Übersetzung für "Verbriefungsmarkt" in Englisch

Der Verbriefungsmarkt ist daher seinem Wesen nach international.
The securitisation market is therefore international in nature.
TildeMODEL v2018

Dennoch gibt es nach wie vor Bestrebungen, den Verbriefungsmarkt stärker zu regulieren.
Nevertheless, there are still efforts to regulate the securitisation market more heavily.
ParaCrawl v7.1

Vor der Krise trug der Verbriefungsmarkt mehr und mehr zur Finanzierung der europäischen Wirtschaft bei.
Before the crisis the securitisation market was a growing channel of funding to the European economy.
TildeMODEL v2018

Der Verbriefungsmarkt trocknete aus, weil das Vertrauen in dieses Finanzinstrument verloren gegangen war.
The securitization market dried up because this financial instrument was no longer trusted.
ParaCrawl v7.1

Um den Verbriefungsmarkt wiederzubeleben, sind Transparenz, Standards und weniger komplexe Transaktionsstrukturen gefordert.
In order to resurrect the securitisation market, transparency, standards and less complex transaction structures are required.
ParaCrawl v7.1

Die Kreditausfälle erreichen den Verbriefungsmarkt.
The loan defaults reach the securitization market.
ParaCrawl v7.1

Die Verbriefungsregelung - nun mit verhältnismäßigen Strafen für Sorgfaltsmängel - ist nicht perfekt, erfüllt aber ihren Zweck: den Zweck, Vertrauen wieder aufzubauen und den Verbriefungsmarkt wieder instand zu setzen.
The securitisation provision, now with proportional penalties for due diligence failures, is not perfect but it is fit for purpose - the purpose to rebuild confidence and repair the securitisation market.
Europarl v8

Der Verbriefungsmarkt und die Finanzmarktkrise sind nicht zuletzt deshalb entstanden, weil Finanzmarktprodukte ohne eigenes Risiko kreiert wurden.
The securitisation market and the financial market crisis arose not least because financial market products without own risk were created.
Europarl v8

All die von staatlicher Seite her geförderten Reize, über die man nachdenken könnte, können einen sterbenden Verbriefungsmarkt nicht ersetzen.
All the government-induced stimuli which one might contemplate cannot compensate for a moribund securitisation market.
Europarl v8

Sie zu erhöhen, würde es für den Verbriefungsmarkt unmöglich machen, sich zu erholen und würde nicht dabei helfen, die Märkte wieder sicher zu machen.
Raising it would make it impossible for the securitisation market to recover and would not help to make the markets safe again.
Europarl v8

Die EZB unterstützt diese vorgeschlagenen Änderungen insgesamt , die auf die Angleichung von Anreizen für Teilnehmer im Verbriefungsmarkt abzielen ( 6 ) .
The ECB overall supports the introduction of these proposed amendments which aim at aligning incentives among participants in the securitisation market ( 6 ) .
ECB v1

Die Undurchsichtigkeit, völlig unnötige Komplexität und weitgehende Unmöglichkeit einer unabhängigen Due Diligence der diesen Strukturen zugrunde liegenden Risiken haben das Vertrauen in den Verbriefungsmarkt untergraben.
The opaqueness, wholly unnecessary complexity, and near impossibility of undertaking independent due diligence on these structures’ underlying risk have undermined trust in the securitization market.
News-Commentary v14

Ist es ein Wunder, dass die Bewertung verbriefter Investments so schwierig geworden ist, Neubewertungen von Verbriefungen zu aktuellen Marktkursen ohne Aussagekraft oder deutlich abgestürzt sind (oder beides) und der Verbriefungsmarkt selbst zum Erliegen gekommen ist?
Is it any wonder that the valuation of securitized investments has become so challenging, that mark-to-market valuation on securitized assets has become meaningless, depressed, or both, and that the securitization market itself has seized up?
News-Commentary v14

Die Zuordnungen dienten dem Ziel, Objektivität und Kohärenz in Bezug auf den relativen Risikograd zu schaffen, der durch die verschiedenen Bonitätsstufen ausgedrückt wurde, die ECAI, die zu diesem Zeitpunkt auf dem Verbriefungsmarkt aktiv waren, bei der Abgabe von Ratings verwendeten.
Within the context of a qualitative analysis, in order to ensure an objective and consistent determination of the mapping, and with a view to ensuring a smooth transition for the market, it is necessary to rely on the mapping of credit assessments to credit quality steps that were issued in 2006 on the basis of Article 97 of Directive 2006/48/EC of the European Parliament and of the Council [3].
DGT v2019

Ein gut funktionierender Verbriefungsmarkt bietet den Kapitalmärkten zusätzliche Finanzierungsquellen, erhöht auf diese Weise die Finanzierungskapazitäten der Realwirtschaft und leistet dadurch einen Beitrag zur Vollendung der Kapitalmarktunion.
A well-functioning securitisation market provides additional funding sources to capital markets, thus improving the funding capacity of the real economy and contributing to completing the Capital Markets Union.
DGT v2019

Als institutionelle Anleger sollten die Versicherungs- und Rückversicherungsunternehmen daher vollständig in den Verbriefungsmarkt der Union integriert werden.
As institutional investors, insurance and reinsurance undertakings should therefore be fully integrated into the Union's securitisation market.
DGT v2019

