Übersetzung für "Verhandlungsmöglichkeiten" in Englisch

Ihre Stellung, ihr Einfluss und ihre Verhandlungsmöglichkeiten sind von Land zu Land unterschiedlich.
Their position, influence and bargaining power differ in each of the partner countries.
TildeMODEL v2018

Viele Akteure beklagen, dass die derzeitigen Verfahren unflexibel sind und sie in ihren Verhandlungsmöglichkeiten einschränken.
Many stakeholders complain that the current procedures are inflexible and limit their ability to negotiate.
TildeMODEL v2018

Die OSZE und die Europäische Union sollten den Parteien Verhandlungsmöglichkeiten bieten und sie damit aus dieser Pattsituation herausführen, die zu einem Krieg in dieser Region zu führen scheint.
The OSCE and the Union must offer to negotiate between the two sides so that in this way, the stalemate, which seems time and again to lead to war in the area, can be broken.
Europarl v8

Die Rolle der Sportclubs und die Art und Weise ihrer Organisation sind wichtige Faktoren für die Verhandlungsmöglichkeiten mit der Europäischen Kommission, dem Ausschuss für Kultur und Bildung und dem Europäischen Parlament.
The role of and the way in which sports clubs are organised are important factors in how they negotiate with the European Commission and with the Committee on Culture and Education and the European Parliament.
Europarl v8

Ich täusche mich wohl nicht, wenn ich behaupte, daß die Befugnisse der Europäischen Union verstärkt aus der Regierungskonferenz hervorgehen werden, jedenfalls was die Bekämpfung der organisierten Kriminalität und des Terrorismus, die Verhandlungsmöglichkeiten mit unseren Handelspartnern, die Bekämpfung sämtlicher Formen der Diskriminierung, die öffentliche Gesundheit sowie den Verbraucherschutz betrifft.
I think I am right in saying that the Union's powers are to be strengthened by the IGC, concerning the fight against organized crime and terrorism, the ability to conduct trade negotiations with our partners, the fight against all forms of discrimination, public health and the defence of consumers.
Europarl v8

Man darf sich dann auch nicht wundern, dass Direktoren von den Arbeitnehmern als Geiseln genommen werden, wenn keine anderen Verhandlungsmöglichkeiten mehr zur Verfügung stehen.
We should not then be surprised that managers are taken hostage by workers when there are no longer other means of negotiation.
Europarl v8

Ich möchte nicht im Einzelnen auf die verschiedenen großen Unternehmen in den lateinamerikanischen Ländern eingehen, die völlig anderer Ansicht über den Ausgang dieses Streits waren als wir, aber bitte glauben Sie denjenigen nicht, die behaupten, die Verhandlungsmöglichkeiten seien nicht voll ausgeschöpft worden.
I will not go into details about the various big companies in the Latin American countries that hold completely opposite views on how this is will end, but do not believe those who say that negotiation possibilities have not been explored.
Europarl v8

In den letzten 15 Jahren wurden mehr Bürgerkriege durch Verhandlungen beendet als in den beiden vorangegangenen Jahrhunderten - zum großen Teil deswegen, weil die Vereinten Nationen eine Führungsrolle übernahmen, Verhandlungsmöglichkeiten schufen, für die strategische Koordinierung sorgten und die zur Umsetzung benötigten Mittel bereitstellten.
In the last 15 years, more civil wars were ended through negotiation than in the previous two centuries — in large part because the United Nations provided leadership, opportunities for negotiation, strategic coordination, and the resources needed for implementation.
MultiUN v1

Alle politischen Instrumente und Verhandlungsmöglichkeiten müssen genutzt werden, um die weltweit größten Emittenten von Treibhausgasen in die Bemühungen um eine Verringerung der globalen Konzentration von Treibhausgasen in der Atmosphäre einzubezie­hen.
All possible political instruments or negotiations should be used to involve all the world’s major producers of greenhouse gases in efforts to reduce the global level of greenhouse gas concentrations in the atmosphere.
TildeMODEL v2018

Durch die Beschränkung des Wettbewerbs zwischen den Leiharbeitunternehmen bergen diese Hemmnisse außerdem die Gefahr, dass sowohl die Kundenunternehmen als auch die Leiharbeitnehmer selbst finanziell benachteiligt werden, weil die Auswahl- und damit die Verhandlungsmöglichkeiten begrenzt werden, sei es in bezug auf die für Leiharbeit gezahlten Preise oder auf die für diese Arbeit gezahlten Gehälter.
In addition, by restricting competition between temporary employment agencies, these obstacles are likely to cause financial disadvantages for both their clients and the temporary workers themselves, limiting the choices open to them and hence their scope for negotiation on the price of temporary work or the wage paid.
TildeMODEL v2018

