Übersetzung für "Vergöttlichen" in Englisch
Meine
Geschöpfe
können
sich
selbst
vergöttlichen
durch
die
Liebe....
My
living
creations
are
able
to
deify
themselves
through
love....
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
hier,
um
das
Diesseits
zu
vergöttlichen.
We
are
here
to
make
this
world
divine.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
ein
Versuch,
die
Substanz
zu
vergöttlichen.
It
is
an
attempt
to
divinize
material
substance.
ParaCrawl v7.1
Ein
solches
Vergöttlichen
geschieht
aber
nicht
anders
als
durch
die
Liebe.
But
such
a
becoming
divine
does
not
happen
differently
than
through
love.
ParaCrawl v7.1
Meine
Geschöpfe
können
sich
selbst
vergöttlichen
durch
die
Liebe.
My
creatures
can
make
themselves
divine
through
love.
ParaCrawl v7.1
Die
erste
Epoche
der
Zivilisation
war
ein
Zeitalter
der
zivilen
Anbetung
-
Verehrung
des
vergöttlichen
Staates.
The
first
epoch
of
civilization
was
an
age
of
civic
worship
-
worship
of
the
deified
state.
ParaCrawl v7.1
Ganz
in
der
Schwungkraft
des
Sturm
und
Drang,
die
Natur
zu
vergöttlichen,
kommt
es
zu
einer
Begegnung
mit
dem
Göttlichen
selbst,
und
der
Aufstieg
wie
die
erfolgreiche
Gipfelbesteigung
erhalten
ihren
zeichenhaften
Sinn.
In
the
sense
of
Sturm
und
Drang,
and
the
urge
to
deify
nature,
an
encounter
with
the
divine
itself
takes
place,
and
the
successful
ascent
of
the
summit
becomes
a
symbolic
ascension
onto
a
higher
plane
of
being.
WikiMatrix v1
Vom
positiven
Standpunkt
aus
betrachtet
sind
sie
jedoch
nachteilig,
denn
durch
sie
befreit
man
sich
von
den
Kräften
des
Wesens,
statt
sie
für
die
Umwandlung
des
Lebens
zu
vergöttlichen.
But
from
the
positive
point
of
view,
they
are
disadvantageous,
because
they
get
rid
of
the
powers
of
the
being
instead
of
divinising
them
for
the
transformation
of
life.
ParaCrawl v7.1
Auch
eingetaucht,
in
einem
Kontext,
in
dem
ich
es
wagen
würde,
eine
Oase
des
Friedens
zu
vergöttlichen.
Also
immersed,
in
a
context
that
I
would
dare
to
deify
an
oasis
of
peace.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
das
Urgesetz
von
Ewigkeit,
daß
die
Liebe
die
Kraft
war,
die
alles
erstehen
ließ,
also
den
Erschaffungsakt
möglich
machte,
daß
sie
aber
ebenso
auch
die
Kraft
ist,
das
Erschaffene
zu
vergöttlichen,
ein
Vorgang,
den
Meine
Geschöpfe
selbst
vollziehen
müssen
-
aber
auch
können,
weil
die
Urkraft
auch
in
ihnen
selbst
als
ein
Funke
ruht,
der
nur
entzündet
zu
werden
braucht,
um
die
gleiche
Allgewalt
zu
besitzen,
die
Mein
Urwesen
aufweiset.
This
is
the
original
law
from
eternity
that
love
was
that
power,
which
let
everything
become
into
being,
therefore
made
the
act
of
creation
possible,
but
that
it
is
also
just
that
power,
to
make
the
created
divine,
a
process,
which
my
creatures
must
carry
out
themselves
–
but
also
can,
because
the
original
power
also
rest
in
them
as
a
spark,
which
just
needs
to
be
ignited
to
possess
the
same
all-power,
which
my
original
being
shows.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
dann
zum
Ebenbild
Gottes
geworden,
und
doch
kann
nicht
von
mehreren
Göttern
gesprochen
werden,
weil
das
Vergöttlichen
das
gleiche
bedeutet
wie
ein
völliges
Verschmelzen
mit
Ihm.
It
has
then
become
the
image
of
God,
and
it
still
cannot
be
spoken
of
several
gods,
because
the
becoming
divine
means
the
same
as
a
complete
melting
together
with
him.
ParaCrawl v7.1
Aber
obwohl
Buddhistisches
Tantra
die
menschliche
Sexualität
beinhaltet,
sind
seine
Parameter
viel
breiter
als
die
perversen
phallozentristischen
Methodologien,
die
Techniken
und
systematische
Herangehensweisen
an
die
Liebe
vergöttlichen.
