Übersetzung für "Verklappen" in Englisch
Aquarius,
bitte
keinen
Müll
mehr
verklappen.
Aquarius,
we
don't
want
you
to
make
any
more
waste
dumps.
OpenSubtitles v2018
Die
Ölverschmutzung
und
das
Verklappen
von
Abfällen
sind
zwei
weitere
Problembereiche.
Two
other
areas
of
concern
are
oil
pollution
and
dumping
of
wastes.
EUbookshop v2
Chemieunternehmen,
die
Abfälle
verklappen?
Chemical
companies
dumping
waste?
OpenSubtitles v2018
Geringe,
aber
lokal
durchaus
bedeutende
Nährstoffmengen
treten
durch
direkte
Einträge
oder
das
Verklappen
auf.
Small,
but
locally
significant,
quantities
of
nutrients
are
also
provided
by
direct
discharges
and
dumping.
EUbookshop v2
Würde
nur
ein
geringer
Teil
der
Kosten
in
die
Hafengebühren
einbezogen,
dann
könnten
Schiffe
ihre
Rückstände
aus
finanziellen
Gründen
womöglich
doch
wieder
auf
See
verklappen.
If
only
a
small
part
of
the
costs
are
shared
in
the
port
dues,
then
there
will
always
be
an
incentive
for
vessels
to
consider
dumping
their
waste
at
sea.
Europarl v8
Es
kann
nicht
als
normal
angesehen
werden,
dass
man
seinen
Abfall
im
Meer
verklappen
kann
und
dafür
eine
Ordnungsstrafe
bezahlt,
die
weniger
kostet,
als
die
Einhaltung
der
Anforderungen
durch
die
Richtlinie.
It
cannot
be
accepted
as
normal
that
you
can
dump
your
waste
in
the
sea
and
pay
a
fine
which
costs
less
than
complying
with
the
directive's
requirements.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wir
kennen
alle
die
Bilder
von
Vögeln
und
Fischen,
die
einen
aussichtslosen
Kampf
gegen
Ölrückstände
und
andere
Abfälle
aus
unseren
Schiffen
entlang
der
Küsten
führen,
weil
die
internationalen
Konventionen
nicht
beachtet
werden,
denen
zufolge
das
Verklappen
von
Abfällen
ins
Meer
verboten
ist.
Mr
President,
we
are
all
familiar
with
pictures
of
birds
and
fish
fighting
that
final,
impossible
battle
against
oil
spills
and
other
waste
from
our
ships
along
our
coastlines,
because
the
international
conventions
which
prohibit
dumping
at
sea
are
not
being
enforced.
Europarl v8
Wir
stimmen
dem
Berichterstatter
aber
auch
zu,
daß
man
in
diesem
Fall
von
dem
Prinzip
abweichen
sollte,
da
eine
von
der
Abfallmenge
abhängige
Abgabe
dazu
verleiten
kann,
die
Abfälle
ins
Meer
zu
verklappen.
But
we
also
agree
with
the
rapporteur
that
in
this
case
there
is
a
need
to
depart
from
this
principle,
since
a
fee
which
corresponds
to
the
quantity
of
waste
would
make
it
tempting
to
dump
the
waste
at
sea.
Europarl v8
Mit
ihrem
Antrag
an
die
britische
Regierung
will
die
BNFL
erfahren,
wieviel
radioaktiven
Müll
sie
in
die
Irische
See
verklappen
darf.
It
is
quite
timely
that
BNFL
is
making
applications
to
the
British
Government
to
deal
with
how
much
radioactive
materials
it
can
discharge
into
the
Irish
Sea.
Europarl v8
Obwohl
es
auch
weiterhin
industrielle
und
radioaktive
Einleitungen
aus
den
verschiedensten
Quellen
gibt,
wird
das
direkte
Verklappen
ohne
Rücksicht
auf
die
Zukunft
heute
allgemein
als
nicht
akzeptabel
angesehen.
Although
industrial
and
radioactive
discharges
continue
from
a
range
of
sources,
the
practice
of
direct
dumping
with
little
thought
for
the
future
is
now
widely
regarded
as
unacceptable.
Europarl v8
Wir
wissen
auch,
dass
der
Kampf
gegen
das
Verklappen
nicht
nur
mehr
Rechtsvorschriften,
sondern
auch,
und
das
ist
noch
wichtiger,
deren
wirksamere
Durchsetzung
verlangt.
We
also
know
that
the
fight
against
dumping
will
not
only
require
more
legislation,
but
also,
more
importantly,
greater
effective
enforcement.
Europarl v8
Rechtswidriges
Verklappen
und
Entleeren
von
Tanks
auf
hoher
See
oder
in
Küstennähe
muss
mit
Sanktionen
belegt
sein.
Illegal
dumping
and
emptying
of
tanks,
either
on
the
high
seas
or
close
to
shore,
must
be
subject
to
sanction.
