Übersetzung für "Verhandlungsfähigkeit" in Englisch
Das
ist
ein
entscheidender
Punkt,
denn
Pinochet
versuchte
seine
Verhandlungsfähigkeit
zu
leugnen.
This
is
critical,
as
Pinochet
has
sought
to
deny
his
competency.
News-Commentary v14
Am
häufig
sten
wird
der
Ausbilder
seine
Verhandlungsfähigkeit
unter
Beweis
zu
stellen
haben.
The
author
points
out
the
distinctive
features
of
the
instructor
and
trainer
and
examines
the
trainer's
skills.
EUbookshop v2
Man
soll
in
der
Frage
der
Verhandlungsfähigkeit
sehr
sorgfältig
sein.
Give
due
consideration
to
market
ability.
WikiMatrix v1
Momentan
hat
er
nicht
einmal
die
Geistesstärke,
um
sich
dem
Test
auf
Verhandlungsfähigkeit
zu
unterziehen.
He
doesn't
currently
even
have
the
perspicacity
to
take
the
standard
CST
competency
test.
OpenSubtitles v2018
Die
EU
muß
vor
allem
in
ihrer
Verhandlungsfähigkeit,
ihrer
Präsenz
und
Kohärenz
für
Effektivität
sorgen.
The
EU
must
ensure
it
is
effective,
notably
in
its
negotiating
capabilities,
visibility
and
coherence.
EUbookshop v2
Bei
diesem
auf
Englisch
gehaltenen
Seminar
steht
weniger
die
Sprache
im
Vordergrund
sondern
die
Verhandlungsfähigkeit.
This
seminar
is
held
in
English
and
focuses
on
the
skill
(as
opposed
to
simply
the
language)
of
negotiating.
ParaCrawl v7.1
Aufgabe
und
Verpflichtung
der
Europäischen
Union
und
ganz
besonders
ihrer
britischen
Präsidentschaft
wird
sein,
dem
Generalsekretär
den
Rücken
zu
stärken
und
Vertrauen
in
seine
Verhandlungsfähigkeit
zu
zeigen.
The
task
and
the
obligation
of
the
European
Union,
and
specifically
of
its
British
Presidency,
will
be
to
strengthen
the
Secretary
General's
hand
and
to
show
confidence
in
his
negotiating
skills.
Europarl v8
Wenn
er
angenommen
würde,
dann
würde
er
die
Verhandlungsfähigkeit,
die
Glaubwürdigkeit
dieser
Institution
bei
den
laufenden
Verhandlungen
über
die
Interinstitutionelle
Vereinbarung
schwächen
und
untergraben.
If
it
were
approved,
it
would
weaken
and
undermine
the
negotiating
capacity
and
the
credibility
of
this
institution
in
the
negotiations
in
progress
on
the
Interinstitutional
Agreement.
Europarl v8
Liegt
der
Hauptgrund
für
ihre
Nichtintegration
an
fehlenden
Ressourcen
oder
an
unzureichender
Kapazität,
so
muß
den
Entwicklungsländern
technische
und
finanzielle
Hilfe
geleistet
werden,
damit
ihre
Verhandlungsfähigkeit
gestärkt
wird
und
sie
besser
in
der
Lage
sind,
die
in
der
WTO
beschlossenen
Maßnahmen
anzuwenden.
Where
integration
does
not
go
ahead
primarily
because
of
a
lack
of
resources
or
inadequate
expertise,
then
developing
countries
must
be
given
technical
and
financial
assistance
in
order
to
increase
their
negotiating
ability
and
to
apply
the
measures
decided
on
within
the
WTO.
Europarl v8
Erfahrungsgemäß
zielen
die
Ersatzlösungen,
die
von
Zeit
zu
Zeit
ins
Spiel
gebracht
werden,
nur
darauf
ab,
die
Verhandlungsfähigkeit
und
die
Kraft
der
Arbeiter-
und
Gewerkschaftsbewegung
zu
beschneiden,
ihre
Kämpfe
zu
desorientieren,
zu
zersplittern
und
zu
untergraben
sowie
letztlich
die
demagogischen
Positionen
der
Zusammenarbeit
der
Klassen
durchzusetzen
und
ihr
die
Rolle
zu
nehmen,
die
ihr
historisch
und
vom
Klassenstandpunkt
aus
gesehen
zukommt.
Experience
shows
that
whatever
substitutes
are
put
forward
from
time
to
time
only
aim
to
reduce
the
negotiating
power
and
force
of
the
trade
union
movement,
to
disorientate,
fragment
and
undermine
its
champions,
and
ultimately
to
promote
misrepresented
views
about
class
cooperation
and
cause
it
to
abandon
the
role
which
it
has
historically
been
called
on
to
play
in
the
class
struggle.
Europarl v8
Eine
derartige
Option
würde
grundsätzlich
und
unzulässig
die
Verhandlungen
über
die
Eigenmittel
im
voraus
bestimmen
und
von
vornherein
die
Verhandlungsfähigkeit
Portugals
sowohl
bei
der
Agenda
2000
als
auch
bei
der
finanziellen
Vorausschau
einschränken.
