actually
desirable,
to
an
emphasis
of
the
absurd
potential
of
everyday
life.
ParaCrawl v7.1
Man
wird
euch
keinen
Glauben
schenken,
man
wird
alles
Geistige
als
nebensächlich
abtun,
man
wird
euch
verlachen
und
euch
für
Narren
halten,
die
sich
für
eine
unwahrscheinliche
Sache
einsetzen,
man
wird
anzweifeln,
was
ihr
von
Meinem
Geistwirken
in
euch
ihnen
kündet.
One
will
not
believe
you;
one
will
dismiss
everything
spiritually
as
of
minor
importance;
one
will
laugh
at
you
and
think
you
are
fools,
who
support
an
unlikely
matter;
one
will
doubt,
what
you
announce
of
my
spirit
work
in
you.
ParaCrawl v7.1
Bei
dem
Verlachen
wird
ein
wirkliches
oder
vorgegebem
Lächeln
oder
ein
Lachen
häufig
mit
dem
Ausdrucke,
welcher
der
Ve)
aclitung
eigentümlich
ist,
verschmolzen,
und
dies
kann
in
zorni
Verachten
oder
Spott
übergehen.
In
the
case
of
derision,
a
real
or
pretended
smile
or
laugh
is
often
blended
with
the
expression
proper
to
contempt,
and
this
may
pass
into
angry
contempt
or
scorn.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ihr
diese
Offenbarung
verwerft,
werden
euch
alle
Völker
der
Erde
verlachen
und
verspotten,
denn
ihr
führtet
ihnen
in
der
Absicht,
die
Wahrheit
euerer
eigenen
Sache
zu
verteidigen,
die
Zeugnisse
Gottes
vor
Augen,
des
allherrschenden
Beschirmers,
des
Machtvollsten,
des
Allherrlichen,
des
Allweisen.
If
ye
reject
this
Revelation,
all
the
nations
of
the
earth
will
laugh
you
to
scorn
and
mock
you,
for
it
is
you
that
have
produced,
before
their
eyes,
and
for
the
purpose
of
vindicating
the
truth
of
your
Cause,
the
testimonies
of
God,
the
Sovereign
Protector,
the
Most
Powerful,
the
All-Glorious,
the
All-Knowing.
ParaCrawl v7.1
Aber
der
Hochmut
der
Menschen
wird
sie
nicht
anhören,
und
so
er
sie
auch
anhören
wird,
da
wird
er
ihren
Worten
doch
nicht
glauben,
sondern
sie
als
Narren
verlachen.
But
the
haughtiness
of
man
will
not
hear
them,
and
even
if
he
would
listen
to
them,
he
still
would
not
believe
their
words,
but
laugh
them
off
as
fools.
ParaCrawl v7.1
Meine
himmlischen
Boten
sind
angewiesen,
sich
den
Meinen
bemerkbar
zu
machen
in
Form
von
Lichterscheinungen,
die
sie
sehen
werden
am
Firmament
klar
und
deutlich,
so
daß
jegliche
Selbsttäuschung
ausschaltet,
und
es
werden
die
Meinen
die
gleiche
Erscheinung
haben,
während
Ungläubige
nichts
sehen
und
Hinweise
darauf
verlachen
als
Phantastereien.
My
heavenly
messengers
will
be
instructed
to
show
themselves
to
My
Own
in
the
shape
of
luminous
phenomena
which
clearly
and
distinctly
can
be
seen
in
the
firmament
so
that
all
self-deception
is
excluded,
and
My
Own
will
detect
the
same
phenomenon
whereas
unbelievers
will
see
nothing
and
ridicule
all
references
to
them
as
fantasies.
ParaCrawl v7.1
Und
es
wird
schwer
sein,
diesen
Menschen
das
Evangelium
zu
predigen,
denn
da
sie
nur
das
irdische
Leben
achten
und
anstreben,
fehlt
ihnen
jegliches
Verständnis
für
das
geistige
Leben,
und
darum
verlachen
und
verspotten
sie
jeden
Wahrheitsträger,
der
sie
zu
bekehren
suchen
wird.
