Übersetzung für "Verfassungsprozess" in Englisch
Zweitens:
Wir
müssen
den
Verfassungsprozess
voranbringen.
The
second
is
that
we
need
to
make
progress
with
the
constitutional
process.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
muss
der
Verfassungsprozess
abgeschlossen
werden.
That
is
why
the
constitutional
process
needs
to
be
concluded.
Europarl v8
Dieser
Verfassungsprozess
soll
seinen
Höhepunkt
in
der
Annahme
einer
Verfassung
der
EU
finden.
This
constitutional
process
would
have
to
result
in
the
adoption
of
an
EU
Constitution.
Europarl v8
Der
gegenwärtige
Verfassungsprozess
im
Irak
ist
ein
positiver
Meilenstein
für
alle
Iraker.
The
constitutional
process
now
under
way
in
Iraq
represents
a
hopeful
milestone
for
all
Iraqis.
News-Commentary v14
Der
stockende
Verfassungsprozess
hemmt
uns
auf
der
Sachebene.
The
stuttering
constitutional
process
is
hindering
our
efforts
in
substantive
areas.
ParaCrawl v7.1
Deutschland
hat
den
Verfassungsprozess
mit
international
anerkannten
unabhängigen
Experten
unterstützt.
Germany
assisted
the
drafting
process
by
providing
internationally
recognised
independent
experts.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
ist
klar,
dass
der
europäische
Verfassungsprozess
für
uns
noch
nicht
beendet
ist.
Clearly,
however,
for
us,
this
European
constitutional
process
is
not
yet
finished.
Europarl v8
Zum
so
genannten
Verfassungsprozess
sind
die
Vorschläge
eindeutig
und
die
Widersprüche
nach
wie
vor
vorhanden.
As
regards
the
so-called
'constitutional
process',
the
proposals
are
clear
and
the
contradictions
are
still
there.
Europarl v8
Ich
denke,
dieses
neuartige
Verständnis
von
Einwanderung
könnte
Europa
bei
seinem
Verfassungsprozess
helfen.
I
think
that
this
new
method
of
looking
at
immigration
can
help
Europe
in
its
constituent
process.
Europarl v8
Als
jemand,
der
diesen
gesamten
Verfassungsprozess
begleiten
durfte,
kann
ich
von
zwei
Erfahrungen
berichten.
As
somebody
who
has
been
privileged
to
follow
this
constitutional
process
all
the
way
through,
I
would
like
to
share
two
experiences
with
you.
Europarl v8
Sie
können
sich
auf
unsere
Unterstützung
für
jeden
Ihrer
weiteren
Schritte
im
Verfassungsprozess
verlassen.
You
can
rely
on
our
support
for
every
further
step
in
the
Constitution-making
process.
Europarl v8
Es
liegt
mir
dabei
besonders
am
Herzen,
den
europäischen
Verfassungsprozess
wieder
in
Gang
zu
bringen.
For
me,
it
is
especially
important
to
put
the
European
constitutional
process
back
on
track.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Verfassungsprozess
soll
dazu
dienen,
dass
das
ägyptische
Volk,
dass
Ägypten
geeinigt
wird.
The
constitutional
process
should
serve
to
bring
together
the
Egyptian
people,
to
unite
Egypt.
ParaCrawl v7.1
Der
Verfassungsprozess
wurde
gestoppt,
die
Staats-
und
Regierungschefs
der
EU
beschlossen
eine
Denkpause.
The
constitutional
process
was
halted,
while
the
heads
of
state
and
government
of
the
EU
took
time
out
to
reconsider.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Ratspräsidentschaft
wird
am
Ende
daran
gemessen
werden,
ob
wir
den
Verfassungsprozess
vorangebracht
haben.
At
the
end
of
the
day
our
Presidency
will
be
judged
on
whether
it
advanced
the
constitutional
process.
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
Verfassungsprozess
einen
Durchbruch
braucht,
dann
ist
das
Referendum
genau
das,
was
hilft.
If
the
constitutional
process
needs
a
breakthrough,
the
referendum
may
well
be
what
is
needed.
ParaCrawl v7.1
Ich
frage
mich,
ob
dieses
Parlament
überhaupt
noch
das
Recht
hat,
mit
seinen
Bürgerinnen
und
Bürgern
zu
reden,
Argumente
auszutauschen,
die
Ergebnisse
seiner
Arbeit
-
einer
zehnjährigen
Arbeit
-
am
Verfassungsprozess
zu
verteidigen,
oder
ob
wir
für
diesen
Dialog
des
Druckausübens
und
der
Erpressung
beschuldigt
werden.
I
find
myself
wondering
whether
this
Parliament
still
has
the
right
to
speak
with
its
citizens,
to
exchange
arguments,
to
defend
the
results
of
its
10
year's
work
on
the
constitutional
process,
or
whether
with
this
dialogue
we
will
be
accused
of
the
exertion
of
pressure
and
blackmail.
Europarl v8
Ich
bin
überzeugt
davon,
dass
mit
dieser
Grundrechtscharta
der
Grundstein
für
eine
künftige
europäische
Verfassung
und
einen
Verfassungsprozess
gelegt
wurde.
I
am
certain
that,
with
this
Charter
of
Fundamental
Rights,
we
have
laid
the
foundation
stone
for
a
future
European
constitution
and
constitutional
process.
