Übersetzung für "Verjährungsregeln" in Englisch
Ansprüche
gegen
BRINCK
verjähren
nach
den
gesetzlichen
Verjährungsregeln.
Claims
against
BRINCK
are
subject
to
the
legal
statutory
limitation
regulations.
ParaCrawl v7.1
Ansprüche
auf
Gewährleistung
verjähren
nach
den
gesetzlichen
Verjährungsregeln.
Claims
on
guarantee
are
subject
to
statutory
limitation
regulations.
ParaCrawl v7.1
Der
Gerichtshof
hat
mehrmals
bestätigt,
dass
sich
ein
Mitgliedstaat
nicht
auf
Bestimmungen
seines
eigenen
Rechts
wie
Verjährungsregeln
[26]
oder
das
Fehlen
eines
Vollstreckungstitels
nach
nationalem
Recht
[27]
berufen
kann,
um
zu
rechtfertigen,
warum
er
einer
Rückforderungsentscheidung
nicht
nachgekommen
ist
[28].
The
Court
has
confirmed
on
several
occasions
that
a
Member
State
may
not
plead
requirements
of
its
national
law,
such
as
national
prescription
rules
[26]
or
the
absence
of
a
recovery
title
under
national
law
[27],
in
order
to
justify
its
failure
to
comply
with
a
recovery
decision
[28].
DGT v2019
Nach
ihrer
Auffassung
würden
die
nationalen
Verjährungsregeln
automatisch
Rückzahlungsansprüche
ausschließen,
deren
Entstehung
mehr
als
vier
Jahre
zurückliegt.
In
their
view,
national
limitation
rules
would
automatically
bar
any
claims
older
than
four
years.
TildeMODEL v2018
Das
Gericht
gibt
auch
dem
Hilfsantrag
von
Electrabel,
die
Geldbuße
für
nichtig
zu
erklären
oder
herabzusetzen,
nicht
statt,
der
sich
vor
allem
darauf
stützte,
dass
die
Kommission
die
Zuwiderhandlung
nicht
als
schwerwiegend
hätte
bewerten
dürfen
und
dass
sie
gegen
die
Verjährungsregeln
sowie
die
Grundsätze
der
Verhältnismäßigkeit,
der
ordnungsgemäßen
Verwaltung
und
des
Vertrauensschutzes
verstoßen
habe.
The
Court
also
refuses
to
grant
the
forms
of
relief
sought
by
Electrabel
in
the
alternative
to
annul
or
reduce
the
amount
of
the
fine,
in
support
of
which
its
arguments
included
submissions
to
the
effect
that
the
Commission
could
not
categorise
the
infringement
as
serious
and
that
it
had
infringed
the
rules
on
limitations,
as
well
as
the
principles
of
proportionality,
sound
administration
and
legitimate
expectations.
TildeMODEL v2018
Sie
zeigt
jedoch,
dass
der
Gerichtshof
bereit
ist,
in
einem
außergewöhnlichen
Fall
von
der
Anwendung
der
üblichen
Verjährungsregeln
abzuweichen.
It
does,
however,
demonstrate
that
the
Court
is
prepared
to
depart
from
the
normal
application
of
the
rules
of
prescription
in
an
exceptional
case.
EUbookshop v2
Die
Verjährungsregeln
schützten
das
Unternehmen
nicht
vor
einem
exzessiv
langen
Verfahren,
da
die
Aufnahme
einer
Ermittlungstätigkeit
die
Verjährung
unterbreche
(Art.
2
der
Verordnung
Nr.
2988/74).
Hoechst
emphasises,
in
that
regard,
that
the
rules
on
limitation
periods
do
not
protect
an
undertaking
from
excessively
long
proceedings,
since
the
commencement
of
an
investigation
interrupts
the
limitation
period
(Article
2
of
Regulation
No
2988/74).
EUbookshop v2
Auch
stünden
der
Rüge
einer
überlangen
Verfahrensdauer
die
Verjährungsregeln
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
2988/74
des
Rates
vom
26.
November
1974
über
die
Verfol-gungs-
und
Vollstreckungsverjährung
im
Verkehrs-
und
Wettbewerbsrecht
der
Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft
(ABl.
Hoechst
further
submits
that
the
rules
on
limitation
periods
laid
down
in
Council
Regulation
(EEC)
No
2988/74
of
26
November
1974
concerning
limitation
periods
in
proceedings
and
the
enforcement
of
sanctions
under
the
rules
of
the
European
Economic
Community
relating
to
transport
and
competition
(OJ
1974
L
319,
p.
EUbookshop v2