And
it
will
be
difficult
to
preach
the
Gospel
to
these
people,
for
since
they
only
pay
attention
to
and
aim
for
earthly
life
they
lack
all
understanding
for
spiritual
life,
and
therefore
they
mock
and
ridicule
every
bearer
of
truth
who
will
try
to
convert
them.
ParaCrawl v7.1
Oft
werden
die
Menschen
so
fernab
von
Mir
stehen,
daß
sie
euch
verlachen
werden
ob
eures
Glaubens
an
Meine
Gegenwart....
People
will
often
be
so
distant
from
Me
that
they
will
ridicule
your
faith
in
My
presence....
ParaCrawl v7.1
Sie
wollten
den
König
der
Juden
verlachen
und
verhöhnen,
haben
aber
eigentlich
die
Tränen
in
die
eigenen
Augen
zurückgebracht,
und
Jesus
wurde
der
König
des
Königreiches,
welches
kein
Ende
hat.
They
wanted
to
ridicule
and
deride
the
King
of
the
Jews,
but
they
had
to
cry,
and
Jesus
became
the
King
of
a
Kingdom
tha
has
no
end.
ParaCrawl v7.1
Der
Weltmenschen
wird
sich
ein
großer
Freudentaumel
bemächtigen,
immer
gieriger
huldigen
sie
dem
Weltgenuß,
immer
skrupelloser
schaffen
sie
sich
die
Freuden
auf
Kosten
des
Nächsten,
ihre
Wünsche
und
Ansprüche
überbieten
sich,
und
höhnisch
verlachen
sie,
die
im
Glauben
an
Mich
an
den
Weltgenüssen
vorübergehen,
und
sie
tun
ihnen
Böses
an,
wo
sie
nur
können.
Men
of
the
world
will
be
seized
by
great
ecstasies,
greedier
and
greedier
they
indulge
in
the
pleasures
of
the
world,
more
and
more
unscrupulous
they
get
the
joys
at
the
expense
of
the
neighbour,
their
desires
and
demands
outdo
one
another,
and
disdainfully
they
laugh
at
the
ones
who
go
past
worldly
pleasures
believing
in
me,
and
they
do
evil
to
them
wherever
they
can.
ParaCrawl v7.1
Die
Diener
aber
haben
gesagt:
„Fürs
erste
sind
wir
Griechen
und
haben
die
Religion
unseres
Kaisers
und
können
daher
eure
Dummheit,
die
ihr
Gotteslehre
nennt,
allerweidlichst
verlachen,
und
ihr
könnt
uns
nichts
anhaben,
so
wir
solches
nicht
in
euren
Tempeln
und
Schulen
tun.
But
the
servants
said:
‘To
begin
with
we
are
Greeks,
and
embrace
the
religion
of
our
emperor,
and
therefore
can
laugh
at
your
stupidity
that
you
call
God’s
doctrine,
and
you
can
do
us
no
harm
if
we
don’t
do
so
in
your
temples
and
schools.
ParaCrawl v7.1
Sie
wurden
nicht
vollständig
verhöhnt,
was
ich
interessant
fand,
da
die
Mainstream-Medien
typischerweise
alles
verlachen,
was
außerhalb
der
Box
klingt.
It
was
not
derided
completely,
which
I
found
interesting,
as
typically
mainstream
media
will
laugh
away
everything
that
sounds
out
of
the
box.
ParaCrawl v7.1
Die
Unterhaltsamkeit
des
Sujets,
virtuos
retschitatiwy,
den
Scharfsinn
der
Charakteristiken,
die
Lebendigkeit
und
die
Frische
der
orchestralen
Kommentare
beim
Reichtum
der
Instrumentalfarben
-
konnte
nichts
vom
Hauptsinn
des
Werkes
-
das
Verlachen
obywatelschtschiny,
vielfach
geratend
den
Pas
die
Spitze
der
Feder
solcher
Meister
der
Satire,
wie
Swatopluk
der
Tscheche,
Jaroslaw
Gaschek,
Karelier
Tschapek
ablenken.
