Übersetzung für "Verfassungsartikel" in Englisch
Unsere
Anfrage
nach
Herausgabe
der
Akten
beruht
auf
dem
ersten
Verfassungsartikel.
Our
argument
to
make
these
documents
public
rests...
mainly
on
First
Amendment
grounds.
OpenSubtitles v2018
Ein
Ausführungsgesetz
zum
neuen
Verfassungsartikel
existiert
bislang
nicht.
Nevertheless,
no
law
implementing
the
constitutional
provision
has
yet
been
passed.
WikiMatrix v1
Der
Verfassungsartikel
würde
zukünftig
allenfalls
nötige
Anpassungen
der
Schweizer
Steuergesetze
massiv
erschweren.
Any
such
article
would
seriously
complicate
potentially
necessary
future
amendments
to
the
tax
laws.
ParaCrawl v7.1
Der
gleiche
Verfassungsartikel
lässt
es
den
Arbeitnehmenden
auch
frei,
einer
Gewerkschaft
beizutreten.
The
same
paragraph
of
the
constitution
says
that
employees
are
free
to
join
a
union.
ParaCrawl v7.1
Mittels
Volksinitiativen
können
Änderungen
der
Verfassung
oder
die
Aufnahme
neuer
Verfassungsartikel
erwirkt
werden.
Swiss
citizens
can
demand
an
amendment
to
the
Constitution
or
the
adoption
of
a
new
article
by
organising
a
popular
initiative.
ParaCrawl v7.1
Der
neue
Verfassungsartikel
sieht
keinerlei
Bestimmung
dieser
Art
vor.
This
isn’t
mentioned
in
the
new
amendment.
ParaCrawl v7.1
Gerne
würden
sie
diesen
Verfassungsartikel
als
fehlerhaften
Auswuchs
der
Demokratie
darstellen.
They
try
to
depict
this
article
of
the
constitution
as
an
aberration
of
democracy.
ParaCrawl v7.1
Während
wir
auf
einen
neuen
Verfassungsartikel
warten,
können
wir
selbstverständlich
nicht
untätig
bleiben.
Of
course,
we
cannot
sit
by
and
do
nothing
while
we
wait
for
a
new
article
in
the
Treaty.
Europarl v8
Das
Schweizer
Volk
hat
mit
einem
Ja
von
78,7%
dem
neuen
Verfassungsartikel
zugestimmt.
78.7%
of
the
Swiss
population
voted
in
favour
of
the
new
article
to
the
Constitution.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Willen
der
Verfassungskonferenz
sollen
jetzt
rund
189
der
234
Verfassungsartikel
verändert
werden.
According
to
plans
by
the
constitutional
conference,
around
189
of
the
234
articles
of
the
constitution
are
to
be
changed
now.
ParaCrawl v7.1
Das
könnte
sie,
weil
die
Regionalautonomie
Kataloniens
über
den
Verfassungsartikel
155
aufgehoben
wurde.
And
because
the
region's
autonomy
has
been
suspended
by
Article
155
it
can
now
do
so.
ParaCrawl v7.1
Ich
sehe
keinen
Grund,
wieso
dieser
Verfassungsartikel
nicht
auch
für
den
virtuellen
Raum
gelten
sollte.
I
do
not
see
any
reason
why
this
article
of
the
Constitution
should
not
apply
to
the
virtual
world
as
well.
ParaCrawl v7.1
Laut
dem
8.
Verfassungsartikel
ist
Irisch
die
Hauptamtssprache
in
Irland,
gefolgt
von
Englisch.
As
established
by
Article
8
of
the
Constitution,
Irish
is
the
first
official
language
in
Ireland,
followed
by
English.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
ich
jetzt
auch
schon
von
anderen
gehört
habe,
dass
andere
Mitgliedstaaten
vor
ihrer
Haustür
kehren
und
die
Verfassungen
überprüfen
sollten,
kann
mir
ja
vielleicht
die
Kollegin
Gál
-
weil
sie
so
explizit
gesagt
hat,
dass
andere
Mitgliedstaaten
vor
ihrer
Haustür
kehren
sollten
-
einen
Verfassungsartikel
aus
einem
Mitgliedstaat
der
Europäischen
Union
zitieren,
den
sie
unter
diese
Kategorie
"vor
der
eigenen
Haustür
kehren"
subsumieren
würde.
Having
heard
from
others
that
other
Member
States
should
put
their
own
house
in
order
and
examine
their
constitutions,
perhaps
Mrs
Gál
could
quote
an
article
from
the
constitution
of
one
of
the
Member
States
of
the
European
Union
that
she
would
categorise
as
an
example
of
an
area
where
a
state
needs
to
'put
its
own
house
in
order'.
After
all,
it
was
Mrs
Gál
who
explicitly
stated
that
that
is
what
other
Member
States
should
do.
Europarl v8
Ein
Viertel
der
Abgeordneten
dieses
Hohen
Hauses
konnten
die
Neusortierung
der
Verfassungsartikel
und
ihre
Übernahme
in
den
Vertrag
von
Lissabon
weder
beeinflussen
noch
hatten
sie
davon
Kenntnis.
One
fourth
of
the
members
of
this
House
were
excluded
from
influence
and
knowledge
on
the
re-mix
of
the
Constitution
articles
into
the
Lisbon
Treaty.
