Übersetzung für "Verantwortungsteilung" in Englisch

Der Grundsatz der Solidarität und der fairen Verantwortungsteilung muss gestärkt werden.
The principle of solidarity and fair sharing must be strengthened.
TildeMODEL v2018

Der Grundsatz der Solidarität und der fairen Verantwortungsteilung muss gestärt werden.
The principle of solidarity and fair sharing must be strengthened.
TildeMODEL v2018

Der Globale Flüchtlingspakt zielt auf eine gerechtere internationale Verantwortungsteilung in Flüchtlingsfragen ab.
The Global Compact on Refugees is aimed at achieving a fairer sharing of international responsibility in refugee issues.
ParaCrawl v7.1

Die Verordnungen sorgen nun für eine klarere Verantwortungsteilung zwischen der Kommission und den Mitgliedstaaten.
The regulations now provide for a clearer distribution of responsibility between the Commission and the Member States.
Europarl v8

Ziel ist es auch, Aufnahmeländer zu entlasten und auf eine globale Verantwortungsteilung hinzuarbeiten.
It also aims to provide relief to host countries and work toward a system of globally shared responsibilities.
ParaCrawl v7.1

Außerdem sollten die EU und ihre Mitgliedstaaten in enger Zusammenarbeit mit dem UNHCR, anderen einschlägigen Stellen und Nicht-EU-Ländern bei der Förderung der globalen Verantwortungsteilung auf der Grundlage der Genfer Flüchtlingskonvention eine Vorreiterrolle einnehmen.
The EU and its Member States should also be among the frontrunners in promoting global responsibility-sharing based on the Geneva Refugee Convention and in close cooperation with the UNHCR, other relevant agencies and non-EU countries.
TildeMODEL v2018

Es ist notwendig, dass die EU operative Verfahren für eine bessere Verantwortungsteilung sowie für die finanzielle Unterstützung und die Aufnahme der Migranten auf den Weg bringt.
The European Union should put in place procedures for better sharing responsibilities, and for the provision of financial, operational and reception support.
TildeMODEL v2018

Initiativen der Vereinten Nationen zu Themen wie der globalen Verantwortungsteilung im Hinblick auf Flüchtlinge aus Syrien34 und der erste humanitäre Weltgipfel im Mai 2016 haben ein Schlaglicht auf die gemeinsame Verantwortung der internationalen Gemeinschaft geworfen.
UN initiatives on issues such as global responsibility-sharing for Syrian refugees34 and the first ever World Humanitarian Summit in May 2016 have put the spotlight on the shared responsibility of the international community.
TildeMODEL v2018

Es wäre daher sinnvoll, diese Anforderung in den Verordnungstext aufzunehmen und ausdrücklich auf das partizi­pative Konzept und die Notwendigkeit einer starken Kultur zur Förderung der Verantwortungsteilung im Bereich der nachhaltigen Entwicklung hinzuweisen.
This requirement should therefore be included in the provisions of the text, so that the regulation contains an explicit reference to a participation-based approach, and to the need for a strong bias towards shared responsibilities in the field of sustainable development.
TildeMODEL v2018

