Übersetzung für "Verfassungsklage" in Englisch

Auch ist esmöglich, ein verwaltungsrechtliches Verfahren bzw. Normenkontrollverfahren einzuleiten odereine Verfassungsklage einzureichen.
It is also possible to use administrative procedures, judicial review and the constitutional complaint mechanism.
EUbookshop v2

Man braucht mehr als juristische Argumente um eine Verfassungsklage zu gewinnen.
It takes more than legal arguments to make a successful constitutional challenge.
ParaCrawl v7.1

Die anschließende Verfassungsklage wurde vom Verfassungsgericht verschleppt, bis meine Tochter volljährig geworden war.
The following constitutional complaint was protracted by the Federal Constitutional Court until my daughter came of age.
ParaCrawl v7.1

Am 9. November entschied der Oberste Gerichtshof Mexikos (SCJN) über den von der lokalen Legislative eingereichte Verfassungsklage und beurteilte die Stimme des Staatsbeauftragten zu den Verfassungsreformen als "ungültig und rechtswidrig", da dieser nicht das Recht habe, darüber zu "beschließen oder ein Veto dagegen einzulegen".
The same November 9th, the Supreme Court of Justice (SCJ) resolved the constitutional controversy promoted by the local legislature and described as "invalid and illegal" the vote of the state representative for the constitutional reforms, since he has no right "to sanction or vote them."
WMT-News v2019

Eine Verfassungsklage gegen Abschnitt 377a des Strafgesetzbuchs, der den Geschlechtsverkehr zwischen zwei Männern kriminalisiert, wurde letztes Jahr durch ein Gericht abgewiesen.
A constitutional challenge to Section 377A of the Penal Code – which criminalises sex between men – was dismissed last year by the country's apex court.
GlobalVoices v2018q4

Die Grünen kündigten nach der Abwahl Brenders, der am Mittwoch noch vom Branchenblatt Medium Magazin zum Journalisten des Jahres gewählt wurde, eine Verfassungsklage an.
The Greens announced after the voting out of Brender, who was voted journalist of the year by the sector paper Medium Magazin only on Wednesday, to press constitutional charges.
WMT-News v2019

Frau KONITZER fragt nach der rechtlichen Qualifizierung von nationalem Verfassungsrecht zu Europarecht im Hinblick auf die in Deutschland von einigen Professoren der Wirtschaftswissenschaften angestrebte Verfassungsklage gegen den Euro und nach den strategischen Überlegungen für solche Fälle, die vielleicht auch in anderen Mitgliedstaaten auftreten könnten.
Mrs Konitzer asked about the legal status of national constitutional law vis-à-vis EU law when it came to the complaint about the infringement of the constitution which a number of economics professors in Germany were seeking to bring against the euro; she also asked about the strategic implications of such cases which could perhaps also arise in other Member States.
TildeMODEL v2018

Angesichts der fortgesetzten Bemühungen Kaliforniens, die Politik der Trump-Regierung auszuhebeln, stellt sich die Frage, ob sein Ansatz zu einer Verfassungsklage führen wird.
As California continues its efforts to negate the Trump administration’s policies, one wonders if its approach will lead to a constitutional challenge.
News-Commentary v14

Die Nationale griff auch die Verfassungsklage auf, die von Francis und Virginia Minor bei der „Missouri Woman Suffrage Convention“ in St. Louis im Oktober 1869 vorgelegt worden war.
The National adopted the constitutional argument put forth by Francis and Virginia Minor at the Missouri Woman Suffrage Convention in St. Louis in October 1869.
WikiMatrix v1

Wenn das Problem das Gesetz selbst ist, hat das Nationale Menschenrechtsbüro die Möglichkeit, beim Verfassungsgericht Verfassungsklage einzureichen, was bereits mehrmals geschehen ist.
If the problem is in the law itself, the NHRO may submit a constitutional complaint tothe Constitutional Court, and has done so on a number of occasions.
EUbookshop v2