Wir müssen uns auch noch mit dem Milch- und dem Zuckersektor befassen, den beiden Sektoren, wo die Tatsache, dass noch keine Reform stattgefunden hat, unsere Verhandlungsmöglichkeiten in der Doha-Runde eindeutig beschränkt und dem Image der GAP schadet.
We also need to deal with dairy and sugar, the two sectors where the absence of reform clearly constrains our negotiating margins in the Doha Round and stains the image of the CAP.
TildeMODEL v2018

Eine solche Verpflichtung beeinträchtigt nämlich die Verhandlungsmöglichkeiten der Organe bei Differenzen mit ihren Partnern in der WTO nicht.
Such an obligation cannot affect the institutions’ scope for negotiation in the event of a dispute with their WTO partners.
EUbookshop v2

Als wesentlichste Ergebnisse werden Verbesserungen ergonomi­scher Natur angesehen, sowie der Einsatz teilautonomer Gruppen, wo­durch die Rolle der Mitarbeiter mit erhöhter Verantwortung (jede Gruppenrolle ist austauschbar) und die Verhandlungsmöglichkeiten für Sonderkräfte mit der Betriebsleitung verbessert werden, sowie die Einführung eines Bezahlungssystems auf der Grundlage dieses Organisationstyps.
The principal results are seen in improvements of an ergonomie type, in the setting up of semiautonomous groups with an improvement in the role of staff (each group role is interchangeable) with increased responsibility and the negotiation of specific resources with management, and the institution of a payment system based on this type of organisation.
EUbookshop v2

Seitens der Gewerkschaften, die die Beamten vertreten, nämlich CGSP (Centrale Générale des Services Publics, Mitglied der FGTB) und FSCSP (Fédération des Syndicats Chrétiens du Secteur public, Mitglied der CSC), wurden eigene Vorschläge erarbeitet, die eine Vorankündigung bei allen anstehenden Entscheidungen, Be ratungen über die Zweckmäßigkeit der Anwendung von Informationstechniken und Automatisierungsprogrammen, so wie Verhandlungsmöglichkeiten über die Durchführung solcher Programme im öffentlichen Dienst bedingen.
The unions representing civil servants, namely the CGSP [centrale générale des services publics, member of FGTB) and the FSCSP [Fédération des syndicats chrétiens du secteur public, member of CSC) have put forward their own proposals, which in clude preliminary information to any de cision to be taken, consultation on the objectives and means of all computerization or automation programmes, and the negotiation of the implementation of such programmes in each public service. vice.
EUbookshop v2

Im Gegenzug für die direkten Verhandlungsmöglichkeiten mit den Staatsbeamten - einem 'Vertretungsmonopol' - wird von den Führern der organisierten Hauptinteressen (...) erwartet, daß sie eine vereinbarte Politik unterstützen und erforderlichenfalls ihre eigenen Mitglieder sicher in Reih und Glied halten (...).
In return for direct channels of bargaining with state officials - a "representational monopoly" - leaders of key organized interests... are expected to deliver support for agreed policies and, if necessary, keep their own members firmly in line...
EUbookshop v2

Ziele bleiben weiterhin Handelsausweitung und Liberalisierung des Welthandels mit Textilerzeugnissen, wobei in dem Dokument nicht davon die Rede ist, daß es sich um ein letztes Abkommen handeln würde, wodurch zu künftige Verhandlungsmöglichkeiten der Gemeinschaft beschränkt würden.
The aim remains to expand and liberalize international trade in textiles, with no mention in the document of this being the last agreement limiting the Community's future negotiating potential.
EUbookshop v2

Wir meinen daher, daß die Gemein schaft die Verpflichtung hat, aber auch die Verhandlungsmöglichkeiten, dieses Problem als ganzes mit den Drittländern anzugehen.
VERNIMMEN (S). — (NL) I can accept the answer given by the President-in-Office of the Council; but should I regard the statement made by the Belgian Minister of Finance on television to the effect that this was easiest means of payment for the ordinary citizen as some kind of stunt, or was it an attempt to mislead the people of Belgium?
EUbookshop v2