Übersetzung für "Verhaltensmaßregeln" in Englisch
Den
norwegischen
Behörden
zufolge
wird
die
Regelung
um
eine
Reihe
von
Verhaltensmaßregeln
ergänzt.
According
to
the
Norwegian
authorities,
the
scheme
is
supplemented
by
a
number
of
behavioural
safeguards.
DGT v2019
Sind
in
der
Regelung
sonstige
Verhaltensmaßregeln
vorgesehen?
Does
the
scheme
provide
that
not
later
than
six
months
after
disbursement
of
the
first
instalment
of
the
temporary
restructuring
support
to
the
beneficiary,
less
any
immediately
preceding
period
of
rescue
aid,
the
national
authorities
will
approve
a
simplified
restructuring
plan?
DGT v2019
In
unzähligen
Frontzeitungsartikeln
waren
Verhaltensmaßregeln
für
die
Soldaten
der
Roten
Armee
festgelegt
worden.
In
numerous
frontline
newspapers
the
rules
which
were
to
govern
the
behavior
of
the
soldiers
of
the
Red
Army
were
promulgated.
ParaCrawl v7.1
Wer
diese
Verhaltensmaßregeln
nicht
beachtet,
läuft
Gefahr,
seinen
Versicherungsschutz
zu
verlieren.
Anyone
not
observing
these
rules
of
conduct
runs
the
risk
of
losing
their
insurance
coverage
CCAligned v1
Die
Teilnahme
an
Entlastungsmaßnahmen
sollte
stets
von
der
Erfüllung
einer
Reihe
geeigneter
Verhaltensmaßregeln
abhängig
gemacht
werden.
Access
to
asset
relief
should
always
be
conditional
on
a
number
of
appropriate
behavioural
constraints.
DGT v2019
Im
Rahmen
der
Überprüfung
wird
die
Überwachungsbehörde
unter
anderem
bewerten,
ob
weiterhin
Verhaltensmaßregeln
erforderlich
sind.
In
the
context
of
the
review,
the
Authority
will
assess,
amongst
others,
the
need
for
the
continuation
of
behavioural
safeguards.
DGT v2019
In
der
überarbeiteten
Fassung
von
1979
und
1984
bilden
sie
Verhaltensmaßregeln
in
erster
Linie
für
:
These
guidelines,
revised
in
1979
and
1984,
are
a
code
of
conduct
notably
on:
respect
for
national
legislation
and
practices;
respect
for
the
right
to
organise,
EUbookshop v2
Grundlage
hierfür
bilden
sogenannte
Verhaltensmaßregeln,
wie
sie
1977
von
der
ACAS
herausgegeben
wurden.
It
referred
in
this
area
to
"codes
of
good
practice";
ACAS
published
a
code
of
this
type
in
1977.
EUbookshop v2
Sie
haben
die
entsprechenden
Gesetze,
andere
gesetzliche
Voraussetzungen
und
anerkannte
Verhaltensmaßregeln
zu
achten.
They
have
to
abide
by
the
relevant
laws,
other
legal
requirements
and
recognized
codes
of
conduct.
CCAligned v1
Vor
dem
Beginn
erhielt
jeder
Tourist
ein
Blatt
mit
Verhaltensmaßregeln
und
Erklärungen,
was
ihn
erwartet.
Before
the
start
every
tourist
was
handed
a
paper
with
rules
of
conduct
and
explanations
what
to
expect.
ParaCrawl v7.1
Diese
kann
und
soll
selbstverständlich
nicht
darin
bestehen,
den
Medien
von
staatlicher
Seite
Verhaltensmaßregeln
vorgeben
zu
wollen.
Of
course,
this
leadership
cannot
and
should
not
consist
in
attempts
by
the
state
to
impose
a
code
of
conduct
on
the
media.
Europarl v8
In
die
Regelung
werden
Anreize
für
die
Banken
aufgenommen,
das
zugeführte
Kapital
zurückzuzahlen,
und
es
werden
eine
Reihe
von
wichtigen
Verhaltensmaßregeln
vorgeschrieben,
die
weitere
Anreize
für
die
Normalisierung
des
Marktgeschehens
bieten.
Incentives
to
encourage
the
banks
to
repay
the
capital
injected
are
embedded
in
the
scheme
and
a
number
of
significant
behavioural
constraints
are
imposed,
further
incentivising
a
return
to
normal
market
conditions.
DGT v2019
Denkbar
sind
etwa
die
Verkleinerung
oder
der
Verkauf
von
rentablen
Geschäftsbereichen
oder
von
Tochtergesellschaften
oder
Verhaltensmaßregeln
zur
Begrenzung
der
geschäftlichen
Expansion.
This
may
involve
downsizing
or
divestment
of
profitable
business
units
or
subsidiaries,
or
behavioural
commitments
to
limit
commercial
expansion.
DGT v2019
Die
genaue
Ausgestaltung
der
Verhaltensmaßregeln
sollte
auf
der
Grundlage
einer
Verhältnismäßigkeitsprüfung
erfolgen,
bei
der
den
verschiedenen
Faktoren
Rechnung
getragen
wird,
die
die
Beurteilung
der
Erforderlichkeit
einer
Umstrukturierung
beeinflussen
(siehe
Abschnitt
6).
The
specific
design
of
behavioural
constraints
should
be
determined
on
the
basis
of
a
proportionality
assessment
taking
account
of
the
various
factors
that
may
imply
the
necessity
of
restructuring
(see
section
6).
DGT v2019
Können
strukturelle
Maßnahmen
aufgrund
der
Marktbedingungen
nicht
unmittelbar
umgesetzt
werden,
so
sollten
übergangsweise
geeignete
Verhaltensmaßregeln
vorgesehen
werden.
Where
the
immediate
implementation
of
structural
measures
is
not
possible
due
to
market
circumstances,
intermediate
behavioural
safeguards
should
be
considered.
DGT v2019