But
although
Buddhist
Tantra
includes
human
sexuality,
its
parameters
are
far
broader
than
the
perverse
phalocentric
methodologies
which
deify
techniques
and
systematic
approaches
to
love.
ParaCrawl v7.1
In
der
manichäischen
Variante
des
Gnostizismus
wurde
diese
Tendenz,
das
Böse
überzubewerten
und
zu
vergöttlichen,
ausdrücklich
formuliert
und
Gut
und
Böse
zu
den
zwei
ewigen
Prinzipien
der
Wirklichkeit
erklärt.
In
its
Manichean
variant,
gnosticism’s
latent
tendency
to
overrate
and
divinize
evil
became
explicit
in
making
Good
and
Evil
the
two
eternal
principles
of
reality.
ParaCrawl v7.1
Der
grundlegende
Unterschied
liegt
in
der
Lehre,
dass
es
eine
dynamische
göttliche
Wahrheit
gibt
(das
Supramental),
die
in
die
gegenwärtige
Welt
der
Unwissenheit
herabkommen,
ein
neues
Wahrheits-Bewusstsein
schaffen
und
das
Leben
vergöttlichen
kann.
The
fundamental
difference
is
in
the
teaching
that
there
is
a
dynamic
divine
Truth
(the
supermind)
and
that
into
the
present
world
of
Ignorance
that
Truth
can
descend,
create
a
new
Truth-Consciousness
and
divinise
Life.
ParaCrawl v7.1
Der
Mensch
tritt
bewußt
mit
Mir
in
Verbindung,
er
ist
Mir
bewußt
untertan,
und
nun
kann
die
Umgestaltung
beginnen,
d.h.
das
Heranbilden
zu
einem
Mir-gleichen
Wesen,
das
Vergöttlichen
der
Werke,
die
aus
Meiner
Hand
hervorgegangen
sind
als
"Werk",
aber
göttliche
"Kinder"
werden
sollen
-
was
jedoch
nur
der
freie
Wille
des
Menschen
selbst
vollbringen
kann.
Man
gets
consciously
into
contact
with
me;
he
is
consciously
subject
to
me,
and
the
transformation
can
begin,
i.e.
the
training
to
a
being
like
me,
the
becoming
divine
of
the
works,
which
emerged
from
my
hand
as
"work",
but
are
to
become
divine
"children"
–
what
however
only
the
free
will
of
man
itself
can
accomplish.
ParaCrawl v7.1
Zum
ersten
Mal
sehen
wir
in
den
Erfahrungen
der
Mutter
eine
höchste
heroische
Anstrengung,
den
Körper
selbst
zu
befreien
und
zu
vergöttlichen.
For
the
first
time
we
see,
in
the
Mother’s
experiences,
a
supreme
heroic
effort
to
liberate
and
divinise
the
body
itself.
ParaCrawl v7.1
Wir
verschweigen
euch
den
Namen
des
gegenwärtigen
planetarischen
Überwachers
nur
deshalb,
weil
der
sterbliche
Mensch
so
sehr
dazu
neigt,
seine
außergewöhnlichen
Mitbürger
und
übermenschlichen
Vorgesetzten
zu
verehren,
wenn
nicht
gar
zu
vergöttlichen.
The
name
of
the
current
planetary
supervisor
is
withheld
from
you
only
because
mortal
man
is
so
prone
to
venerate,
even
to
deify,
his
extraordinary
compatriots
and
superhuman
superiors.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
dies
so
zu
verstehen,
daß
erhöhter
Gnadenzustrom
den
Menschen
auf
Erden
schon
vergöttlichen
kann,
daß
aber
der
Mensch
eine
Aufgabe
zu
erfüllen
hat,
die
als
Mensch
ausgeführt
werden
muss,
soll
sie
von
Erfolg
sein
für
die
Mitmenschen,
deren
Seelenheil
die
Erfüllung
der
Aufgabe
fördern
soll.
This
is
so
to
be
understood
that
an
increased
influx
of
favour
can
already
make
man
divine
on
earth,
but
that
man
has
to
fulfil
an
assignment,
which
must
be
carried
out
as
man,
if
it
is
to
be
successful
for
fellowmen,
for
the
fulfilment
of
the
assignment
is
to
promote
the
salvation
of
their
soul.
ParaCrawl v7.1