Übersetzung für "Verjährungsregeln" in Englisch

Ansprüche gegen BRINCK verjähren nach den gesetzlichen Verjährungsregeln.
Claims against BRINCK are subject to the legal statutory limitation regulations.
ParaCrawl v7.1

Ansprüche auf Gewährleistung verjähren nach den gesetzlichen Verjährungsregeln.
Claims on guarantee are subject to statutory limitation regulations.
ParaCrawl v7.1

Der Gerichtshof hat mehrmals bestätigt, dass sich ein Mitgliedstaat nicht auf Bestimmungen seines eigenen Rechts wie Verjährungsregeln [26] oder das Fehlen eines Vollstreckungstitels nach nationalem Recht [27] berufen kann, um zu rechtfertigen, warum er einer Rückforderungsentscheidung nicht nachgekommen ist [28].
The Court has confirmed on several occasions that a Member State may not plead requirements of its national law, such as national prescription rules [26] or the absence of a recovery title under national law [27], in order to justify its failure to comply with a recovery decision [28].
DGT v2019

Nach ihrer Auffassung würden die nationalen Verjährungsregeln automatisch Rückzahlungsansprüche ausschließen, deren Entstehung mehr als vier Jahre zurückliegt.
In their view, national limitation rules would automatically bar any claims older than four years.
TildeMODEL v2018

Das Gericht gibt auch dem Hilfsantrag von Electrabel, die Geldbuße für nichtig zu erklären oder herabzusetzen, nicht statt, der sich vor allem darauf stützte, dass die Kommission die Zuwiderhandlung nicht als schwerwiegend hätte bewerten dürfen und dass sie gegen die Verjährungsregeln sowie die Grundsätze der Verhältnismäßigkeit, der ordnungsgemäßen Verwaltung und des Vertrauensschutzes verstoßen habe.
The Court also refuses to grant the forms of relief sought by Electrabel in the alternative to annul or reduce the amount of the fine, in support of which its arguments included submissions to the effect that the Commission could not categorise the infringement as serious and that it had infringed the rules on limitations, as well as the principles of proportionality, sound administration and legitimate expectations.
TildeMODEL v2018

Sie zeigt jedoch, dass der Gerichtshof bereit ist, in einem außergewöhnlichen Fall von der Anwendung der üblichen Verjährungsregeln abzuweichen.
It does, however, demonstrate that the Court is prepared to depart from the normal application of the rules of prescription in an exceptional case.
EUbookshop v2

Die Verjährungsregeln schützten das Unternehmen nicht vor einem exzessiv langen Verfahren, da die Aufnahme einer Ermittlungstätigkeit die Verjährung unterbreche (Art. 2 der Verordnung Nr. 2988/74).
Hoechst emphasises, in that regard, that the rules on limitation periods do not protect an undertaking from excessively long proceedings, since the commencement of an investigation interrupts the limitation period (Article 2 of Regulation No 2988/74).
EUbookshop v2

Auch stünden der Rüge einer überlangen Verfahrensdauer die Verjährungsregeln der Verordnung (EWG) Nr. 2988/74 des Rates vom 26. November 1974 über die Verfol-gungs- und Vollstreckungsverjährung im Verkehrs- und Wettbewerbsrecht der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (ABl.
Hoechst further submits that the rules on limitation periods laid down in Council Regulation (EEC) No 2988/74 of 26 November 1974 concerning limitation periods in proceedings and the enforcement of sanctions under the rules of the European Economic Community relating to transport and competition (OJ 1974 L 319, p.
EUbookshop v2