Übersetzung für "Ursprungsvertrag" in Englisch
Fordert
der
Zessionar
den
Schuldner
zur
Zahlung
der
abgetretenen
Forderung
auf,
so
kann
der
Schuldner
dem
Zessionar
alle
Einwendungen
und
Aufrechnungsrechte
entgegenhalten,
die
sich
aus
dem
Ursprungsvertrag
oder
jedem
anderen
Vertrag,
der
Teil
desselben
Geschäfts
war,
ergeben
und
die
der
Schuldner
geltend
machen
könnte,
wenn
die
Abtretung
nicht
vorgenommen
worden
wäre
und
die
Zahlungsaufforderung
durch
den
Zedenten
erfolgt
wäre.
In
a
claim
by
the
assignee
against
the
debtor
for
payment
of
the
assigned
receivable,
the
debtor
may
raise
against
the
assignee
all
defences
and
rights
of
set-off
arising
from
the
original
contract,
or
any
other
contract
that
was
part
of
the
same
transaction,
of
which
the
debtor
could
avail
itself
as
if
the
assignment
had
not
been
made
and
such
claim
were
made
by
the
assignor.
MultiUN v1
Das
Recht,
dem
der
Ursprungsvertrag
unterliegt,
bestimmt
die
Wirksamkeit
vertraglicher
Abtretungsbeschränkungen
zwischen
dem
Zessionar
und
dem
Schuldner,
das
Verhältnis
zwischen
Zessionar
und
Schuldner,
die
Voraussetzungen,
unter
denen
die
Abtretung
dem
Schuldner
entgegengehalten
werden
kann,
und
die
befreiende
Wirkung
einer
Leistung
durch
den
Schuldner.
The
law
governing
the
original
contract
determines
the
effectiveness
of
contractual
limitations
on
assignment
as
between
the
assignee
and
the
debtor,
the
relationship
between
the
assignee
and
the
debtor,
the
conditions
under
which
the
assignment
can
be
invoked
against
the
debtor
and
whether
the
debtor's
obligations
have
been
discharged.
MultiUN v1
Dieser
Artikel
berührt
nicht
die
Verpflichtungen
oder
die
Haftung
des
Zedenten
wegen
der
Verletzung
einer
solchen
Vereinbarung,
doch
kann
die
andere
Partei
der
Vereinbarung
den
Ursprungsvertrag
oder
den
Abtretungsvertrag
nicht
allein
auf
Grund
dieser
Verletzung
aufheben.
Nothing
in
this
article
affects
any
obligation
or
liability
of
the
assignor
for
breach
of
such
an
agreement,
but
the
other
party
to
such
agreement
may
not
avoid
the
original
contract
or
the
assignment
contract
on
the
sole
ground
of
that
breach.
MultiUN v1
Dieser
Artikel
berührt
nicht
die
Verpflichtungen
oder
die
Haftung
des
Zedenten
wegen
der
Verletzung
einer
Vereinbarung
nach
Absatz
2,
doch
kann
die
andere
Partei
der
Vereinbarung
den
Ursprungsvertrag
oder
den
Abtretungsvertrag
nicht
allein
auf
Grund
dieser
Verletzung
aufheben.
Nothing
in
this
article
affects
any
obligation
or
liability
of
the
assignor
for
breach
of
any
agreement
under
paragraph 2
of
this
article,
but
the
other
party
to
that
agreement
may
not
avoid
the
original
contract
or
the
assignment
contract
on
the
sole
ground
of
that
breach.
MultiUN v1
Hat
der
Schuldner
eine
Niederlassung
in
mehr
als
einer
Gebietseinheit,
so
ist
die
Niederlassung
maßgebend,
die
die
engste
Beziehung
zum
Ursprungsvertrag
hat.
If
the
debtor
has
a
place
of
business
in
more
than
one
territorial
unit,
the
place
of
business
is
that
which
has
the
closest
relationship
to
the
original
contract.
MultiUN v1
Dieser
Rückfluss
kann
direkt
sein,
durch
Aufträge
für
die
nationalen
Rüstungsunternehmen
oder
Transfers
von
Know-how
und
Technologie
im
Zusammenhang
mit
dem
Ursprungsvertrag.
Such
offsets
may
be
direct,
in
the
form
of
orders
for
local
companies
or
transfers
of
know-how
and
technology
related
to
the
original
contract.
TildeMODEL v2018
Sofern
in
diesem
Übereinkommen
nichts
anderes
vorgesehen
ist,
berührt
eine
Abtretung
ohne
vorherige
Zustimmung
des
Schuldners
nicht
dessen
Rechte
und
Pflichten,
einschließlich
der
im
Ursprungsvertrag
enthaltenen
Zahlungsbedingungen.
Except
as
otherwise
provided
in
this
Convention,
an
assignment
does
not,
without
the
consent
of
the
debtor,
affect
the
rights
and
obligations
of
the
debtor,
including
the
payment
terms
contained
in
the
original
contract.
MultiUN v1
Hat
der
Schuldner
eine
Niederlassung
in
mehr
als
einem
Staat,
so
ist
die
Niederlassung
maßgebend,
die
die
engste
Beziehung
zu
dem
Ursprungsvertrag
hat.
If
the
debtor
has
a
place
of
business
in
more
than
one
State,
the
place
of
business
is
that
which
has
the
closest
relationship
to
the
original
contract.
MultiUN v1
Den
Angaben
im
Vertragszusatz
vom
10.12.2003
zufolge,
der
dem
Ursprungsvertrag
hinzugefügt
wurde,
beabsichtigte
ferner
die
Werft,
bei
der
Reederei
eine
Verlängerung
der
Lieferfrist
für
das
Schiff
C.180
zu
beantragen
und
alle
Lasten
und
Risiken
in
Bezug
auf
eine
mögliche
Auszahlung/Gewährung
der
staatlichen
Beihilfe
zu
dessen
Gunsten
auf
sich
zu
nehmen.
Also,
as
stated
in
the
addendum
of
10
December
2003
to
the
original
shipbuilding
contract,
the
shipyard
intended
to
ask
the
shipowner
for
a
postponement
of
the
delivery
date
for
ship
C.180,
shouldering
all
the
costs
and
risks
in
relation
to
the
awarding/granting
of
state
aid
for
the
latter.
DGT v2019