Fundamentally,
this
option
would
unacceptably
make
negotiations
rely
on
the
issue
of
own
resources
and
confine
Portugal's
negotiating
position
both
on
Agenda
2000
and
on
the
financial
perspective.
Europarl v8
Ungeachtet
unserer
Unterstützung
für
eine
gründliche
Reform
der
GAP
haben
wir
uns
also
wiederum
von
dem
Ziel
leiten
lassen,
nicht
vorzeitig
durch
Teilentscheidungen
die
notwendige
Verhandlungsfähigkeit
einzuschränken
oder
in
Frage
zu
stellen,
um
in
dieser
schwierigen
globalen
Verhandlung,
die
zu
einer
solidarischeren
und
gerechter
finanzierten
EU
führen
müßte,
ein
den
Interessen
Portugals
nahekommendes
Endergebnis
offenzuhalten.
We
are
once
again
being
guided
-
while
still
supporting
the
extensive
reform
of
the
CAP
-
by
the
aim
of
not
limiting
nor
jeopardising
before
time,
by
piecemeal
decisions,
the
negotiating
scope
required
to
secure
a
final
result
which
is
favourable
to
the
interests
of
Portugal
in
these
difficult
negotiations,
which
should
lead
to
an
EU
with
greater
solidarity
and
which
is
more
fairly
financed.
Europarl v8
Dieses
Parlament
stellt
bisweilen
das
Wesen
einer
Einigung
in
erster
Lesung
in
Frage,
da
diese
unsere
Verhandlungsfähigkeit
einschränkt.
This
Parliament
questions
at
times
the
nature
of
a
first-reading
agreement
because
it
reduces
our
ability
to
negotiate.
Europarl v8
Die
Bedingungen
im
Hinblick
auf
Gesundheitsschutz
und
Sicherheit
am
Arbeitsplatz
sowie
die
Arbeitsumstände
und
-beziehungen
werden
ausschließlich
vom
Arbeitgeber
festgelegt,
der
die
Not
und
die
minimale
Verhandlungsfähigkeit
der
Arbeitnehmer
schamlos
ausnutzt
und
aus
ihrem
übermenschlichen
Arbeitspensum
enorme
Profite
erzielt.
Health
and
safety
conditions,
terms
of
employment
and
working
relations
are
dictated
solely
by
employers,
who
take
grossly
unfair
advantage
of
workers'
needs
and
minimal
negotiating
skills
and
make
a
tidy
profit
from
their
long
working
hours.
Europarl v8
Angesichts
eines
ausgewogenen
Endergebnisses
kann
zu
Recht
die
Arbeit
der
Abgeordneten
des
Haushaltsausschusses,
der
wesentliche
Beitrag
der
Berichterstatter
der
anderen
mitberatenden
Ausschüsse,
die
verantwortungsbewusste
Einbindung
der
Fraktionen,
die
vom
Minister
Vande
Lanotte
-
den
ich
beglückwünsche
-
gezeigte
Verhandlungsfähigkeit
des
belgischen
Vorsitzes,
die
Kompetenz
der
Dienste
der
Kommission,
insbesondere
in
der
Person
des
Generaldirektors
Haushalt,
Herrn
Mingasson,
die
Aufmerksamkeit
des
gesamten
Kollegiums
der
Kommissare
und
das
besondere
Engagement
der
für
den
Haushalt
zuständigen
Frau
Kommissarin
Michaele
Schreyer,
die
ich
hier
ebenfalls
beglückwünsche.
In
the
light
of
a
markedly
balanced
end
result,
it
is
only
fair
to
single
out
the
work
of
the
members
of
the
Budgetary
Commission,
the
vital
contribution
of
the
draftsmen
of
the
opinions
of
other
committees,
the
responsible
involvement
of
the
political
groups,
the
negotiating
skills
of
the
Belgian
Presidency
demonstrated
by
Minister
Vande
Lanotte,
whom
I
congratulate,
the
competence
of
the
Commission
departments,
which
I
hereby
single
out
in
the
person
of
the
Director-General
for
the
Budget,
Mr
Mangasson,
the
work
of
the
entire
College
of
Commissioners
and
the
particular
endeavours
of
the
Commissioner
for
the
Budget,
Mrs
Schreyer,
whom
I
would
also
like
to
congratulate.
Europarl v8
Ich
möchte
daran
erinnern,
dass
LIFE+
ein
Finanzinstrument
ist
und
dass
wir
so
unsere
Verhandlungsfähigkeit
gegenüber
dem
Rat
nicht
stärken.
I
will
remind
you
that
LIFE
+
is
a
financial
instrument
and
that
we
would
appear
not
to
be
giving
ourselves
the
ability
to
negotiate
most
effectively
with
the
Council.
Europarl v8
Es
ist
klar,
dass
das
nur
für
Europa
geltende
Erfordernis,
diese
Diskriminierung
zu
beenden,
unsere
Verhandlungsfähigkeit
gegenüber
den
USA
schwächt.
