Übersetzung für "Vergöttlichen" in Englisch

Meine Geschöpfe können sich selbst vergöttlichen durch die Liebe....
My living creations are able to deify themselves through love....
ParaCrawl v7.1

Wir sind hier, um das Diesseits zu vergöttlichen.
We are here to make this world divine.
ParaCrawl v7.1

Es ist ein Versuch, die Substanz zu vergöttlichen.
It is an attempt to divinize material substance.
ParaCrawl v7.1

Ein solches Vergöttlichen geschieht aber nicht anders als durch die Liebe.
But such a becoming divine does not happen differently than through love.
ParaCrawl v7.1

Meine Geschöpfe können sich selbst vergöttlichen durch die Liebe.
My creatures can make themselves divine through love.
ParaCrawl v7.1

Die erste Epoche der Zivilisation war ein Zeitalter der zivilen Anbetung - Verehrung des vergöttlichen Staates.
The first epoch of civilization was an age of civic worship - worship of the deified state.
ParaCrawl v7.1

Ganz in der Schwungkraft des Sturm und Drang, die Natur zu vergöttlichen, kommt es zu einer Begegnung mit dem Göttlichen selbst, und der Aufstieg wie die erfolgreiche Gipfelbesteigung erhalten ihren zeichenhaften Sinn.
In the sense of Sturm und Drang, and the urge to deify nature, an encounter with the divine itself takes place, and the successful ascent of the summit becomes a symbolic ascension onto a higher plane of being.
WikiMatrix v1

Vom positiven Standpunkt aus betrachtet sind sie jedoch nachteilig, denn durch sie befreit man sich von den Kräften des Wesens, statt sie für die Umwandlung des Lebens zu vergöttlichen.
But from the positive point of view, they are disadvantageous, because they get rid of the powers of the being instead of divinising them for the transformation of life.
ParaCrawl v7.1

Auch eingetaucht, in einem Kontext, in dem ich es wagen würde, eine Oase des Friedens zu vergöttlichen.
Also immersed, in a context that I would dare to deify an oasis of peace.
ParaCrawl v7.1

Dies ist das Urgesetz von Ewigkeit, daß die Liebe die Kraft war, die alles erstehen ließ, also den Erschaffungsakt möglich machte, daß sie aber ebenso auch die Kraft ist, das Erschaffene zu vergöttlichen, ein Vorgang, den Meine Geschöpfe selbst vollziehen müssen - aber auch können, weil die Urkraft auch in ihnen selbst als ein Funke ruht, der nur entzündet zu werden braucht, um die gleiche Allgewalt zu besitzen, die Mein Urwesen aufweiset.
This is the original law from eternity that love was that power, which let everything become into being, therefore made the act of creation possible, but that it is also just that power, to make the created divine, a process, which my creatures must carry out themselves – but also can, because the original power also rest in them as a spark, which just needs to be ignited to possess the same all-power, which my original being shows.
ParaCrawl v7.1

Es ist dann zum Ebenbild Gottes geworden, und doch kann nicht von mehreren Göttern gesprochen werden, weil das Vergöttlichen das gleiche bedeutet wie ein völliges Verschmelzen mit Ihm.
It has then become the image of God, and it still cannot be spoken of several gods, because the becoming divine means the same as a complete melting together with him.
ParaCrawl v7.1

Aber obwohl Buddhistisches Tantra die menschliche Sexualität beinhaltet, sind seine Parameter viel breiter als die perversen phallozentristischen Methodologien, die Techniken und systematische Herangehensweisen an die Liebe vergöttlichen.
But although Buddhist Tantra includes human sexuality, its parameters are far broader than the perverse phalocentric methodologies which deify techniques and systematic approaches to love.
ParaCrawl v7.1

In der manichäischen Variante des Gnostizismus wurde diese Tendenz, das Böse überzubewerten und zu vergöttlichen, ausdrücklich formuliert und Gut und Böse zu den zwei ewigen Prinzipien der Wirklichkeit erklärt.
In its Manichean variant, gnosticism’s latent tendency to overrate and divinize evil became explicit in making Good and Evil the two eternal principles of reality.
ParaCrawl v7.1

Der grundlegende Unterschied liegt in der Lehre, dass es eine dynamische göttliche Wahrheit gibt (das Supramental), die in die gegenwärtige Welt der Unwissenheit herabkommen, ein neues Wahrheits-Bewusstsein schaffen und das Leben vergöttlichen kann.
The fundamental difference is in the teaching that there is a dynamic divine Truth (the supermind) and that into the present world of Ignorance that Truth can descend, create a new Truth-Consciousness and divinise Life.
ParaCrawl v7.1

Der Mensch tritt bewußt mit Mir in Verbindung, er ist Mir bewußt untertan, und nun kann die Umgestaltung beginnen, d.h. das Heranbilden zu einem Mir-gleichen Wesen, das Vergöttlichen der Werke, die aus Meiner Hand hervorgegangen sind als "Werk", aber göttliche "Kinder" werden sollen - was jedoch nur der freie Wille des Menschen selbst vollbringen kann.
Man gets consciously into contact with me; he is consciously subject to me, and the transformation can begin, i.e. the training to a being like me, the becoming divine of the works, which emerged from my hand as "work", but are to become divine "children" – what however only the free will of man itself can accomplish.
ParaCrawl v7.1

Zum ersten Mal sehen wir in den Erfahrungen der Mutter eine höchste heroische Anstrengung, den Körper selbst zu befreien und zu vergöttlichen.
For the first time we see, in the Mother’s experiences, a supreme heroic effort to liberate and divinise the body itself.
ParaCrawl v7.1

Wir verschweigen euch den Namen des gegenwärtigen planetarischen Überwachers nur deshalb, weil der sterbliche Mensch so sehr dazu neigt, seine außergewöhnlichen Mitbürger und übermenschlichen Vorgesetzten zu verehren, wenn nicht gar zu vergöttlichen.
The name of the current planetary supervisor is withheld from you only because mortal man is so prone to venerate, even to deify, his extraordinary compatriots and superhuman superiors.
ParaCrawl v7.1

Es ist dies so zu verstehen, daß erhöhter Gnadenzustrom den Menschen auf Erden schon vergöttlichen kann, daß aber der Mensch eine Aufgabe zu erfüllen hat, die als Mensch ausgeführt werden muss, soll sie von Erfolg sein für die Mitmenschen, deren Seelenheil die Erfüllung der Aufgabe fördern soll.
This is so to be understood that an increased influx of favour can already make man divine on earth, but that man has to fulfil an assignment, which must be carried out as man, if it is to be successful for fellowmen, for the fulfilment of the assignment is to promote the salvation of their soul.
ParaCrawl v7.1