Übersetzung für "Verantwortungsteilung" in Englisch
Der
Grundsatz
der
Solidarität
und
der
fairen
Verantwortungsteilung
muss
gestärkt
werden.
The
principle
of
solidarity
and
fair
sharing
must
be
strengthened.
TildeMODEL v2018
Der
Grundsatz
der
Solidarität
und
der
fairen
Verantwortungsteilung
muss
gestärt
werden.
The
principle
of
solidarity
and
fair
sharing
must
be
strengthened.
TildeMODEL v2018
Der
Globale
Flüchtlingspakt
zielt
auf
eine
gerechtere
internationale
Verantwortungsteilung
in
Flüchtlingsfragen
ab.
The
Global
Compact
on
Refugees
is
aimed
at
achieving
a
fairer
sharing
of
international
responsibility
in
refugee
issues.
ParaCrawl v7.1
Die
Verordnungen
sorgen
nun
für
eine
klarere
Verantwortungsteilung
zwischen
der
Kommission
und
den
Mitgliedstaaten.
The
regulations
now
provide
for
a
clearer
distribution
of
responsibility
between
the
Commission
and
the
Member
States.
Europarl v8
Ziel
ist
es
auch,
Aufnahmeländer
zu
entlasten
und
auf
eine
globale
Verantwortungsteilung
hinzuarbeiten.
It
also
aims
to
provide
relief
to
host
countries
and
work
toward
a
system
of
globally
shared
responsibilities.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
sollten
die
EU
und
ihre
Mitgliedstaaten
in
enger
Zusammenarbeit
mit
dem
UNHCR,
anderen
einschlägigen
Stellen
und
Nicht-EU-Ländern
bei
der
Förderung
der
globalen
Verantwortungsteilung
auf
der
Grundlage
der
Genfer
Flüchtlingskonvention
eine
Vorreiterrolle
einnehmen.
The
EU
and
its
Member
States
should
also
be
among
the
frontrunners
in
promoting
global
responsibility-sharing
based
on
the
Geneva
Refugee
Convention
and
in
close
cooperation
with
the
UNHCR,
other
relevant
agencies
and
non-EU
countries.
TildeMODEL v2018
Es
ist
notwendig,
dass
die
EU
operative
Verfahren
für
eine
bessere
Verantwortungsteilung
sowie
für
die
finanzielle
Unterstützung
und
die
Aufnahme
der
Migranten
auf
den
Weg
bringt.
The
European
Union
should
put
in
place
procedures
for
better
sharing
responsibilities,
and
for
the
provision
of
financial,
operational
and
reception
support.
TildeMODEL v2018
Initiativen
der
Vereinten
Nationen
zu
Themen
wie
der
globalen
Verantwortungsteilung
im
Hinblick
auf
Flüchtlinge
aus
Syrien34
und
der
erste
humanitäre
Weltgipfel
im
Mai
2016
haben
ein
Schlaglicht
auf
die
gemeinsame
Verantwortung
der
internationalen
Gemeinschaft
geworfen.
UN
initiatives
on
issues
such
as
global
responsibility-sharing
for
Syrian
refugees34
and
the
first
ever
World
Humanitarian
Summit
in
May
2016
have
put
the
spotlight
on
the
shared
responsibility
of
the
international
community.
TildeMODEL v2018
Es
wäre
daher
sinnvoll,
diese
Anforderung
in
den
Verordnungstext
aufzunehmen
und
ausdrücklich
auf
das
partizipative
Konzept
und
die
Notwendigkeit
einer
starken
Kultur
zur
Förderung
der
Verantwortungsteilung
im
Bereich
der
nachhaltigen
Entwicklung
hinzuweisen.
This
requirement
should
therefore
be
included
in
the
provisions
of
the
text,
so
that
the
regulation
contains
an
explicit
reference
to
a
participation-based
approach,
and
to
the
need
for
a
strong
bias
towards
shared
responsibilities
in
the
field
of
sustainable
development.
