Übersetzung für "Verfassungsauftrag" in Englisch

In manchen Ländern besteht sogar ein Verfassungsauftrag hinsichtlich gleicher Bildungschancen.
Some countries even impose a constitutional mandate for equality of educational opportunities.
News-Commentary v14

Die Beschränkung der Zuwanderung ist jetzt ein Verfassungsauftrag.
The curb on immigration is now a constitutional requirement.
ParaCrawl v7.1

Als Sozialpartner setzen die UVB den Verfassungsauftrag zur eigenverantwortlichen Gestaltung von Arbeits- und Wirtschaftsbedingungen um.
As a social partner, UVB implements the constitutional mandate to autonomously shape working and economic conditions.
ParaCrawl v7.1

Die Empfangsgebühren gehen an Radio- und Fernsehstationen, die den Verfassungsauftrag eines Service Public erfüllen.
Those radio and television stations that fulfil the public-service mandate as stated in the constitution.
ParaCrawl v7.1

Um diesen Verfassungsauftrag erfüllen zu können, sollten die europäischen politischen Parteien allerdings einigen grundsätzlichen Kriterien genügen.
If they are to be able to perform this constitutional task, the parties must meet certain fundamental criteria.
Europarl v8

Ferner bestreiten wir die Ansicht, daß Artikel 138 a des Vertrags einen Verfassungsauftrag zur Bildung politischer Parteien auf europäischer Ebene beinhaltet.
We would also contest the view that Article 138a of the Treaty contains a constitutional mission to create European political parties.
Europarl v8

Schlagen wir ein neues Buch über einen modernen öffentlichen europäischen Dienst auf, der seinen Verfassungsauftrag ordnungsgemäß erfüllt, für die bevorstehende Erweiterung fit ist und schließlich in der Bereitstellung von Dienstleistungen für die europäischen Bürger seinen neuen mission statement sieht.
Let us open a new book on a modern European public service that fulfils its constitutional role in the proper manner, is ready for the forthcoming enlargement and lastly, which embraces service provision for the European public as its new mission statement.
Europarl v8

Das hat zur Folge, dass die Justiz in Bezug auf den Schutz der bürgerlichen Rechte ihrem Verfassungsauftrag nicht voll gerecht wird.
Citizens’ rights are therefore not yet fully protected by the judiciary in accordance with the provisions of the Constitution.
TildeMODEL v2018

Laut Verfassungsauftrag verfügt die Regierung über autonome regulatorische Befugnisse und ist somit befugt, Durchführungsbestimmungen zu den Gesetzen zu erlassen.
On the basis of the Constitution, the Government has autonomous regulatory powers that enable it to issue decrees for the implementation of the laws.
TildeMODEL v2018

Wenn dies nun die Realität in unserem staatlichen Leben ist, dann erscheint es selbstverständlich, daß der Staat dort, wo er seinen Verfassungsauftrag nicht erfüllen kann, hinsichtlich der nachteiligen Folgen helfend eingreift.
Since this is now the reality of our national existence, then it appears to be selfevident that the State should intervene to alleviate the damaging results of its inability to fulfil its constitutional obligations.
EUbookshop v2

Der Verfassungsauftrag von 1975 (Artikel 16) besagte, daß "die Dauer der obli­gatorischen Schulbildung nicht weniger als 9 Jahre" betragen darf.
Following the 1975 Article 16 of the Constitution, according to which 'com­pulsory education may not last less than nine years', the government first cre­ated the integrated three-year gymnasion.
EUbookshop v2

Im Jahre 1979 wurde dieser Verfassungsauftrag dann mit zwei Gesetzen (963/1979 und 1000/1979) konkretisiert, in denen der Umfang des Schutzes und der staatlichen Unterstützungsleistungen für Behinderte geregelt ist.
In 1979, this constitutional mandate was concretized in two laws (963/1979 and 1000/1979) which regulate the scope of the protection of and the state aids for disabled persons.
EUbookshop v2

Darüber hinaus befugt der Verfassungsauftrag Nr. 8 in Verbindung mit anderen Rechtsinstrumenten das Ministerium für Arbeitsbeziehungen zur Kontrolle potenzieller Exzesse tarifvertraglicher Regelungen im öffentlichen Dienst.
In addition, Constitutional Mandate No. 8, along with other legal instruments, authorises the Ministry of Labour Relations to control any potential excesses in clauses of collective agreements in the public sector.
ParaCrawl v7.1

Sánchez verfügte als vorsorgliche Notfallmaßnahme die Räumung von Hindernissen jeglicher Art von Landstraßen, die die Freizügigkeit der Bürger behindern und/oder behindern könnten, und zur Erfüllung ist der Einsatz der nationalen Polizei gemäß dem in Artikel 175 der Verfassung vorgesehenen Verfassungsauftrag zulässig.
The judge ordered, as an emergency precautionary measure, the removal from national roads of all obstacles, of any kind, that might hinder or obstruct the free movement of citizens, empowering the National Police to intervene to implement the order, in compliance with the constitutional mandate set out in Article 175 of the National Constitution.
ParaCrawl v7.1

Konkret wird dieser Verfassungsauftrag seit 1997 mittels der „Strategie Nachhaltige Entwicklung“ auf Bundesebene umgesetzt, sie umfasst Leitlinien und einen Aktionsplan.
This constitutional mandate has been implemented since 1997 at federal level through the “Sustainable Development Strategy”, which includes guidelines and an action plan.
ParaCrawl v7.1

Konkret wird dieser Verfassungsauftrag seit 1997 mittels der "Strategie Nachhaltige Entwicklung" auf Bundesebene umgesetzt, sie umfasst Leitlinien und einen Aktionsplan .
This constitutional mandate has been implemented since 1997 at federal level through the "Sustainable Development Strategy", which includes guidelines and an action plan.
ParaCrawl v7.1