Übersetzung für "Verfahrensunterlagen" in Englisch
Die
Verfahrensunterlagen
sollen
folgende
Seitenzahlen
nicht
überschreiten:
The
maximum
number
of
pages
for
procedural
documents
shall
be
as
follows:
DGT v2019
Die
festgelegte
Seitenzahl
gilt
nicht
für
Anlagen
zu
den
Verfahrensunterlagen.
The
page
limits
do
not
apply
to
the
annexes
in
the
procedural
documents.
DGT v2019
Der
Beamte
ist
berechtigt,
seine
vollständige
Personalakte
einzusehen
und
von
allen
Verfahrensunterlagen
Abschrift
zu
nehmen.
The
official
shall
have
the
right
to
obtain
his
complete
personal
file
and
to
take
copies
of
all
documents
relating
to
the
procedure.
TildeMODEL v2018
Das
Prüfungsamt
bewahrt
eine
Kopie
der
zusätzlichen
Verfahrensunterlagen
(„Prüfungskopie“)
auf.“
The
Examination
Office
shall
keep
a
copy
of
the
additional
documents
relating
to
such
proceedings
(examination
copy).’
DGT v2019
Verfahrensunterlagen
werden
am
Arbeitsplatz
ausgestellt.
Procedure
documents
is
put
up
at
the
work
place.
CCAligned v1
Mithilfe
von
HPE
ControlPoint
kann
der
internationale
Strafgerichtshof
vertrauliche
Verfahrensunterlagen
schnell
auf
unsere
sichere
Datenverwaltungsplattform
verschieben.
Using
HPE
ControlPoint,
the
International
Criminal
Court
can
quickly
move
sensitive
trial
documents
to
our
secure
record
management
platform.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Verfahrensordnung
und
der
Dienstanweisung
für
den
Kanzler
ist
der
Kanzler
mit
der
Entgegennahme
der
Verfahrensunterlagen
betraut,
hat
darüber
zu
wachen,
dass
sie
den
Bestimmungen
der
Verfahrensordnung
entsprechen,
und
steht
dem
Gerichtshof
und
den
Kammern
insbesondere
bei
der
Durchführung
der
Sitzungen
zur
Seite.
The
Rules
of
Procedure
and
the
Instructions
to
the
Registrar
require
the
Registrar
to
receive
procedural
documents,
to
ensure
that
they
comply
with
the
provisions
of
the
Rules
of
Procedure
and
to
assist
the
Court
and
Chambers,
in
particular
in
the
organisation
of
hearings.
DGT v2019
Ich
werde
nur
einige
wenige
nennen,
aber
es
wurden
neue
Bestimmungen
eingeführt,
um
zu
gewährleisten,
dass
jeder
Antragsteller
über
die
entsprechenden
Mittel
verfügt,
um
seine
oder
ihre
Anträge
zur
Erzielung
einer
Asylentscheidung
innerhalb
eines
Zeitraums
von
sechs
Monaten
zu
begründen,
wie
die
persönliche
Anhörung
und
unentgeltliche
Beratung
in
Bezug
auf
verfahrenstechnische
und
rechtliche
Aspekte
in
erstinstanzlichen
Verfahren,
einschließlich
der
Vorbereitung
der
notwendigen
Verfahrensunterlagen.
To
name
but
a
few,
new
provisions
have
been
introduced
to
ensure
each
applicant
is
provided
with
adequate
means
to
substantiate
his
or
her
claims
in
order
to
reach
an
asylum
decision
within
a
six-month
period,
such
as
the
personal
interview
and
free
advice
on
procedural
and
legal
aspects
in
first-instance
procedures,
including
the
preparation
of
the
necessary
procedural
documents.
Europarl v8
Nach
Erhalt
des
Berichts
ist
der
betreffende
Bedienstete
berechtigt,
seine
vollständige
Personalakte
einzusehen
und
von
allen
Verfahrensunterlagen
Kopien
anzufertigen,
auch
von
denen,
die
ihn
entlasten.
On
receipt
of
the
report,
the
staff
member
concerned
shall
have
the
right
to
obtain
his
complete
personal
file
and
take
copies
of
all
documents
relevant
to
the
proceedings,
including
exonerating
evidence.
DGT v2019
Die
Prüfung
dieses
Arguments
ergab,
daß
weder
die
Verfahrensunterlagen
noch
die
Antworten
der
Einführer
und
Ausführer
Angaben
enthielten,
anhand
deren
der
Ursprung
der
fraglichen
Ware
und
damit
der
Anteil
hätte
ermittelt
werden
können,
der
aus
dem
näher
gelegenen
Bergwerk
stammte.