Die Maßnahmen wurden mit Verantwortungsteilung und Ressourcenbündelung auf eine koordinierte Umsetzung der gemeinsamen Visumpolitik auf lokaler Ebene ausgerichtet.
These actions were designed with a view to ensuring coordinated implementation of common visa policy at local level, while sharing responsibilities and pooling resources available.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der Verantwortungsteilung zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor, die das Fundament der Lissabonner Strategie bildet, sollte die Aufgabe der staatlichen Stellen darin bestehen, rechtliche Rahmenbedingungen zu schaffen, die der organisierten Bürgergesellschaft Raum für einen Beitrag zur Verwirklichung der Ziele bieten, die im Rahmen der Prozesse und in Lissabon gesteckt wurden.
Within the shared responsibilities between the public and private sectors underlying the Lisbon strategy, the role of government should be to provide a framework of regulations giving scope for organised civil society to contribute to achieving the objectives set by the processes and in Lisbon.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der Verantwortungsteilung zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor, die das Fundament der Lissabonner Strategie bildet, sollte die Aufgabe der staatlichen Stellen darin bestehen, rechtliche Rahmenbedingungen zu schaffen, die der organisierten Zivilgesellschaft Raum für einen Beitrag zur Verwirklichung der Ziele bieten, die im Rahmen der Prozesse und in Lissabon gesteckt wurden.
Within the shared responsibilities between the public and private sectors underlying the Lisbon strategy, the role of government should be to provide a framework of provisions regarding organised civil society's contribution to achieving the objectives set by the various processes and in the Lisbon strategy.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der Verantwortungsteilung zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor, die das Fundament der Lissabonner Strategie bildet, sollte die Aufgabe staatlicher Stellen darin bestehen, rechtliche Rahmenbedingungen zu schaffen, die der organisierten Zivilgesellschaft Raum für einen Beitrag zur Verwirklichung der Ziele bieten, die im Rahmen der Prozesse und in Lissabon gesteckt wurden.
Within the shared responsibilities between the public and private sectors underlying the Lisbon strategy, the role of government should be to provide a framework of provisions regarding organised civil society's contribution to achieving the objectives set by the various processes and in the Lisbon strategy.
TildeMODEL v2018

Das Ziel sollte darin bestehen, im Wege der Zusammenarbeit und der Verantwortungsteilung in diesen Netzen Spitzenqualität zu entwickeln.
The aim should be to develop top quality in the networks through cooperation and division of responsibility.
EUbookshop v2

Zu Ihren Anfragen möchte ich Ihnen sagen, daß - wie ich bereits ausführte - im Rahmen der Verantwortungsteilung zwischen der Kommission und den Mitgliedstaaten diese Fragen in die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten fallen.
With regard to your questions, I will say again that the distribution of responsibilities between the Commission and the Member States dictates that these matters fall to the Member States.
Europarl v8

Im Zuge der Einführung einer ausgewogeneren Verantwortungsteilung wurde die Straffreiheit von Intermediären bei Hassrede und Terrorpropaganda oder bei Urheberrechtsverletzungen wie beispielsweise durch Art.17 Abs.3 der EU-Richtlinie über das Urheberrecht und die verwandten Schutzrechte im digitalen Binnenmarkt aus dem Jahr 2019, wonach der Dienstanbieter für das Teilen von Onlineinhalten nun bei Urheberrechtsverletzungen haftet, zunehmend eingeschränkt.
In the course of introducing more balanced responsibility-sharing, the intermediary immunity has been increasingly restricted when it comes to hate speech, terror propaganda, or copyright infringements, e.g. by art. 17 (3) of the 2019 EU Copyright Directive in the Digital Single Market, under which online content-sharing service providers are now liable for copyright infringements.
ParaCrawl v7.1

Schmidt plädiert für eine neue Verantwortungsteilung zwischen „Brüssel“ – idealiter zuständig für die Ziele mit gemeinsamen Ansätzen besser zu erreichen sind, etwa Außen- und Verteidigungspolitik, Terrorismusbekämpfung, Asylzugang, Klimapolitik und Finanzaufsicht.
Schmidt advocates a new division of responsibilities with “Brussels” ideally responsible for achieving goals associated with joint approaches such as foreign and defence policy, counter-terrorism, asylum access, climate policy and financial monitoring.
ParaCrawl v7.1

Der Sachverständigenrat unterbreitet mit dem SVR-Jahresgutachten 2017 Vorschläge zur Weiterentwicklung der EU-Flüchtlingspolitik, die auf eine neue Verantwortungsteilung innerhalb der EU zielen.
In its 2017 Annual Report, the Expert Council outlines proposals for further development of EU refugee policy that aim to redistribute responsibilities within the EU.
ParaCrawl v7.1

