Übersetzung für "Verabsäumen" in Englisch
Die
meisten
Mitgliedstaaten
verabsäumen
es
jedoch,
diese
Erkenntnis
in
präzise
und
quantifizierbare
Zielvorgaben
umzusetzen.
However,
in
most
Member
States
this
is
not
translated
into
any
precise
and
quantifiable
targets.
TildeMODEL v2018
Ich
möchte
es
natürlich
nicht
verabsäumen
mich
bei
unseren
vielen
Kunden
für
das
Vertrauen
bedanken
!
I
want
it
of
course
does
not
neglect
to
thank
our
many
customers
for
their
trust!
CCAligned v1
Verabsäumen
Sie
nicht
den
Utrechter
Dom
(einer
der
bedeutendsten
der
Niederlande)
zu
besuchen.
Do
not
miss
to
visit
the
Cathedral
of
Utrecht
one
of
the
most
significant
of
The
Netherlands.
ParaCrawl v7.1
Meine
Damen
und
Herren,
wenn
ich
mit
den
Bürgerinnen
und
Bürger
in
meinem
Wahlkreis
zusammenkomme,
schütteln
sie
ungläubig
ihre
Köpfe
über
die
Themen,
die
wir
hier
diskutieren
und
es
dabei
verabsäumen,
uns
mit
ihren
tatsächlichen
Problemen
auseinanderzusetzen.
Ladies
and
gentlemen,
when
I
meet
my
constituents,
they
shake
their
heads
with
incredulity
over
the
topics
we
discuss
here,
failing
as
we
do
to
deal
with
their
real
problems.
Europarl v8
Wie
können
wir
es
verabsäumen,
die
ernsten
Zweifel
über
die
Textil-
und
die
Elektronikindustrie
zu
berücksichtigen?
How
can
we
also
fail
to
take
into
account
the
serious
doubts
over
the
textile
and
electronics
industries?
Europarl v8
Wir
haben
es
verabsäumt,
bei
dem
Krieg,
der
am
Anfang
beim
Zerfall
des
ehemaligen
Jugoslawien
stattgefunden
hat,
die
Prinzipien
des
Selbstbestimmungsrechts
der
Völker
rechtzeitig
anzuwenden,
und
wir
verabsäumen
dasselbe
wieder.
We
failed
to
apply
the
principles
of
the
right
of
the
people
to
self-determination
during
the
war
that
originally
broke
out
following
the
disintegration
of
the
former
Yugoslavia,
and
we
are
failing
to
do
so
again.
Europarl v8
Der
Vorsitz
wird
es
aber
nicht
verabsäumen,
sich
über
diesen
Fall,
den
Sie
hier
angesprochen
haben,
im
Detail
zu
informieren
und
dann
diese
Frage
nochmals
im
Zusammenhang
mit
der
UNGeneralversammlung
und
Herrn
van
der
Stoel
zu
diskutieren.
But
the
presidency
will
not
fail
to
seek
detailed
information
about
the
case
you
have
raised
here
and
will
then
discuss
this
question
again
with
the
UN
General
Assembly
and
with
Mr
van
der
Stoel.
Europarl v8
Ich
möchte
es
an
dieser
Stelle
nicht
verabsäumen,
den
vielen
seriösen
Busunternehmern
und
Busfahrern
meinen
Dank
und
meine
Anerkennung
auszusprechen.
I
would
not
want
to
let
this
opportunity
go
by
without
expressing
my
gratitude
and
appreciation
to
the
many
reputable
bus
companies
and
their
drivers.
Europarl v8
Wir
dürfen
als
Europäisches
Parlament
nicht
die
klare
Botschaft
an
die
Mitgliedstaaten
verabsäumen,
dass
es
nicht
geht,
immer
nur
strenge
europäische
Gesetze
einzufordern
und
dann
zu
Hause
nicht
genug
Geld
in
die
Hand
zu
nehmen,
um
deren
Umsetzung
zu
garantieren.
We
as
the
European
Parliament
should
not
neglect
sending
a
clear
message
to
the
Member
States
that
we
cannot
demand
increasingly
strict
European
laws
and
then
not
take
enough
money
at
home
to
guarantee
their
implementation.
Europarl v8
Ich
möchte
nicht
verabsäumen,
noch
einige
Worte
zu
den
Ereignissen
in
Georgien
zu
sagen,
die
ja
miteinander
diskutiert
werden.
I
must
not
omit
to
add
a
few
words
on
the
events
in
Georgia,
which
we
have
been
discussing
together.
