Übersetzung für "Verkörpern" in Englisch

Sie verkörpern die Beteiligung des Parlaments an einem so wichtigen Themengebiet.
They embody Parliament's involvement in a subject area as important as this.
Europarl v8

Europa muss ein konstantes Streben nach Vereinfachung verkörpern.
Europe must embody a constant striving for simplification.
Europarl v8

Sie verkörpern in Ihrer Person auch eine Botschaft der Hoffnung und der Toleranz.
We are proud to have a man of your stature in our midst.
Europarl v8

Sie verkörpern ihr Potenzial und ihre kreative Entwicklung.
They embody its potential and its creative development.
Europarl v8

Nach meiner Überzeugung verkörpern Sie all dies.
I believe that you are just that person.
Europarl v8

Diese Organisationen verkörpern heute die Hoffnung des Kontinents.
These organisations now embody the hope of the continent.
Europarl v8

Sie verkörpern Italiens europäische Tradition, die bis auf Alcide de Gasperi zurückgeht.
You embody Italy's European tradition, which goes back to Alcide de Gasperi.
Europarl v8

Beide Seiten verkörpern einen Teil der europäischen Realität.
Both represent a part of the real Europe.
Europarl v8

Sanktionen sind ein Teil der Regeln, aber sie verkörpern nicht alle Regeln.
The sanctions are one part of the rules; they are not all of the rules.
Europarl v8

Sie verkörpern eine neue metaphysische, visuelle Realität.
They embody a new metaphysical visual reality.
TED2020 v1

Dieses Zentrum wird dieses neue Bestreben der Bildung verkörpern und aufrecht erhalten.
The center will embody and sustain this new educational commitment.
TED2020 v1

Dabei konnte er meist vermeiden, stereotype Rollen farbiger Schauspieler verkörpern zu müssen.
Rodriguez managed to avoid the stereotypical roles typically given to black actors at the time.
Wikipedia v1.0

Nur ein König oder ein gewählter Monarch konnte diese nationalen Interessen verkörpern.
Only a king or an elected monarch could incarnate the national interest.
News-Commentary v14

Beide Städte verkörpern einen ähnlichen, universellen Traum.
Both cities incarnate a similar universal dream.
News-Commentary v14

Die integrierten Leitlinien verkörpern die unmittelbare Umsetzung dieser Prioritäten auf europäischer Ebene.
The Integrated Guidelines are a direct reflection of these priorities at European level.
TildeMODEL v2018

Die Grundsätze des öffentlichen Dienstes verkörpern fundamentale ethische Standards.
The public service principles embody fundamental ethical standards.
TildeMODEL v2018

Ihre Aufgabe, Nr. 12, ist es, ihn zu verkörpern.
Your job is to impersonate him.
OpenSubtitles v2018

Die Figuren um ihn herum verkörpern die Freiheit, den Sieg.
The figures around him represent Liberty and Victory.
OpenSubtitles v2018

Sie verkörpern eine sozial vertretbare Entscheidung.
They are the socially acceptable choice.
TildeMODEL v2018

Wir als Gemeinschaft müssen hier eine deutliche, aktive und positive Rolle verkörpern.
Mr Panella, some Liberals, although not the whole Liberal Group have had much sympathy for your position today.
EUbookshop v2

Unechtes Maschinengewehr, den Bodyguard verkörpern...
False machine gun, impersonating a bodyguard;
OpenSubtitles v2018

Ähnliche Begriffe