Übersetzung für "Unverständlicherweise" in Englisch

Unverständlicherweise wurde dieser Fonds auf den Azoren seit seiner Einrichtung noch nie genutzt.
Inexplicably, to date, since the Cohesion Fund was launched, it has never been used for the Azores.
Europarl v8

Ihre Solo-Alben sind unverständlicherweise weniger bekannt als ihre Kooperations-Arbeiten mit andern Künstlern.
Incomprehensibly, her solo albums are less known than her cooperative efforts with other artists.
ParaCrawl v7.1

Unverständlicherweise übernimmt die Kasse die Kosten, dieser seit 36 Jahren erprobten Alternativtherapie nicht.
Incomprehensibly the health insurance does not cover the costs of this since 36 years proven and tested alternative therapy.
CCAligned v1

Wir reagieren empfindlich - und das muß so sein - auf jede Art von Katastrophe, aber unverständlicherweise akzeptieren wir mit einer irritierenden Resignation und Leichtigkeit diese große Katastrophe, die sich Woche für Woche auf den Straßen der Europäischen Union abspielt und deren Jahresbilanz sich auf knapp 50 000 Tote und über 1 650 000 Verletzte beläuft.
We are very sensitive to disasters of all kinds - as we should be - but for some incomprehensible reason we find it exasperatingly easy to resign ourselves to accepting that enormous disaster which takes place week after week on the roads of the European Union, resulting each year in nearly 50 000 deaths and more than 1.65 million injuries.
Europarl v8

Für mich werden bei Tiertransporteuren unverständlicherweise andere Maßstäbe angelegt, als das sonst bei Kontrollen der Fall ist.
If find it incomprehensible that different yardsticks should apply to controls on animal transport than in the case of other controls.
Europarl v8

Es gibt immer mehr Öl in diesem Land, aber es gibt immer mehr Anzeichen für eine Verschlechterung des Friedensprozesses, die Rekrutierung junger Menschen für das Militär, die Verlagerung von Truppen und militärischer Ausrüstung, die Simulation von Kriegszenarien sowie Hinrichtungen ohne vorheriges Gerichtsverfahren, während die Vereinten Nationen unverständlicherweise noch keinen Vermittler als Nachfolger für den verstorbenen "Maître" Beye ernannt haben.
There are increasing quantities of oil in that country, but there are also increasing signs that the peace process is breaking down, young men are being recruited into the Army, troops and military equipment are being moved around, artificial war scenarios are being created, summary executions are held, while for some reason I cannot understand the United Nations have not yet appointed a mediator in succession to the late Maître Beye.
Europarl v8

Auch ich betrachte die Ratssitzung vom Montag als historisch, allerdings im negativen Sinne und unter anderen Gesichtspunkten, wobei ich mich auf den - unverständlicherweise - eingeschlagenen Kurs im Hinblick auf eine einstmals von der Europäischen Union auf den Weg gebrachte Initiative, nämlich zugunsten eines Moratoriums für die Todesstrafe, beziehe.
I, too, consider Monday' s Council meeting historic, but in a negative way and for other reasons. I refer to the incomprehensible attitude taken in respect of an initiative, promoted for once by the European Union, on the moratorium on capital punishment.
Europarl v8

Nun, wir müssen daraus schließen, dass die Strukturen hätten flexibler gestaltet werden können, wenn der Rat nicht so unverständlicherweise die Überarbeitung der Funktionsweise dieses Fonds blockiert hätte, die durch eine große Mehrheit der Abgeordneten im Mai 2006 beschlossen wurde.
Well, we have to conclude that it could have been made more flexible if the Council had not incomprehensibly blocked the review of the operation of this fund as adopted by a very large majority of MEPs in May 2006.
Europarl v8

Wir müssen daran erinnern, daß die Kommission selbst unverständlicherweise bis zu 30 % Seehecht und Meerbarben unterhalb der gesetzlich festgelegten Mindestgröße fangen läßt und daß im Widerspruch dazu die Vertreter der Staaten mehrfach gefordert haben, daß die in dem Vorschlag enthaltenen Maßnahmen von allen Flotten der Gemeinschaft, die im Mittelmeer operieren, angewandt und folglich beachtet werden.
We should recall that the Commission itself incomprehensibly allows up to 30 % of hake and red mullet below the minimum legal size to be caught in the Adriatic, whereas the States' representatives have repeatedly requested that the measures in the proposal should be implemented and hence obeyed by all Community fleets which fish in the Mediterranean.
Europarl v8

Diese Maßnahmen sollten, so lautet unsere Empfehlung, als Teil eines umfassenderen Korpus von Erholungsprogrammen umgesetzt werden, was von der Mehrheit im Parlament unverständlicherweise abgelehnt wurde.
These are measures which, as we have been proposing, should be transposed to form part of the wider body of recovery programmes, a move that was incomprehensibly rejected by the majority in Parliament.
Europarl v8

Dabei handelt es sich um eine von Frau Thatcher – wenn ich nicht irre, 1984 – gewollte Regelung, die leider unverständlicherweise während der Kommissionspräsidentschaft von Herrn Prodi bestätigt wurde: eine Erstattung, die zu einem Großteil von Frankreich und Italien bezahlt wird.
It is a provision sought by Mrs Thatcher – in 1984, if I am not mistaken – that was unfortunately, and inexplicably, reconfirmed during Mr Prodi’s presidency: a rebate that is mostly paid for by France and by Italy.
Europarl v8

Die Begründung meines Berichtes wurde eigenmächtig und völlig unverständlicherweise von der Vorsitzenden des Ausschusses für Wirtschaft und Währung, der Sozialistin Pervenche Berès, zensuriert.
The chairwoman of the Committee on Economic and Monetary Affairs, the Socialist Member Pervenche Berès, inexplicably censored the explanatory statement of my report on her own authority.
Europarl v8

Unverständlicherweise enthält der Bericht lediglich einen Verweis auf die Grundrechtecharta, die eine politische Erklärung darstellt, während die EMRK, das Abkommen schlechthin zum Schutz der Rechte der Bürger, darin unerwähnt bleibt.
It is incomprehensible that the report only refers to the Charter, a political statement, whilst the European Convention on Human Rights, the perfect convention for the protection of our citizens' rights, is not mentioned in it.
Europarl v8

Es ist schwierig, in einer so kurzen Erklärung zur Abstimmung das zusammenzufassen, was in Bezug auf die gefährlichen negativen Aspekte in diesen Vorschlägen der Kommission für einen Rahmenbeschluss des Rates zur Terrorismusbekämpfung - der von der portugiesischen Regierung unverständlicherweise unterstützt wird - hervorzuheben notwendig wäre.
It is difficult, in such a short explanation of vote, to sum up all that needs to be emphasised about the dangerous negative aspects of these Commission proposals for a framework decision which, incomprehensibly, the Portuguese government supports.
Europarl v8

Hier wird die Rechnung -- unverständlicherweise -- oft ohne den Wirt , in diesem Fall den Fiskus , gemacht .
And it is here that one factor is , incomprehensibly , often left out of the equation : tax .
ECB v1

Doch zu einem sehr späten Verfahrenszeitpunkt, am 3. Juli 2012, kurz vor dem Kontrollbesuch der Kommissiondienststellen stellte der südkoreanische Hersteller die Mitarbeit unverständlicherweise ein.
However, at a very advanced stage of the procedure, on 3 July 2012 and just prior to the verification visit by the Commission services, the South Korean producer inexplicably withdrew its cooperation.
DGT v2019