Übersetzung für "Verfassungsprozess" in Englisch

Zweitens: Wir müssen den Verfassungsprozess voranbringen.
The second is that we need to make progress with the constitutional process.
Europarl v8

Aus diesem Grund muss der Verfassungsprozess abgeschlossen werden.
That is why the constitutional process needs to be concluded.
Europarl v8

Dieser Verfassungsprozess soll seinen Höhepunkt in der Annahme einer Verfassung der EU finden.
This constitutional process would have to result in the adoption of an EU Constitution.
Europarl v8

Der gegenwärtige Verfassungsprozess im Irak ist ein positiver Meilenstein für alle Iraker.
The constitutional process now under way in Iraq represents a hopeful milestone for all Iraqis.
News-Commentary v14

Der stockende Verfassungsprozess hemmt uns auf der Sachebene.
The stuttering constitutional process is hindering our efforts in substantive areas.
ParaCrawl v7.1

Deutschland hat den Verfassungsprozess mit international anerkannten unabhängigen Experten unterstützt.
Germany assisted the drafting process by providing internationally recognised independent experts.
ParaCrawl v7.1

Allerdings ist klar, dass der europäische Verfassungsprozess für uns noch nicht beendet ist.
Clearly, however, for us, this European constitutional process is not yet finished.
Europarl v8

Zum so genannten Verfassungsprozess sind die Vorschläge eindeutig und die Widersprüche nach wie vor vorhanden.
As regards the so-called 'constitutional process', the proposals are clear and the contradictions are still there.
Europarl v8

Ich denke, dieses neuartige Verständnis von Einwanderung könnte Europa bei seinem Verfassungsprozess helfen.
I think that this new method of looking at immigration can help Europe in its constituent process.
Europarl v8

Als jemand, der diesen gesamten Verfassungsprozess begleiten durfte, kann ich von zwei Erfahrungen berichten.
As somebody who has been privileged to follow this constitutional process all the way through, I would like to share two experiences with you.
Europarl v8

Sie können sich auf unsere Unterstützung für jeden Ihrer weiteren Schritte im Verfassungsprozess verlassen.
You can rely on our support for every further step in the Constitution-making process.
Europarl v8

Es liegt mir dabei besonders am Herzen, den europäischen Verfassungsprozess wieder in Gang zu bringen.
For me, it is especially important to put the European constitutional process back on track.
ParaCrawl v7.1

Dieser Verfassungsprozess soll dazu dienen, dass das ägyptische Volk, dass Ägypten geeinigt wird.
The constitutional process should serve to bring together the Egyptian people, to unite Egypt.
ParaCrawl v7.1

Der Verfassungsprozess wurde gestoppt, die Staats- und Regierungschefs der EU beschlossen eine Denkpause.
The constitutional process was halted, while the heads of state and government of the EU took time out to reconsider.
ParaCrawl v7.1

Unsere Ratspräsidentschaft wird am Ende daran gemessen werden, ob wir den Verfassungsprozess vorangebracht haben.
At the end of the day our Presidency will be judged on whether it advanced the constitutional process.
ParaCrawl v7.1

Wenn der Verfassungsprozess einen Durchbruch braucht, dann ist das Referendum genau das, was hilft.
If the constitutional process needs a breakthrough, the referendum may well be what is needed.
ParaCrawl v7.1

Ich frage mich, ob dieses Parlament überhaupt noch das Recht hat, mit seinen Bürgerinnen und Bürgern zu reden, Argumente auszutauschen, die Ergebnisse seiner Arbeit - einer zehnjährigen Arbeit - am Verfassungsprozess zu verteidigen, oder ob wir für diesen Dialog des Druckausübens und der Erpressung beschuldigt werden.
I find myself wondering whether this Parliament still has the right to speak with its citizens, to exchange arguments, to defend the results of its 10 year's work on the constitutional process, or whether with this dialogue we will be accused of the exertion of pressure and blackmail.
Europarl v8