Europarl v8
Die
Zukunft
von
Staaten,
das
Leben
der
Menschen,
zu
deren
Unterstützung
und
Schutz
die
Vereinten
Nationen
angetreten
sind,
der
Erfolg
einer
Mission
und
die
Glaubwürdigkeit
der
Organisation
können
davon
abhängen,
was
einige
wenige
Personen
tun
oder
verabsäumen.
The
future
of
nations,
the
lives
of
those
whom
the
United
Nations
has
come
to
help
and
protect,
the
success
of
a
mission
and
the
credibility
of
the
Organization
can
all
hinge
on
what
a
few
individuals
do
or
fail
to
do.
MultiUN v1
Bitte
behalten
Sie
diese
Vorfälle
im
Hinterkopf,
bevor
Sie
es
verabsäumen,
diese
"vollkommen
intakten"
akustischen
Knoten
innerhalb
des
Eindämmungsgehäuses
zu
ersetzen.
Please
keep
these
incidents
in
mind
before
failing
to
replace
the
"perfectly
fine"
acoustic
nodes
in
the
containment
enclosure.
ParaCrawl v7.1
Gemeinsam
mit
ihrem
damaligen
Damen-Ski-Team
hat
sie
leidvoll
erfahren,
was
es
für
Erfolge
bedeuten
kann,
wenn
Führungskräfte
und
Entscheidungsträger
es
verabsäumen,
zeitgerecht
Neuerungen
einzuführen.
Together
with
her
ladies‘
ski
teammates
at
the
time,
she
went
through
the
bitter
experience
of
what
it
can
mean
for
success
when
management
and
policy
makers
neglect
to
introduce
innovation
and
change.
ParaCrawl v7.1
Dazu
bat
Franziskus
um
ein
„Handeln
angesichts
der
Dringlichkeit“,
ohne
es
zu
verabsäumen,
sich
mit
den
„Ursachen
der
Vorfälle“
zu
beschäftigen.
In
this
regard,
Francis
reminds
of
the
“human
duty
to
act
in
face
of
an
emergency,”
without
neglecting
the
causes
of
what
has
happened.
ParaCrawl v7.1
Falls
die
Generalversammlung
es
verabsäumen
sollte,
so
wird
der
Präsident
über
den
Ort
und
die
Zeit
der
nächsten
Versammlung
entscheiden
und
die
Mitglieder
entsprechend
informieren.
If
the
General
Meeting
fails
to
do
so,
the
President
shall
decide
the
date
and
place
of
the
next
Meeting
and
inform
the
members
accordingly.
ParaCrawl v7.1
Zumeist
dürfte
sie
ihre
Konzerte
auch
als
Lecture-Recitals
gestaltet
haben,
um
es
nicht
zu
verabsäumen,
das
Publikum
auf
das
neue
Hörerlebnis
in
Bezug
auf
Instrument
und
Repertoire
verbal
vorzubereiten.
Most
of
her
concerts
must
have
been
designed
as
lecture-recitals,
so
as
not
to
miss
the
opportunity
of
verbally
preparing
the
audience
for
the
new
listening
experience
in
relation
to
the
instrument
and
repertoire.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Punkt
kann
man
es
nicht
verabsäumen,
die
infame
Ständige
Anweisung
der
Alta
Vendita
zu
erörtern,
einem
freimaurerischen
Dokument,
dass
einen
kompletten
Plan
für
die
Infiltration
und
Korruption
der
katholischen
Kirche
im
20.
Jahrhundert
entwarf.74
Während
es
seit
dem
Zweiten
Vatikanum
modern
ist,
sich
über
die
Existenz
einer
solchen
Verschwörung
lustig
zu
machen,
muss
man
bemerken,
dass
die
Geheimpapiere
der
Alta
Vendita,75
einschließlich
ihrer
Ständigen
Anweisung,
in
die
Hände
von
Papst
Gregor
XVI.
fielen.
On
this
point,
one
cannot
fail
to
consider
the
infamous
Permanent
Instruction
of
the
Alta
Vendita,
a
Masonic
document
that
mapped
out
an
entire
plan
for
the
infiltration
and
corruption
of
the
Catholic
Church
in
the
20th
Century.1
While
it
has
become
fashionable
since
the
Second
Vatican
Council
to
scoff
at
the
existence
of
such
a
conspiracy,
it
must
be
noted
that
the
secret
papers
of
the
Alta
Vendita
(an
Italian
secret
society),
including
the
Permanent
Instruction,
fell
into
the
hands
of
Pope
Gregory
XVI.
ParaCrawl v7.1