Übersetzung für "Verkörpern" in Englisch
Sie
verkörpern
die
Beteiligung
des
Parlaments
an
einem
so
wichtigen
Themengebiet.
They
embody
Parliament's
involvement
in
a
subject
area
as
important
as
this.
Europarl v8
Europa
muss
ein
konstantes
Streben
nach
Vereinfachung
verkörpern.
Europe
must
embody
a
constant
striving
for
simplification.
Europarl v8
Sie
verkörpern
in
Ihrer
Person
auch
eine
Botschaft
der
Hoffnung
und
der
Toleranz.
We
are
proud
to
have
a
man
of
your
stature
in
our
midst.
Europarl v8
Sie
verkörpern
ihr
Potenzial
und
ihre
kreative
Entwicklung.
They
embody
its
potential
and
its
creative
development.
Europarl v8
Nach
meiner
Überzeugung
verkörpern
Sie
all
dies.
I
believe
that
you
are
just
that
person.
Europarl v8
Diese
Organisationen
verkörpern
heute
die
Hoffnung
des
Kontinents.
These
organisations
now
embody
the
hope
of
the
continent.
Europarl v8
Sie
verkörpern
Italiens
europäische
Tradition,
die
bis
auf
Alcide
de
Gasperi
zurückgeht.
You
embody
Italy's
European
tradition,
which
goes
back
to
Alcide
de
Gasperi.
Europarl v8
Beide
Seiten
verkörpern
einen
Teil
der
europäischen
Realität.
Both
represent
a
part
of
the
real
Europe.
Europarl v8
Sanktionen
sind
ein
Teil
der
Regeln,
aber
sie
verkörpern
nicht
alle
Regeln.
The
sanctions
are
one
part
of
the
rules;
they
are
not
all
of
the
rules.
Europarl v8
Sie
verkörpern
eine
neue
metaphysische,
visuelle
Realität.
They
embody
a
new
metaphysical
visual
reality.
TED2020 v1
Dieses
Zentrum
wird
dieses
neue
Bestreben
der
Bildung
verkörpern
und
aufrecht
erhalten.
The
center
will
embody
and
sustain
this
new
educational
commitment.
TED2020 v1
Dabei
konnte
er
meist
vermeiden,
stereotype
Rollen
farbiger
Schauspieler
verkörpern
zu
müssen.
Rodriguez
managed
to
avoid
the
stereotypical
roles
typically
given
to
black
actors
at
the
time.
Wikipedia v1.0
Nur
ein
König
oder
ein
gewählter
Monarch
konnte
diese
nationalen
Interessen
verkörpern.
Only
a
king
or
an
elected
monarch
could
incarnate
the
national
interest.
News-Commentary v14
Beide
Städte
verkörpern
einen
ähnlichen,
universellen
Traum.
Both
cities
incarnate
a
similar
universal
dream.
News-Commentary v14
Die
integrierten
Leitlinien
verkörpern
die
unmittelbare
Umsetzung
dieser
Prioritäten
auf
europäischer
Ebene.
The
Integrated
Guidelines
are
a
direct
reflection
of
these
priorities
at
European
level.
TildeMODEL v2018
Die
Grundsätze
des
öffentlichen
Dienstes
verkörpern
fundamentale
ethische
Standards.
The
public
service
principles
embody
fundamental
ethical
standards.
TildeMODEL v2018
Ihre
Aufgabe,
Nr.
12,
ist
es,
ihn
zu
verkörpern.
Your
job
is
to
impersonate
him.
OpenSubtitles v2018
Die
Figuren
um
ihn
herum
verkörpern
die
Freiheit,
den
Sieg.
The
figures
around
him
represent
Liberty
and
Victory.
OpenSubtitles v2018
Sie
verkörpern
eine
sozial
vertretbare
Entscheidung.
They
are
the
socially
acceptable
choice.
TildeMODEL v2018
Wir
als
Gemeinschaft
müssen
hier
eine
deutliche,
aktive
und
positive
Rolle
verkörpern.
Mr
Panella,
some
Liberals,
although
not
the
whole
Liberal
Group
have
had
much
sympathy
for
your
position
today.
EUbookshop v2
Unechtes
Maschinengewehr,
den
Bodyguard
verkörpern...
False
machine
gun,
impersonating
a
bodyguard;
OpenSubtitles v2018