TildeMODEL v2018
Die
Maßnahmen
wurden
mit
Verantwortungsteilung
und
Ressourcenbündelung
auf
eine
koordinierte
Umsetzung
der
gemeinsamen
Visumpolitik
auf
lokaler
Ebene
ausgerichtet.
These
actions
were
designed
with
a
view
to
ensuring
coordinated
implementation
of
common
visa
policy
at
local
level,
while
sharing
responsibilities
and
pooling
resources
available.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
der
Verantwortungsteilung
zwischen
dem
öffentlichen
und
dem
privaten
Sektor,
die
das
Fundament
der
Lissabonner
Strategie
bildet,
sollte
die
Aufgabe
der
staatlichen
Stellen
darin
bestehen,
rechtliche
Rahmenbedingungen
zu
schaffen,
die
der
organisierten
Bürgergesellschaft
Raum
für
einen
Beitrag
zur
Verwirklichung
der
Ziele
bieten,
die
im
Rahmen
der
Prozesse
und
in
Lissabon
gesteckt
wurden.
Within
the
shared
responsibilities
between
the
public
and
private
sectors
underlying
the
Lisbon
strategy,
the
role
of
government
should
be
to
provide
a
framework
of
regulations
giving
scope
for
organised
civil
society
to
contribute
to
achieving
the
objectives
set
by
the
processes
and
in
Lisbon.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
der
Verantwortungsteilung
zwischen
dem
öffentlichen
und
dem
privaten
Sektor,
die
das
Fundament
der
Lissabonner
Strategie
bildet,
sollte
die
Aufgabe
der
staatlichen
Stellen
darin
bestehen,
rechtliche
Rahmenbedingungen
zu
schaffen,
die
der
organisierten
Zivilgesellschaft
Raum
für
einen
Beitrag
zur
Verwirklichung
der
Ziele
bieten,
die
im
Rahmen
der
Prozesse
und
in
Lissabon
gesteckt
wurden.
Within
the
shared
responsibilities
between
the
public
and
private
sectors
underlying
the
Lisbon
strategy,
the
role
of
government
should
be
to
provide
a
framework
of
provisions
regarding
organised
civil
society's
contribution
to
achieving
the
objectives
set
by
the
various
processes
and
in
the
Lisbon
strategy.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
der
Verantwortungsteilung
zwischen
dem
öffentlichen
und
dem
privaten
Sektor,
die
das
Fundament
der
Lissabonner
Strategie
bildet,
sollte
die
Aufgabe
staatlicher
Stellen
darin
bestehen,
rechtliche
Rahmenbedingungen
zu
schaffen,
die
der
organisierten
Zivilgesellschaft
Raum
für
einen
Beitrag
zur
Verwirklichung
der
Ziele
bieten,
die
im
Rahmen
der
Prozesse
und
in
Lissabon
gesteckt
wurden.
Within
the
shared
responsibilities
between
the
public
and
private
sectors
underlying
the
Lisbon
strategy,
the
role
of
government
should
be
to
provide
a
framework
of
provisions
regarding
organised
civil
society's
contribution
to
achieving
the
objectives
set
by
the
various
processes
and
in
the
Lisbon
strategy.
TildeMODEL v2018
Das
Ziel
sollte
darin
bestehen,
im
Wege
der
Zusammenarbeit
und
der
Verantwortungsteilung
in
diesen
Netzen
Spitzenqualität
zu
entwickeln.
The
aim
should
be
to
develop
top
quality
in
the
networks
through
cooperation
and
division
of
responsibility.
EUbookshop v2
Zu
Ihren
Anfragen
möchte
ich
Ihnen
sagen,
daß
-
wie
ich
bereits
ausführte
-
im
Rahmen
der
Verantwortungsteilung
zwischen
der
Kommission
und
den
Mitgliedstaaten
diese
Fragen
in
die
Zuständigkeit
der
Mitgliedstaaten
fallen.