This
was
considered,
and
nothing
was
found
in
the
record
of
the
proceeding
or
in
the
importers'
or
exporters'
replies
to
indicate
that
it
was
possible
to
determine
the
source
of
potash
imported
into
the
Community
from
the
former
USSR,
and
thus
the
portion
which
had
come
from
the
closest
mine.
JRC-Acquis v3.0
Die
Prüfungsämter
können
eine
Abschrift
der
Verfahrensunterlagen
("Prüfungszweitschrift")
aufbewahren,
müssen
jedoch
jederzeit
Originalschriftstücke,
über
die
das
Amt
nicht
verfügt,
weiterleiten.
The
Examination
Office
may
keep
a
copy
of
the
documents
relating
to
such
proceedings
(examination
copy),
but
shall
at
all
times
ensure
delivery
of
those
originals
which
the
Office
does
not
hold.
JRC-Acquis v3.0
Verfahrensunterlagen
werden
im
elektronischen
Format
in
elektronischen
Dateien
mit
dem
Aktenzeichen
des
betreffenden
Verfahrens
aufbewahrt,
mit
Ausnahme
der
Unterlagen,
die
die
Ausschließung
oder
Ablehnung
von
Mitgliedern
der
Beschwerdekammer,
des
Personals
des
Amtes
oder
des
Prüfungsamts
betreffen
und
gesondert
aufbewahrt
werden.
Documents
relating
to
proceedings
shall
be
kept
in
electronic
format
in
electronic
files,
a
file
number
being
attached
to
such
proceedings,
except
for
those
documents
relating
to
the
exclusion
of,
or
objection
to,
members
of
the
Board
of
Appeal,
or
to
the
staff
of
the
Office
or
the
Examination
Office
concerned,
which
shall
be
kept
separately.
DGT v2019
Nach
Erhalt
des
Berichts
ist
der
betreffende
Vertragsbedienstete
berechtigt,
seine
vollständige
Personalakte
einzusehen
und
von
allen
Verfahrensunterlagen
Abschrift
zu
nehmen,
auch
von
denen,
die
ihn
entlasten.
On
receipt
of
the
report,
the
contract
staff
member
concerned
shall
have
the
right
to
obtain
his
or
her
complete
personal
file
and
take
copies
of
all
documents
relevant
to
the
proceedings,
including
exonerating
evidence.
DGT v2019
Da
die
Mindestleistung
nach
diesem
Artikel
sowohl
die
Rechtsberatung
(Vorbereitung
der
Verfahrensunterlagen)
als
auch
die
Vertretung
(Auftreten
in
der
Verhandlung)
umfasst,
wurde
das
Wort
„oder“
gestrichen.
Given
that
the
minimum
requirements
under
this
provision
include
both
assistance
(preparation
of
documents)
and
representation
(participation
in
the
hearing),
it
has
been
clarified
that
this
provision
covers
both
legal
assistance
"and"
(instead
of
"and/or")
representation.
TildeMODEL v2018
Hierzu
übermitteln
sie
der
Kommission
spätestens
einen
Monat
vor
Erlass
der
Entscheidung
eine
Darstellung
des
Sachverhalts
und
Kopien
der
wichtigsten
Verfahrensunterlagen.
For
that
purpose,
they
shall
no
later
than
one
month
before
adopting
the
decision
provide
the
Commission
with
a
summary
of
the
case
and
with
copies
of
the
most
important
documents
drawn
up
in
the
course
of
their
own
proceedings.
TildeMODEL v2018
Nichts
in
den
Verfahrensunterlagen
könnte
auch
nur
entfernt
bestätigen,
dass,
wie
ein
Mitgliedstaat
behauptete,
jeder
Euro,
den
die
europäischen
Hersteller
durch
die
Einführung
der
Zölle
gewinnen
könnten,
gleichzeitig
einen
Verlust
von
8
EUR
für
Verbraucher
und
Verwenderindustrien
bedeuten
würde.
There
is
nothing
in
the
file,
which
could
even
remotely
confirm
the
allegation
made
that
the
economic
impact
of
duties
is
such
that
every
euro
which
European
producers
may
gain
as
a
result
of
the
duties
will
equally
result
in
a
loss
of
EUR
8
for
consumer
and
user
industries
as
claimed
by
one
Member
State.