Evidently,
this
need,
which
concerns
Europe
only,
to
put
an
end
to
the
discrimination
has
weakened
our
ability
to
negotiate
with
the
United
States.
Europarl v8
Es
wurde
eine
annehmbare
Ausgewogenheit
zwischen
den
legitimen
Bedenken,
die
beispielsweise
die
kulturellen
Unterschiede
betreffen,
und
der
Wirksamkeit
unserer
Verhandlungsfähigkeit
gegenüber
unseren
Partnern
hergestellt.
A
good
balance
was
struck
between
the
legitimate
concerns
surrounding
issues
such
as
cultural
diversity,
in
particular,
and
the
effectiveness
of
our
powers
of
negotiating
with
our
trading
partners.
Europarl v8
Diese
gefühlsmäßige
Reaktion
geht
mit
einer
eher
rationalen
Überzeugung
einiger
Vertreter
der
politischen
Rechten
Israels
einher:
Beide
sprechen
sie
Herrn
Arafat
die
Verhandlungsfähigkeit
ab.
This
emotional
reaction
is
combined
with
a
more
reflective
reaction
from
some
representatives
of
the
right
in
Israel
who
agree
on
denying
Mr
Arafat
the
opportunity
to
negotiate.
Europarl v8
Die
Gründe
hierfür
liegen
zum
einen
in
den
Zuständigkeiten
und
in
der
Macht
der
WTO
und
zum
anderen
in
dem
bereits
von
mir
erwähnten
Problem,
d.
h.
in
der
fehlenden
Verhandlungsfähigkeit
der
Entwicklungsländer.
The
reasons
for
this
relate,
on
the
one
hand,
to
the
competences
and
power
of
the
WTO,
and
on
the
other
hand
to
the
problem
that
I
have
already
mentioned,
namely
the
developing
countries'
lack
of
negotiating
capacity.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
die
bevorstehenden
Verhandlungen
in
Cancún
sei
bemerkt,
dass
es
eines
demokratischen
und
transparenten
Systems
innerhalb
der
WTO
und
einer
angemessenen
Verhandlungsfähigkeit
für
alle
Länder
bedarf,
die
gegenwärtig
noch
nicht
vorhanden
sind.
With
regard
to
the
negotiations
to
be
held
in
Cancún,
it
must
be
pointed
out
that
we
need
a
democratic,
transparent
system
within
the
WTO
and
sufficient
negotiating
capacity
for
all
countries,
which
do
not
exist
at
present.
Europarl v8
Wir
hatten
unsere
Hoffnung
und
unser
Vertrauen
in
die
Vermittlungs-
und
Verhandlungsfähigkeit
des
Generalsekretärs
der
Vereinten
Nationen
gesetzt.
We
put
our
hopes
and
trust
in
the
negotiating
and
mediating
skills
of
the
Secretary
General
of
the
United
Nations.
Europarl v8
Daher
kann
eine
erfolgreiche
und
zufrieden
stellende
Umsetzung
der
Europäischen
Nachbarschaftspolitik
nur
erfolgen,
wenn
die
Organisationen
der
Zivilgesellschaft,
insbesondere
die
sozialen
und
berufsständischen
Akteure,
deren
beratende
Rolle
und
Verhandlungsfähigkeit
ausdrücklich
anerkannt
und
gefördert
werden
müssen,
systematisch
einbezogen
werden.
An
effective
and
adequate
representation
of
the
ENP
can
only
be
achieved
by
systematically
involving
civil
society
organisations,
and
social
and
socio-occupational
players
in
particular,
whose
consultative
role
and
negotiation
skills
need
to
be
explicitly
recognised
and
promoted.
TildeMODEL v2018
Daher
kann
eine
erfolgreiche
und
zufrieden
stellende
Umsetzung
der
Europäischen
Nachbarschaftspolitik
nur
erfolgen,
wenn
die
Organisationen
der
Zivilgesellschaft,
insbesondere
die
sozialen
und
berufsständischen
Akteure,
deren
beratende
Rolle
und
Verhandlungsfähigkeit
ausdrücklich
anerkannt
und
gefördert
werden
müssen,
systematisch
einbezogen
werden.
An
effective
and
adequate
representation
of
the
ENP
can
only
be
achieved
by
systematically
involving
civil
society
organisations,
and
social
and
socio-occupational
players
in
particular,
whose
consultative
role
and
negotiation
skills
need
to
be
explicitly
recognised
and
promoted.
TildeMODEL v2018
Den
Gewerkschaften
fehlt
es
an
Verhandlungsfähigkeit,
und
die
Uneinigkeit
der
Gewerkschaftsverbände
verhindert
die
notwendige
Koordination
im
Vorfeld
des
Dialogs.
Trade
unions
lack
negotiating
capacity,
and
the
lack
of
unity
among
trade
union
federations
stands
in
the
way
of
the
coordination
that
is
needed
upstream
of
dialogue.
TildeMODEL v2018