With
regard
to
your
questions,
I
will
say
again
that
the
distribution
of
responsibilities
between
the
Commission
and
the
Member
States
dictates
that
these
matters
fall
to
the
Member
States.
Europarl v8
Im
Zuge
der
Einführung
einer
ausgewogeneren
Verantwortungsteilung
wurde
die
Straffreiheit
von
Intermediären
bei
Hassrede
und
Terrorpropaganda
oder
bei
Urheberrechtsverletzungen
wie
beispielsweise
durch
Art.17
Abs.3
der
EU-Richtlinie
über
das
Urheberrecht
und
die
verwandten
Schutzrechte
im
digitalen
Binnenmarkt
aus
dem
Jahr
2019,
wonach
der
Dienstanbieter
für
das
Teilen
von
Onlineinhalten
nun
bei
Urheberrechtsverletzungen
haftet,
zunehmend
eingeschränkt.
In
the
course
of
introducing
more
balanced
responsibility-sharing,
the
intermediary
immunity
has
been
increasingly
restricted
when
it
comes
to
hate
speech,
terror
propaganda,
or
copyright
infringements,
e.g.
by
art.
17
(3)
of
the
2019
EU
Copyright
Directive
in
the
Digital
Single
Market,
under
which
online
content-sharing
service
providers
are
now
liable
for
copyright
infringements.
ParaCrawl v7.1
Schmidt
plädiert
für
eine
neue
Verantwortungsteilung
zwischen
„Brüssel“
–
idealiter
zuständig
für
die
Ziele
mit
gemeinsamen
Ansätzen
besser
zu
erreichen
sind,
etwa
Außen-
und
Verteidigungspolitik,
Terrorismusbekämpfung,
Asylzugang,
Klimapolitik
und
Finanzaufsicht.
Schmidt
advocates
a
new
division
of
responsibilities
with
“Brussels”
ideally
responsible
for
achieving
goals
associated
with
joint
approaches
such
as
foreign
and
defence
policy,
counter-terrorism,
asylum
access,
climate
policy
and
financial
monitoring.
ParaCrawl v7.1
Der
Sachverständigenrat
unterbreitet
mit
dem
SVR-Jahresgutachten
2017
Vorschläge
zur
Weiterentwicklung
der
EU-Flüchtlingspolitik,
die
auf
eine
neue
Verantwortungsteilung
innerhalb
der
EU
zielen.
In
its
2017
Annual
Report,
the
Expert
Council
outlines
proposals
for
further
development
of
EU
refugee
policy
that
aim
to
redistribute
responsibilities
within
the
EU.
ParaCrawl v7.1
Die
Verordnungen
werden
Finanzierung
von
Asyl-,
Migrations-
und
Integrationsangelegenheiten
gewährleisten
und
Solidarität
und
Verantwortungsteilung
fördern",
sagte
der
Vorsitzende
des
Ausschusses
der
Ständigen
Vertreter
Botschafter
Raimundas
Karoblis.
The
Regulations
will
ensure
the
financing
of
the
actions
and
activities
in
the
asylum,
migration
and
integration
area,
will
promote
solidarity
and
sharing
of
responsibility,"
said
chair
of
the
Permanent
Representatives
Committee
ambassador
Raimundas
Karoblis.
ParaCrawl v7.1
Damit
verbunden
sind
Forderungen
nach
einer
solidarischen
Verantwortungsteilung
unter
den
EU-Mitgliedstaaten
beim
Flüchtlingsschutz,
verstärkte
Maßnahmen
zur
Seenotrettung
von
Migranten,
einer
unabhängigen
Kontrolle
von
FRONTEX,
dem
Aufbau
eines
regulären
Resettlement-Programms
in
den
EU-Staaten
mit
deutscher
Beteiligung
sowie
nach
einer
kohärenten
Europäischen
Migrationspolitik
unter
Berücksichtigung
des
Arbeitskräftebedarfs,
der
flüchtlingspolitischen
Verantwortung
im
globalen
Kontext
sowie
der
Entwicklungszusammenarbeit.