DGT v2019
Die
Rainbow-Gruppe
verlangte
ferner,
die
Rücknahme
des
Antrags
sollte
zur
Einstellung
dieser
Interimsüberprüfung
in
Bezug
auf
die
Rainbow-Gruppe
führen,
da
beide
Verfahren
auf
der
Grundlage
derselben
Verfahrensunterlagen
eingeleitet
worden
seien
und
denselben
Untersuchungszeitraum
abdeckten
und
da
der
Antragsteller
die
Fang-Da-Gruppe
und
die
Rainbow-Gruppe
im
Antrag
für
alle
praktischen
Zwecke
zusammen
behandelt
habe.
The
Rainbow
group
also
demanded
that
the
withdrawal
of
the
complaint
should
result
in
the
termination
of
the
current
review
with
respect
to
Rainbow
group
as
the
two
proceedings
were
initiated
on
the
basis
of
the
same
procedural
document,
covered
the
same
period
of
investigation
and
in
the
complaint
the
complainant
treated
Fang
Da
group
and
Rainbow
group
together
for
all
practical
purposes.
DGT v2019
Diese
Anweisungen
wiederholen,
erläutern
und
ergänzen
bestimmte
Vorschriften
der
Verfahrensordnung
des
Gerichts
und
sollen
es
den
Anwälten
und
Bevollmächtigten
der
Parteien
ermöglichen,
den
Zwängen
Rechnung
zu
tragen,
die
sich
für
das
Gericht
insbesondere
aus
den
Erfordernissen
der
Übersetzung
und
der
elektronischen
Verwaltung
der
Verfahrensunterlagen
ergeben.
The
present
directions
reflect,
explain
and
complement
provisions
in
the
Court's
Rules
of
Procedure
and
are
designed
to
enable
lawyers
and
agents
to
allow
for
the
constraints
under
which
the
Court
operates,
and
particularly
those
attributable
to
translation
requirements
and
the
electronic
processing
of
procedural
documentation;
DGT v2019
In
den
Verfahrensunterlagen
deutet
indessen
nichts
darauf
hin,
dass
diese
Einfuhren
lediglich
aus
den
beiden
betroffenen
Ländern
bezogen
werden
können.
However,
nothing
in
the
file
suggests
that
these
imports
can
only
be
sourced
from
the
two
countries
concerned.
DGT v2019
Aufgrund
der
Komplexität
der
verschiedenen
Geschäfte
für
die
Zur-Verfügung-Stellung
dieser
Waren
und
der
zugrunde
liegenden
Verträge,
die
in
den
Verfahrensunterlagen
nicht
zur
Verfügung
standen,
konnte
die
Kommission
keine
zuverlässige
Schlussfolgerung
zu
dieser
Regelung
ziehen.
However,
the
complexity
of
the
various
transactions
for
the
provision
of
these
goods
and
of
the
underlying
contracts
which
were
not
available
in
the
record
of
the
proceeding
did
not
enable
the
Commission
to
come
to
a
firm
conclusion
on
this
programme.
DGT v2019
Verfahrensunterlagen,
sowohl
Originalschriftstücke
als
auch
Kopien,
werden
in
Akten
mit
dem
Aktenzeichen
des
betreffenden
Verfahrens
aufbewahrt,
mit
Ausnahme
der
Unterlagen,
die
die
Ausschließung
oder
Ablehnung
von
Mitgliedern
der
Beschwerdekammer,
des
Amtes
oder
des
Prüfungsamtes
betreffen
und
gesondert
aufbewahrt
werden.
Documents,
either
in
the
form
of
originals
or
copies
relating
to
proceedings
shall
be
kept
in
files,
a
file
number
being
attached
to
such
proceedings,
except
for
those
documents
relating
to
the
exclusion
of,
or
objection
to,
members
of
the
Board
of
Appeal,
or
to
the
staff
of
the
Office
or
the
Examination
Office
concerned,
which
shall
be
kept
separately.
DGT v2019
Die
Prüfungsämter
können
eine
Kopie
der
Verfahrensunterlagen
(„Prüfungszweitschrift“)
aufbewahren,
müssen
jedoch
Originalschriftstücke,
über
die
das
Amt
nicht
verfügt,
weiterleiten.
The
Examination
Office
may
keep
a
copy
of
the
documents
relating
to
such
proceedings
(examination
copy),
but
shall
ensure
delivery
of
those
originals
which
the
Office
does
not
hold.
DGT v2019