Ich bin überzeugt davon, dass mit dieser Grundrechtscharta der Grundstein für eine künftige europäische Verfassung und einen Verfassungsprozess gelegt wurde.
I am certain that, with this Charter of Fundamental Rights, we have laid the foundation stone for a future European constitution and constitutional process.
Europarl v8

Dieser Verfassungsprozess ist eigentlich der erste große Schritt, wo die Kommission mit großer Bedachtsamkeit hinterher hinkt und ihre Vorstellung eher in einer Reaktion auf das bisher Geschehene besteht als in einer wegweisenden Rolle.
This constitutional process is in fact the first major step where the Commission has lagged cautiously behind and has, if anything, been reactive instead of leading the way.
Europarl v8

Die Fraktion der Grünen lädt Sie folglich erneut zu einem vorwärts schreitenden Europa ein, denn der Verfassungsprozess ist noch in seinen Anfängen, und eben weil er so jung ist, ist er so stark und interessant.
The Group of the Greens/European Free Alliance would therefore again invite you to embrace a progressive Europe, as the constitutional process is still in its early days, and its strength and interest lie specifically in its newness.
Europarl v8

Diese Mehrsprachigkeit und diese Vielfältigkeit, die wir in Europa haben und die wir fördern müssen, steht nicht im Gegensatz dazu, dass die Verfassung und der Verfassungsprozess vorangetrieben werden müssen.
There is no contradiction between the need for us to promote this multilingualism and this diversity in Europe and the need to make progress with the Constitution and move the constitutional process forward.
Europarl v8

Es war nicht Einsicht oder Idealismus, es war auch kein visionärer Aufbruch der Regierungschefs, die zu diesem Verfassungsprozess geführt haben.
What brought about this constitution-making process was not insight or idealism; nor were the Heads of Government inspired by a vision to embark upon it.
Europarl v8

Natürlich müssen wir den Verfassungsprozess in diesem Jahrzehnt vorantreiben, natürlich brauchen wir den Verfassungsvertrag, dann können wir weiter schreiten, indem wir im nächsten Jahrzehnt eindeutig europäische Staaten wie die Staaten Südosteuropas zwischen Kroatien und Griechenland in die Europäische Union aufnehmen, an der Spitze Mazedonien, das bereits Kandidatenstatus hat.
Yes, of course we have to move the constitutional process forward in this decade; yes, of course we need the constitutional treaty in order to be able to make further strides in the next decade by welcoming into the European Union states - such as those in south-eastern Europe between Croatia and Greece - whose European nature is not in doubt, first among them Macedonia, which already has the status of a candidate state.
Europarl v8

Als dann die Regierungen bei der Unterzeichnung des enttäuschenden Vertrags von Nizza überein kamen, dass es erforderlich sei, die großen Fragen der Zukunft Europas anzugehen und einen wirklichen Verfassungsprozess einzuleiten, verpflichtete sich das Parlament uneingeschränkt, seinen Beitrag zu leisten und bei der Suche nach zufrieden stellenden Lösungen für die Fragen mitzuwirken, die in der Erklärung von Laeken vom Dezember 2001 genannt wurden.
When, on signing the disappointing Treaty of Nice, the governments agreed on the need to address the major themes for the future of Europe and to launch a genuine constitutional process, Parliament committed itself wholeheartedly to making its contribution by helping to seek adequate solutions to the questions raised in the Laeken Declaration of December 2001.
Europarl v8

Dies bedeutet auch, dass wir, wenn wir jetzt in die neue Phase nach der Berliner Erklärung eintreten und der Verfassungsprozess wieder in Gang gesetzt werden soll, Wert darauf legen, dass diese Grundsätze der Gemeinschaftsmethode gewahrt werden.
That also means - if we are now to embark upon the next, the post-Berlin declaration stage, and if the constitutional process is to be resumed - that it is important that these principles of the Community method be adhered to.
Europarl v8

Der Machtanspruch des Rates ist in dem faktischen Verfassungsprozess das größte Problem, und er ist die Wurzel des Demokratiedefizits der Union.
The Council' s claim to power is the main stumbling block in the current constitutional process and it is the root cause of the Union' s democratic deficit.
Europarl v8