Europarl v8
Dieser
Verfassungsprozess
ist
eigentlich
der
erste
große
Schritt,
wo
die
Kommission
mit
großer
Bedachtsamkeit
hinterher
hinkt
und
ihre
Vorstellung
eher
in
einer
Reaktion
auf
das
bisher
Geschehene
besteht
als
in
einer
wegweisenden
Rolle.
This
constitutional
process
is
in
fact
the
first
major
step
where
the
Commission
has
lagged
cautiously
behind
and
has,
if
anything,
been
reactive
instead
of
leading
the
way.
Europarl v8
Die
Fraktion
der
Grünen
lädt
Sie
folglich
erneut
zu
einem
vorwärts
schreitenden
Europa
ein,
denn
der
Verfassungsprozess
ist
noch
in
seinen
Anfängen,
und
eben
weil
er
so
jung
ist,
ist
er
so
stark
und
interessant.
The
Group
of
the
Greens/European
Free
Alliance
would
therefore
again
invite
you
to
embrace
a
progressive
Europe,
as
the
constitutional
process
is
still
in
its
early
days,
and
its
strength
and
interest
lie
specifically
in
its
newness.
Europarl v8
Diese
Mehrsprachigkeit
und
diese
Vielfältigkeit,
die
wir
in
Europa
haben
und
die
wir
fördern
müssen,
steht
nicht
im
Gegensatz
dazu,
dass
die
Verfassung
und
der
Verfassungsprozess
vorangetrieben
werden
müssen.
There
is
no
contradiction
between
the
need
for
us
to
promote
this
multilingualism
and
this
diversity
in
Europe
and
the
need
to
make
progress
with
the
Constitution
and
move
the
constitutional
process
forward.
Europarl v8
Es
war
nicht
Einsicht
oder
Idealismus,
es
war
auch
kein
visionärer
Aufbruch
der
Regierungschefs,
die
zu
diesem
Verfassungsprozess
geführt
haben.
What
brought
about
this
constitution-making
process
was
not
insight
or
idealism;
nor
were
the
Heads
of
Government
inspired
by
a
vision
to
embark
upon
it.
Europarl v8
Natürlich
müssen
wir
den
Verfassungsprozess
in
diesem
Jahrzehnt
vorantreiben,
natürlich
brauchen
wir
den
Verfassungsvertrag,
dann
können
wir
weiter
schreiten,
indem
wir
im
nächsten
Jahrzehnt
eindeutig
europäische
Staaten
wie
die
Staaten
Südosteuropas
zwischen
Kroatien
und
Griechenland
in
die
Europäische
Union
aufnehmen,
an
der
Spitze
Mazedonien,
das
bereits
Kandidatenstatus
hat.
Yes,
of
course
we
have
to
move
the
constitutional
process
forward
in
this
decade;
yes,
of
course
we
need
the
constitutional
treaty
in
order
to
be
able
to
make
further
strides
in
the
next
decade
by
welcoming
into
the
European
Union
states
-
such
as
those
in
south-eastern
Europe
between
Croatia
and
Greece
-
whose
European
nature
is
not
in
doubt,
first
among
them
Macedonia,
which
already
has
the
status
of
a
candidate
state.
Europarl v8
Als
dann
die
Regierungen
bei
der
Unterzeichnung
des
enttäuschenden
Vertrags
von
Nizza
überein
kamen,
dass
es
erforderlich
sei,
die
großen
Fragen
der
Zukunft
Europas
anzugehen
und
einen
wirklichen
Verfassungsprozess
einzuleiten,
verpflichtete
sich
das
Parlament
uneingeschränkt,
seinen
Beitrag
zu
leisten
und
bei
der
Suche
nach
zufrieden
stellenden
Lösungen
für
die
Fragen
mitzuwirken,
die
in
der
Erklärung
von
Laeken
vom
Dezember
2001
genannt
wurden.
When,
on
signing
the
disappointing
Treaty
of
Nice,
the
governments
agreed
on
the
need
to
address
the
major
themes
for
the
future
of
Europe
and
to
launch
a
genuine
constitutional
process,
Parliament
committed
itself
wholeheartedly
to
making
its
contribution
by
helping
to
seek
adequate
solutions
to
the
questions
raised
in
the
Laeken
Declaration
of
December
2001.
Europarl v8
Dies
bedeutet
auch,
dass
wir,
wenn
wir
jetzt
in
die
neue
Phase
nach
der
Berliner
Erklärung
eintreten
und
der
Verfassungsprozess
wieder
in
Gang
gesetzt
werden
soll,
Wert
darauf
legen,
dass
diese
Grundsätze
der
Gemeinschaftsmethode
gewahrt
werden.
That
also
means
-
if
we
are
now
to
embark
upon
the
next,
the
post-Berlin
declaration
stage,
and
if
the
constitutional
process
is
to
be
resumed
-
that
it
is
important
that
these
principles
of
the
Community
method
be
adhered
to.
Europarl v8
Der
Machtanspruch
des
Rates
ist
in
dem
faktischen
Verfassungsprozess
das
größte
Problem,
und
er
ist
die
Wurzel
des
Demokratiedefizits
der
Union.
The
Council'
s
claim
to
power
is
the
main
stumbling
block
in
the
current
constitutional
process
and
it
is
the
root
cause
of
the
Union'
s
democratic
deficit.
Europarl v8