Europarl v8
Nicht
nur,
um
von
dem
einen
zu
dem
anderen
Kontinent
zu
gelangen,
sondern
auch,
um
nach
Öl
zu
bohren,
andere
Mineralien
zu
gewinnen,
Müll
zu
verklappen
und
mit
Gezeitenkraftwerken
Strom
zu
erzeugen.
Not
just
to
travel
from
one
continent
to
another,
but
also
to
drill
for
oil,
to
extract
other
minerals,
to
dump
waste
and
to
generate
electricity
using
tidal
power
stations.
Europarl v8
Über
den
Betrieb
von
Schiffen,
die
Teile
ihrer
Fracht
oder
Reste
ihres
Treibstoffs
absichtlich
ins
Meer
verklappen,
ist
bereits
ein
Beschluss
gefasst
worden,
ebenso
wie
über
die
Ausmusterung
von
Einhüllen-Öltankern.
Decisions
have
already
been
taken
on
the
use
of
ships
that
knowingly
dump
parts
of
their
cargo
that
has
become
unusable,
or
the
remainder
of
their
fuel,
as
well
as
on
the
phasing
out
of
single-hulled
tankers.
Europarl v8
Man
würde
nie
die
Erlaubnis
bekommen,
das
im
Meer
zu
verklappen,
und
es
kommt
doch
alles
selbst
aus
dem
Meer.
You
could
never
get
a
permit
to
dump
this
in
the
ocean,
and
it's
coming
out
all
from
it.
TED2020 v1
Die
UN-Abkommen
zur
Regulierung
derjenigen
industriellen
Sektoren,
die
Treibhausgase
ausstoßen
und
Schwermetalle
im
Meer
und
im
Boden
verklappen,
werden
von
den
„Großmächten“
der
Welt
nicht
eingehalten.
The
world’s
“great
powers”
do
not
adhere
to
UN
agreements
meant
to
regulate
industries
that
emit
greenhouse
gases
and
dump
heavy
metals
in
the
sea
and
soil.
News-Commentary v14
Nur
ein
kleiner
Teil
der
Schiffe,
die
illegal
verklappen,
werden
ertappt,
und
von
diesen
Fällen
wird
wiederum
ein
nur
geringer
Teil
strafrechtlich
verfolgt.
Only
a
small
proportion
of
ships
illegally
discharging
are
actually
detected
and
of
these
only
a
small
proportion
are
eventually
prosecuted.
TildeMODEL v2018
Das
Einleiten
von
radioaktiven
Abwässern
aus
den
Kühlwassersystemen
der
Kernkraftwerke
sowie
aus
den
Wiedefaufbereitungsanlagen
Windscale
und
La
Hague
sowie
das
Dum
ping
von
LAW-Abfällen
darf
genauso
wenig
erlaubt
sein
wie
das
Verklappen
von
überlastetem
Hafen
schlick.
We
should
not
tolerate
the
dumping
of
radioactive
waste
from
water
cooling
systems
of
nuclear
power
stations
as
well
as
from
the
Windscale
and
La
Hague
regeneration
plants
and
the
dumping
of,
low
active
waste
just
as
we
should
not
permit
the
release
of
heavily
polluted
harbour
mud.
EUbookshop v2
Jacques
Cousteau
und
Prinz
Rainier
III
von
Monaco
widersetzen
sich
öffentlich
dem
französischen
Vorschlag,
radioaktiven
Abfall
im
Mittelmeer
zu
verklappen,
der
Plan
wird
fallengelassen.
Jacques
Cousteau
and
Prince
Rainier
III
of
Monaco
publicly
oppose
French
proposal
to
dump
radioactive
waste
into
the
Mediterranean
Sea,
and
the
plan
is
dropped.
EUbookshop v2
Auch
hier
gibt
es
Eigeninteressen
und
eine
moralische
Dimension
des
Problems
:
wenn
die
Länder
der
Dritten
Welt
unsere
hochtoxischen
Giftabfälle
immer
mehr
in
einer
Art
und
Weise
entsorgen
-
wie
das
Verklappen
auf
hoher
See
-
die
in
unseren
europäischen
Ländern
verboten
ist,
wird
die
sich
kumulierende
Verschmutzung
uns
eines
Tages
alle
erfassen.
Here
again
there
is
a
selfinterest
as
well
as
moral
dimension
to
the
issue:
if
Third
World
countries
increasingly
dispose
of
our
highly
toxic
wastes
in
ways
-such
as
sea
dumping
-
not
permitted
closer
to
home,
the
accumulated
pollution
will
affect
all
eventually.
EUbookshop v2
Das
Buch
Fateful
Harvest
von
Duff
Wilson,
einem
Reporter
der
Seattle
Times,
beschreibt
Quincy
und
die
Praxis
von
Firmen,
die
Giftmüll
auf
Landwirtschaftsflächen
verklappen,
indem
sie
den
Müll
umdeklarieren
und
als
Dünger
verkaufen.
The
book
Fateful
Harvest
is
written
about
Quincy,
and
the
realities
of
corporations
dumping
toxic
waste
onto
farmland
by
relabeling
it
and
selling
it
as
fertilizer.
WikiMatrix v1