Entertaining
of
a
plot,
masterly
recitatives,
wit
of
characteristics,
vivacity
and
freshness
of
orchestral
comments
at
riches
of
tool
paints
-
nothing
could
distract
from
the
basic
sense
of
product
-
derisions
obyvatelshchiny,
repeatedly
getting
a
pas
an
edge
of
a
feather
of
such
masters
of
satire,
as
Svatopluk
the
Czech,
Yaroslav
Gashek,
Karelian
Capek.
ParaCrawl v7.1
Der
blutbesudelte,
vom
Schlammschleim
der
Verwesung
überspülte
Weg
zu
solcher
Rückbildung
in
eine
Tierart,
der
die
Urwaldaffen
dermaleinst
als
hohe
„Götter”
gelten
müßten,
ist
leider
heute
schon
von
Scharen
selbstbetörter
Erdenmenschen
längst
beschritten,
so
daß
es
wahrlich
an
der
Zeit
ist,
laut
vor
der
Gefahr
zu
warnen,
die
durch
kein
Verlachen
aus
dem
Munde
tollen
Irrmuts
aufzuhalten
ist!
The
blood-spattered,
gore-covered
path
to
this
regression
into
an
animal
nature,
where
jungle
apes
would
once
be
regarded
as
exalted
‘gods’,
has
unfortunately
already
been
walked
for
so
long
by
hosts
of
self-deluded
earthly
men;
now
is
the
time
to
shout
out
a
warning
of
the
danger
which
cannot
be
stopped
by
ridicule
coming
from
the
mouth
of
lunacy!
ParaCrawl v7.1
Da
triumphiert
Schlagzeuger
Maurice
de
Martin
eben
noch
mit
einem
aberwitzig
rasanten
Drum-Solo,
nur
um
sogleich
auf
ein
seltsames
Kugelmonster
und
seine
Schwestern
zu
stoßen,
die
das
"männliche
Genie"
garstig
verlachen.
In
this
vein,
drummer
Maurice
de
Martin
first
triumphs
with
a
ludicrously
fast
drum
solo,
before
finding
a
strange
'ball
monster'
and
its
sisters
laughing
maliciously
at
the
'male
genius'.
ParaCrawl v7.1
Ihr
sollet
nicht
die
Menschen
fürchten,
die
keinen
Glauben
haben
und
euch
verlachen,
auch
nicht
die
Menschen,
die
gläubig
zu
sein
vorgeben
und
euch
als
Ketzer
bezeichnen
wollen.
You
are
not
to
fear
men,
who
have
no
faith
and
laugh
at
you;
also
not
those
men,
who
pretend
to
believe
and
want
to
call
you
heretics.
ParaCrawl v7.1
Ermahnet
und
warnet
sie,
wenngleich
sie
ungläubig
euch
anhören,
euch
verlachen
oder
ihre
Weltweisheit
euch
entgegenzusetzen
suchen.
Admonish
and
warn
them,
although
they
listen
to
you
unbelievingly,
laugh
at
you
or
seek
to
oppose
you
with
their
world
wisdom.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
werdet
ihr
auch
solche
Menschen
belehren
müssen,
denn
wenngleich
sie
euch
nicht
anhangen
werden,
obgleich
sie
euch
zuweilen
verlachen
und
verspotten
werden,
so
bleibt
doch
etwas
von
dem
Gehörten
in
ihnen,
und
es
kommt
einmal
an
die
Oberfläche
seiner
Gedanken,
wenn
die
Stunde
gekommen
ist,
da
er
sich
entscheiden
soll
für
Gott
oder
wider
Ihn.
Nevertheless
you
will
also
have
to
instruct
such
men,
for
even
though
they
will
not
follow
you,
although
they
will
laugh
at
you
and
mock
you
now
and
again,
so
something
of
the
heard
remains
in
them,
and
it
comes
once
to
the
surface
of
his
thoughts,
when
the
hour
has
come,
where
he
is
to
decide
for
God
or
against
him.
ParaCrawl v7.1