Außerdem wird die ESMA in enger Zusammenarbeit mit den beiden anderen Europäischen Aufsichtsbehörden drei Jahre nach Inkrafttreten dieser Verordnung einen Bericht über das Funktionieren der Transparenzanforderungen und das Transparenzniveau auf dem Verbriefungsmarkt in der EU veröffentlichen.
In addition ESMA, in close cooperation with the two other ESAs, shall three years after the entry into force of this Regulation publish a report on the functioning of the transparency requirements and the level of transparency of the securitisation market in the EU.
TildeMODEL v2018

Außerdem bietet ein gut funktionierender Verbriefungsmarkt alternative Anlagemöglichkeiten für Versicherungs- und Rückversicherungsunternehmen, die ihre Portfolios in einem Niedrigzinsumfeld diversifizieren müssen.
In addition, a well-functioning securitisation market provides alternative investment opportunities to insurance and reinsurance undertakings, which need to diversify their portfolios in a low yield environment.
DGT v2019

Um die Kohärenz der Vorschriften und gleiche Wettbewerbsbedingungen auf dem Verbriefungsmarkt zu gewährleisten, sollten die allgemeinen Vorschriften zur Anlageklasse „Typ-1-Verbriefungen“ aus der Delegierten Verordnung (EU) 2015/35 gestrichen und stattdessen auf die einschlägigen Bestimmungen für STS-Verbriefungen in der Verordnung (EU) 2017/2402 verwiesen werden.
To ensure consistency and a level playing field on the securitisation market, the general provisions on the ‘type 1 securitisation’ asset category should be deleted from Delegated Regulation (EU) 2015/35 and reference should instead be made to the relevant provisions on STS securitisation laid down in Regulation (EU) 2017/2402.
DGT v2019

Darüber hinaus werden die Maßnahmen, indem sie Verbriefungsstrukturen fördern, deren Risiken analysiert, verstanden und eingepreist werden können, einem Verbriefungsmarkt förderlich sein, der zur besseren Finanzierung der Wirtschaft bei gleichzeitiger Finanzstabilität beiträgt.
Furthermore, by fostering the spread of securitisation structures whose risks can be analysed, understood and priced, the policy options will foster a securitisation market conductive to better funding of the economy in a context of financial stability.
TildeMODEL v2018

Das allgemeine Ziel der Initiative besteht darin, einen sicheren Verbriefungsmarkt wiederzubeleben und dadurch die Finanzierung der EU-Wirtschaft zu verbessern, kurzfristig den Zusammenhang zwischen dem geringeren Einsatz von Fremdkapital durch die Banken und der Kreditverknappung abzuschwächen und langfristig eine ausgewogenere und stabilere Finanzierungsstruktur für die EU-Wirtschaft zu schaffen.
The general objective of the initiative is to revive a safe securitisation market that will improve the financing of the EU economy, weakening the link between banks deleverage and credit tightening in the short run and creating a more balanced and stable funding structure of the EU economy in the long run.
TildeMODEL v2018

Ihr wichtigstes Ziel ist die Errichtung und Funktionsfähigkeit des Binnenmarktes, insbesondere durch die Gewährleistung einheitlicher Wettbewerbsvoraussetzungen im Binnenmarkt für Anleger und Emittenten, die auf dem Verbriefungsmarkt tätig sind.
Their main object is the etablishment and functioning of the internal market, in particular by ensuring a level playing field in the internal market for investors and issuers dealing with securitisation.
TildeMODEL v2018

Würde der Verbriefungsmarkt beispielsweise auf die durchschnittlichen Emissionsniveaus vor der Krise zurückkehren und die Kreditinstitute neue Emissionen zur Vergabe neuer Kredite verwenden, könnte dem Privatsektor dadurch ein zusätzliches Kreditvolumen in Höhe von 100 bis 150 Mrd. Euro zur Verfügung gestellt werden.
As an example, if the securitisation market would return to pre-crisis average issuance levels and new issuance would be used by credit institutions to provide new credit, these would be able to provide an additional amount of credit to the private sector ranging between €100-150bn.
TildeMODEL v2018

Der am gestrigen Donnerstag getätigte Kauf der Papiere trägt dazu bei, den Verbriefungsmarkt für Finanzierungen von kleinen und mittleren Unternehmen (KMU) auch in Deutschland weiter zu öffnen.
It will contribute to further opening up the securitisation market for financing small and medium-sized enterprises (SMEs) in Germany.
TildeMODEL v2018

Ziel dieses Vorschlags ist es, einen nachhaltigen Verbriefungsmarkt neu zu beleben, der die Finanzierung der EU-Wirtschaft verbessert und gleichzeitig Finanzstabilität und Anlegerschutz gewährleistet.
The objective of this proposal is to restart a sustainable securitisation market that will improve the financing of the EU economy, while ensuring financial stability and investor protection.
TildeMODEL v2018

Ziel der TSI ist es, den hohen Standard Verbriefung "Made in Germany" voranzubringen und den deutschen Verbriefungsmarkt zu fördern.
The objective of TSI is to further the high standard of securitisation "Made in Germany" and to promote the German securitisation market.
ParaCrawl v7.1