Doch auch der Vorsitzende des IPF ist zuversichtlich: "Noch vor einem Jahr hielt man eine Verfassungsklage für unmöglich, doch die Situation in Spanien hat sich vollkommen verändert.
Hertfelder said he is very confident: "Only a year ago we thought an appeal was impossible but today the situation is Spain is completely different.
ParaCrawl v7.1

Die Regierung in Oaxaca reagiert sofort und reicht eine Verfassungsklage ein, da das Bundesparlament mit der Erklärung seine Kompetenzen überschritten habe.
The Oaxacan state government immediately makes a constitutional appeal to overrule the members of the Congress.
ParaCrawl v7.1

Er kämpfte gegen die Vorratsdatenspeicherung in Österreich und brachte die erfolgreiche Verfassungsklage gegen eben jene auf den Weg.
He campaigned against data retention in Austria and kicked off the successful constitutional challenge against the policy.
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet seiner Bewilligung durch die beiden Kongresskammern und der Anordnung des Senat bezüglich seiner Verkündung, reichte Präsident Felipe Calderón eine Verfassungsklage ein, der vom Obersten Gerichtshof Mexikos (SCJN) stattgegeben wurde.
Despite having been approved by both chambers of the Congress of the Union and declared as law by the Senate of the Republic, President Felipe Calderón imposed a constitutional challenge that was admitted by the Supreme Court.
ParaCrawl v7.1

Gründinger erlangte Bekanntheit durch eine Reihe an Aktionen: sei es eine Aktion zivilen Ungehorsam beim UN-Klimagipfel in Cancun, wo er polizeilich vom Konferenzgelände entfernt wurde, sei es seine Kampagne für einen “Klimaneutralen Bundestag”, seine Verfassungsklage gegen das Mindest-Wahlalter, die er gemeinsam mit elf Kindern einreichte, oder das von ihm initiierte Zukunftsmanifest von jungen Politikern aus sechs Parteien, das in der Wochenzeitung DIE ZEIT veröffentlicht wurde.
Gründinger became known through a number of activities, be it an action of civil disobedience at the UN Climate Conference in Cancun in 2010 where the police removed him from the conference grounds, be it his campaign for a “carbon free parliament”, his constitutional complaint against the minimum voting age that he filed together with 11 children, or his cross-party Future Manifesto by young politicians from six different political parties and published in the German weekly paper DIE ZEIT.
ParaCrawl v7.1

Präsident Vaclav Klaus zögert seine Unterschrift hinaus und beruft sich dabei auf eine beim Verfassungsgericht in Prag anhängige Verfassungsklage, die von EU-kritischen Senatoren eingereicht wurde.
President Vaclav Klaus is reluctant to sign the treaty, referring to a complaint pending with the constitutional court in Prague that has been filed recently by EU-sceptic senators.
ParaCrawl v7.1

Nachdem der Gesetzentwurf im Unterhaus einstimmig verabschiedet worden war, formierte sich der Widerstand in der zweiten Kammer des Mexikanischen Parlaments, dem Senat, wodurch schließlich die Verfassungsklage ermöglicht wurde.
When the proposed law was passed in unison by the lower house, the resistance in the second chamber of the Mexican parliament (Home to the senate) became organised and filed a complaint of unconstitutionality.
ParaCrawl v7.1

Der Zwist zwischen der spanischen Zentralregierung und der nach Unabhängigkeit strebenden Region Katalonien spitzt sich zu, nachdem das von Barcelona angesetzte Referendum am Montag durch eine Verfassungsklage Madrids auf Eis gelegt wurde.
The dispute between the Spanish central government and the independence-seeking region Catalonia has come to a head after Barcelona's plans for a referendum were put on hold by a court challenge from Madrid.
ParaCrawl v7.1

Ihre literarische Bekanntheit setzt die Querdenkerin gerne auch politisch ein: Sie reichte Verfassungsklage gegen biometrische Fingerabdrücke auf Ausweisen ein und machte sich bei der Bundestagswahl 2005 für eine Koalition von SPD und Bündnis 90/Die Grünen stark.
She submitted a complaint of unconstitutionality against biometric fingerprints on identification cards and strongly supported a coalition of the SPD and Alliance 90/The Greens during the 2005 Bundestag election.
ParaCrawl v7.1