Along
with
this
are
demands
for
a
fair
division
of
responsibility
among
the
EU
member
countries
with
regard
to
refugee
protection,
increase
in
measures
for
the
rescuing
of
migrants
at
sea,
external
controlling
of
FRONTEX,
the
development
of
a
regular
resettlement
program
in
the
EU
countries
with
German
participation.
Additionally
demands
for
a
coherent
European
migration
politics
are
being
made
taking
into
consideration
how
much
work
is
involved,
the
political
responsibility
for
refugees
in
a
global
context
and
the
cooperative
work
on
development.
ParaCrawl v7.1
Die
Verordnungen
werden
Finanzierung
von
Asyl-,
Migrations-
und
Integrationsangelegenheiten
gewährleisten
und
Solidarität
und
Verantwortungsteilung
fördern“,
sagte
der
Vorsitzende
des
Ausschusses
der
Ständigen
Vertreter
Botschafter
Raimundas
Karoblis.
The
Regulations
will
ensure
the
financing
of
the
actions
and
activities
in
the
asylum,
migration
and
integration
area,
will
promote
solidarity
and
sharing
of
responsibility,”
said
chair
of
the
Permanent
Representatives
Committee
ambassador
Raimundas
Karoblis.
ParaCrawl v7.1
Damit
ist
die
Lohnungleichheit
einerseits
Folge
von
bestimmten
Rollenvorstellungen
und
andererseits
festigt
sie
wiederum
eine
geschlechterhierarchische
Verantwortungsteilung
in
Partner_innenschaften.
As
a
result
wage
inequality
is,
on
the
one
hand,
the
consequence
of
certain
role
concepts
and,
on
the
other,
it
consolidates
the
gender
hierarchy
division
of
responsibilities
between
partners.
ParaCrawl v7.1
Dauerhaft
wird
es
jedoch
eines
Systems
der
Verantwortungsteilung
innerhalb
der
EU
bedürfen,
in
welchem
zum
einen
alle
Mitgliedstaaten
die
Einhaltung
des
EU-Flüchtlingsrechts
sicherstellen,
zum
anderen
eine
ausgewogene
Verteilung
von
Schutzbedürftigen
in
Europa
erreicht
wird.
In
the
long
run
it
will
require
a
system
of
divided
responsibility
within
the
EU
in
which
firstly,
every
member
country
guarantees
upholding
EU
rights
for
refugees
and
secondly
a
balanced
distribution
in
Europe
of
those
requiring
asylum
is
achieved.
ParaCrawl v7.1
Er
muss
eine
Antwort
auf
die
Frage
geben,
wie
eine
gerechtere
internationale
Lasten-
und
Verantwortungsteilung
ausgestaltet
werden
kann.
We
need
an
answer
to
the
question
of
what
fairer
international
burden-sharing
and
division
of
responsibility
might
look
like.
ParaCrawl v7.1
Diese
Entwicklung
vollzieht
sich
derzeit
unter
den
Stichworten
vom
schlanken
Staat,
der
Verantwortungsteilung,
der
Privatisierung
öffentlicher
Aufgaben
sowie
der
Kooperation
zwischen
Staat
und
Privaten.
At
present,
this
development
is
described
by
the
key
words
streamlined
state,
shared
responsibility,
the
privatisation
of
public
functions
and
cooperation
between
the
state
and
the
private
sector.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
eine
solidarische
Lösung
gefunden
werden,
die
die
unterschiedliche
politische
Haltung
der
Mitgliedstaaten
berücksichtigt,
und
doch
eine
vernünftige
Verantwortungsteilung
ermöglicht.
A
solidarity-based
solution
must
be
found
that
takes
into
account
the
diverse
political
positions
of
the
various
member
states
while
still
allowing
a
sensible
allocation
of
responsibility.
ParaCrawl v7.1