Europarl v8
Verfassungsartikel
ist
Irisch
„die
Hauptamtssprache“
"(an
phríomhtheanga
oifigiúil)"
der
Republik
Irland,
„da
die
nationale
Sprache
ist“.
Irish
enjoys
constitutional
status
as
the
national
and
first
official
language
of
the
Republic
of
Ireland,
and
is
an
officially
recognised
minority
language
in
Northern
Ireland.
Wikipedia v1.0
Regionale
und
internationale
Ereignisse
haben
die
ägyptische
Opposition
ebenso
ermutigt,
nicht
nur
Druck
zur
Durchsetzung
von
Reformen
auszuüben,
sondern
sich
auch
auf
eine
Novellierung
der
Verfassungsartikel
zu
konzentrieren,
die
sich
mit
dem
Status
der
Präsidentschaft
befassen.
Regional
and
international
events
have
also
emboldened
the
Egyptian
opposition,
not
only
to
press
for
reform,
but
to
focus
on
amending
the
constitution's
articles
that
pertain
to
the
presidency.
News-Commentary v14
Mit
der
neuen
Verfassung
werden
diese
beiden
Einschränkungen
aufgehoben
(allerdings
tritt
der
Verfassungsartikel,
mit
dem
die
Befugnis
des
Sejm,
verfassungsgerichtliche
Entscheidungen
umzustoßen,
aufgehoben
wird,
erst
in
zwei
Jahren
in
Kraft).
The
new
Constitution
does
away
with
these
limits
(although
the
provision
putting
an
end
to
the
Sejm's
power
to
overturn
its
decisions
does
not
enter
into
force
for
another
two
years).
TildeMODEL v2018
Ihre
größte
Bedeutung
erlangt
sie
jedoch
in
den
Rechtssachen,
in
denen
die
Regierung
eines
Bundesstaates
anhand
umfangreicher
Darlegungen
des
Sachverhalts,
statistischer
Unterlagen
und
sonstiger
Zahlenangaben
oder
mit
Hilfe
soziologischer,
wirtschaftlicher,
psychologischer,
pädagogischer,
politologischer
und
anderer
Analysen
nachzuweisen
versucht,
daß
die
Rechts
vorschriften
des
Bundesstaates
eine
abweichende
verfassungsrechtliche
Behandlung
erfordern
oder
auch,
daß
die
herrschende
Auslegung
der
Verfassungsartikel
in
einem
bestimmten
Bereich
nicht
mehr
zeitgemäß
ist.
Its
greatest
value,
however,
is
in
cases
where,
with
the
help
of
an
exhaustive
recital
of
the
facts,
statistical
information
and
other
data
or
with
the
help
of
studies
in
the
field
of
sociology,
economics,
psychology,
education,
political
science,
etc.,
the
government
of
one
of
the
states
of
the
Union
seeks
to
establish
that
its
laws
should
be
allowed
to
derogate
from
the
constitution
or
even
that,
in
a
particular
field,
the
generally
accepted
interpretation
of
the
constitution
no
longer
accords
with
reality.
EUbookshop v2
Dies
trifft
auch
auf
die
im
Verfassungsartikel
angesprochene
vereinfachte
Datenerhebung
dank
harmonisierter
Einwohner-
und
anderer
amtlicher
Personenregister
zu.
This
also
applies
to
the
simplified
collection
of
data
thanks
to
the
harmonisation
of
population
and
other
official
personal
registers,
which
is
mentioned
in
Art.
65
of
the
Constitution.
WikiMatrix v1
Allerdings
können
die
Verfassungsartikel,
in
denen
es
um
die
Integrität
des
Staates
oder
die
Auslegung
des
Laizismusgrundsatzes
geht,
nach
wie
vor
herangezogen
werden,
um
die
Gründung
von
Vereinigungen,
die
bestimmte
religiöse
oder
kulturelle
Strömungen
verkörpern,
zu
verhindern.
However,
Articles
in
the
Constitution
referring
to
the
integrity
of
the
state
or
the
interpretation
of
the
principle
ofsecularism
could
still
be
used
to
obstruct
the
establishment
of
associations
representingparticular
religious
or
cultural
interests.
EUbookshop v2
Das
Recht
auf
Glaubens-,
Gesinnungs-
und
Meinungsfreiheit
ist
insbesondere
durch
die
Verfassungsartikel
38,
40
und
41
garantiert.
Freedom
of
thought,
conscience
and
religion
is
guaranteed
by
several
provisions
of
the
Constitution,
in
particular
Articles
38,
40
and
41.
EUbookshop v2
Meine
Absicht
ist
es
nicht,
heute
eine
detaillierte
Analyse
der
einzelnen
Verfassungsartikel
vorzunehmen,
denn
dies
ist
nicht
Gegenstand
dieser
Aussprache.
I
do
not
propose
to
enter
into
detailed
analysis
of
the
various
articles
in
the
draft
constitution
today,
since
that
is
not
the
purpose
of
your
debate.
EUbookshop v2
Bisher
gibt
es
daher
weder
ein
allgemeines
Umweltgesetz
noch
einen
diesbezüglichen
Verfassungsartikel,
beide
befinden
sich
in
Vorbereitung.
In
effect
there
is
neither
a
general
environmental
law
nor
any
pertinent
article
in
the
Constitution,
although
both
are
being
discussed.
EUbookshop v2