Übersetzung für "Verlängerungszeitraum" in Englisch

Im Verlängerungszeitraum gelten die gleichen Bedingungen für die Beihilfegewährung.
The same conditions regarding eligibility for aid apply for the extension period.
TildeMODEL v2018

Um die Interaktion einfach und intuitiv zu gestalten ist der Verlängerungszeitraum vordefiniert.
To keep this interaction as easy and intuitive as possible, the extension time will be predefined.
ParaCrawl v7.1

Diese Regelung gilt für das für den jeweiligen Verlängerungszeitraum geschuldete Entgelt entsprechend.
This provision also applies for the respective payments owed during the renewal period.
ParaCrawl v7.1

Die Stiftung Mercator stellt für den Verlängerungszeitraum grundsätzlich keine zusätzlichen Mittel zur Verfügung.
Stiftung Mercator does not make any additional funding available for the extended period.
ParaCrawl v7.1

Der Verlängerungszeitraum muss mindestens 2 Wochen umfassen und darf nicht in ein nachfolgendes Erasmusjahr reichen.
Any extension must be at least 2 weeks in length and cannot extend into a subsequent Erasmus year.
ParaCrawl v7.1

Der Verlängerungszeitraum wird nicht in die Berechnung der Laufzeit von Verpflichtungen im Rahmen der Verordnung (EG) Nr. 1257/1999 einbezogen.
The extension period shall not be taken into account in calculating the duration of commitments in the framework of Regulation (EC) No 1257/1999.
JRC-Acquis v3.0

Ist der Aktienmarkt ausreichend liquide, um eine problemlose Beschaffung zu ermöglichen, sollte der Verlängerungszeitraum vor Beginn des Eindeckungsvorgangs nicht verlängert werden, damit die betreffenden Parteien einen Anreiz haben, gescheiterte Geschäfte zeitig abzuwickeln.
Where the market for shares is sufficiently liquid to be easily sourced, the extension period before the launch of the buy-in process should not be extended so that the relevant parties are incentivised to settle failed transactions in a timely manner.
DGT v2019

Auch bei Schuldtiteln sollte der Verlängerungszeitraum angesichts ihres eher grenzübergreifenden Charakters und ihrer Bedeutung für reibungslos und ordnungsgemäß funktionierende Finanzmärkte länger sein.
Debt instruments should also benefit from a longer extension period, given their greater cross-border dimension and their importance for the smooth and orderly functioning of the financial markets.
DGT v2019

Andererseits könnte sich ein deutlich längerer Verlängerungszeitraum un­günstig auf die Intensivierung der Bemühungen um den rechtzeitigen Abschluss des Prüfpro­gramms auswirken.
On the other hand, a significantly longer extension might work against intensifying the efforts to complete the review programme in a timely manner.
TildeMODEL v2018

Unbeschadet des Sanktionsmechanismus gemäß Absatz 2 und des Rechts, das Geschäft bilateral zu stornieren, wenn ein ausfallender Teilnehmer dem empfangenden Teilnehmer Finanzinstrumente im Sinne des Artikels 5 Absatz 1 nicht innerhalb von vier Geschäftstagen nach dem vorgesehenen Abwicklungstag („Verlängerungszeitraum“) liefert, wird ein Eindeckungsvorgang eingeleitet, in dessen Folge die betreffenden Instrumente für die Abwicklung zur Verfügung stehen und dem Empfänger innerhalb eines angemessenen Zeitraums geliefert werden.
Where the transaction relates to a financial instrument traded on an SME growth market the extension period shall be 15 days unless the SME growth market decides to apply a shorter period.
DGT v2019

Ein effizienter Abwicklungsprozess setzt voraus, dass der dem Eindeckungsvorgang vorausgehende Verlängerungszeitraum auf die Art der Vermögenswerte und die Liquidität der betreffenden Finanzinstrumente abgestimmt ist.
An efficient settlement process requires that the extension period, which takes place before the launch of the buy-in process, is adapted to the asset types and to the liquidity of the financial instruments.
DGT v2019

Wie oben angegeben, betrugen die Preise im Verlängerungszeitraum saisonabhängig 0,1521 NOK pro kWh bzw. 0,1420 NOK pro kWh.
That being the case, the Authority finds that the price in the prolongation period should be assessed as a part of the original agreement; i.e. with reference to the market price for long-term, bilateral contracts entered into in 2001/2002.
DGT v2019

Bei Aktien, für die es keinen liquiden Markt gibt, sollte der Verlängerungszeitraum jedoch länger sein.
Shares that do not have a liquid market however should benefit from a longer extension period.
DGT v2019

Die Aufhebung endet automatisch, sofern sie nicht nach Ablauf des ursprünglichen Zeitraums oder jedwedem darauf folgenden Verlängerungszeitraum verlängert wird.
If the suspension is not renewed by the end of the initial period or of any subsequent renewal period it shall automatically expire.
DGT v2019

Um die Zweifel der Kommission an der Vereinbarkeit der angemeldeten Verlängerung auszuräumen, habe sich Italien im Rahmen des förmlichen Prüfverfahrens verpflichtet, die angemeldete Maßnahme zu ändern, indem der Verlängerungszeitraum von zwei Jahren auf ein Jahr verkürzt und dementsprechend die Pflicht, den Betrieb der Verkehrsdienste nach kaufmännischen Grundsätzen und ohne Beihilfen fortzuführen, um ein weiteres Jahr verlängert werde.
In order to alleviate Commission's concerns about the compatibility of the notified extension, Italy undertook during the formal investigation procedure to amend the notified measure as follows: a shortening of the extension from two years to only one year and a concomitant extension of the commercial operation of the transport services, without aid, by one additional year.
DGT v2019

Der Verlängerungszeitraum entsprach der Dauer der zwischen der Bundesrepublik Deutschland, dem Land Nordrhein-Westfalen sowie der HKG und ihren Gesellschaftern vereinbarten Finanzierungsregelung für die HKG.
The extension period corresponded to the duration of arrangements concluded between the German Federal Republic, the Land of North Rhine-Westphalia, HKG and its members for financing HKG’s activities.
DGT v2019

Andererseits könnte sich ein deutlich längerer Verlängerungszeitraum ungünstig auf die Intensivierung der Bemühungen um den rechtzeitigen Abschluss des Prüfprogramms auswirken.
On the other hand, a significantly longer extension might work against intensifying the efforts to complete the review programme in a timely manner.
DGT v2019

Im Rahmen des förmlichen Prüfverfahrens verpflichtete sich Italien, den Verlängerungszeitraum von zwei Jahren auf ein Jahr zu verkürzen.
During the formal investigation procedure Italy undertook to shorten the extension from two years to only one year.
DGT v2019

Um die Weitergabe der Vorteile dieser Beschränkungen an die Endkunden zu gewährleisten, werden in dem Vorschlag für den Verlängerungszeitraum auch neue Obergrenzen für Entgelte festgelegt, für die ein Eurotarif gilt.
In order to ensure that the benefits of these reductions are passed on to end-users the proposal also establishes new maximum limits during the extended period for charges subject to a Eurotariff.
TildeMODEL v2018

Wäre der Verlängerungszeitraum aber erheblich länger, könnte sich das ungünstig auf intensivere Bemühungen um den rechtzeitigen Abschluss der Prüfarbeiten auswirken.
However, providing for a significantly longer extension might work against intensifying the efforts to complete the evaluation work in a timely manner.
TildeMODEL v2018