Die Verordnungen werden Finanzierung von Asyl-, Migrations- und Integrationsangelegenheiten gewährleisten und Solidarität und Verantwortungsteilung fördern", sagte der Vorsitzende des Ausschusses der Ständigen Vertreter Botschafter Raimundas Karoblis.
The Regulations will ensure the financing of the actions and activities in the asylum, migration and integration area, will promote solidarity and sharing of responsibility," said chair of the Permanent Representatives Committee ambassador Raimundas Karoblis.
ParaCrawl v7.1

Damit verbunden sind Forderungen nach einer solidarischen Verantwortungsteilung unter den EU-Mitgliedstaaten beim Flüchtlingsschutz, verstärkte Maßnahmen zur Seenotrettung von Migranten, einer unabhängigen Kontrolle von FRONTEX, dem Aufbau eines regulären Resettlement-Programms in den EU-Staaten mit deutscher Beteiligung sowie nach einer kohärenten Europäischen Migrationspolitik unter Berücksichtigung des Arbeitskräftebedarfs, der flüchtlingspolitischen Verantwortung im globalen Kontext sowie der Entwicklungszusammenarbeit.
Along with this are demands for a fair division of responsibility among the EU member countries with regard to refugee protection, increase in measures for the rescuing of migrants at sea, external controlling of FRONTEX, the development of a regular resettlement program in the EU countries with German participation. Additionally demands for a coherent European migration politics are being made taking into consideration how much work is involved, the political responsibility for refugees in a global context and the cooperative work on development.
ParaCrawl v7.1

Die Verordnungen werden Finanzierung von Asyl-, Migrations- und Integrationsangelegenheiten gewährleisten und Solidarität und Verantwortungsteilung fördern“, sagte der Vorsitzende des Ausschusses der Ständigen Vertreter Botschafter Raimundas Karoblis.
The Regulations will ensure the financing of the actions and activities in the asylum, migration and integration area, will promote solidarity and sharing of responsibility,” said chair of the Permanent Representatives Committee ambassador Raimundas Karoblis.
ParaCrawl v7.1

Damit ist die Lohnungleichheit einerseits Folge von bestimmten Rollenvorstellungen und andererseits festigt sie wiederum eine geschlechterhierarchische Verantwortungsteilung in Partner_innenschaften.
As a result wage inequality is, on the one hand, the consequence of certain role concepts and, on the other, it consolidates the gender hierarchy division of responsibilities between partners.
ParaCrawl v7.1

Dauerhaft wird es jedoch eines Systems der Verantwortungsteilung innerhalb der EU bedürfen, in welchem zum einen alle Mitgliedstaaten die Einhaltung des EU-Flüchtlingsrechts sicherstellen, zum anderen eine ausgewogene Verteilung von Schutzbedürftigen in Europa erreicht wird.
In the long run it will require a system of divided responsibility within the EU in which firstly, every member country guarantees upholding EU rights for refugees and secondly a balanced distribution in Europe of those requiring asylum is achieved.
ParaCrawl v7.1

Er muss eine Antwort auf die Frage geben, wie eine gerechtere internationale Lasten- und Verantwortungsteilung ausgestaltet werden kann.
We need an answer to the question of what fairer international burden-sharing and division of responsibility might look like.
ParaCrawl v7.1

Diese Entwicklung vollzieht sich derzeit unter den Stichworten vom schlanken Staat, der Verantwortungsteilung, der Privatisierung öffentlicher Aufgaben sowie der Kooperation zwischen Staat und Privaten.
At present, this development is described by the key words streamlined state, shared responsibility, the privatisation of public functions and cooperation between the state and the private sector.
ParaCrawl v7.1

Es muss eine solidarische Lösung gefunden werden, die die unterschiedliche politische Haltung der Mitgliedstaaten berücksichtigt, und doch eine vernünftige Verantwortungsteilung ermöglicht.
A solidarity-based solution must be found that takes into account the diverse political positions of the various member states while still allowing a sensible allocation of responsibility.
ParaCrawl v7.1