Übersetzung für "Untertreibung" in Englisch
Wir
alle
wissen,
daß
dies
eine
gelinde
Untertreibung
ist.
We
know
that
is
a
very
substantial
understatement.
Europarl v8
Also
das
ist
doch
wirklich
eine
Untertreibung!
That
is
an
understatement
if
ever
there
was
one!
Europarl v8
Das
ist
wenn
überhaupt
eine
Untertreibung.
This
is,
if
anything,
an
understatement.
Europarl v8
Dass
wir
die
stärksten
Förderer
sind,
ist
eigentlich
eine
Untertreibung.
To
say
we
are
the
biggest
supporters
is
in
fact
an
understatement.
Europarl v8
Ich
wusste
in
meinen
Büchern
die
Untertreibung
als
Instrument
des
Kompromisses
einzusetzen.
I
knew
how
to
use
understatement
as
a
means
of
compromise
in
my
literature.
Europarl v8
Von
einem
bilateralen
„Vertrauensdefizit“
zu
sprechen,
wäre
noch
eine
Untertreibung.
To
speak
of
a
bilateral
“trust
deficit”
might
be
an
understatement.
News-Commentary v14
Sie
haben
ein
unübertroffenes
Talent
zur
Untertreibung.
Doctor,
you
have
an
unsurpassed
talent
for
understatement.
OpenSubtitles v2018
Eine
Untertreibung,
diese
Ambrosia
Suppe
zu
nennen.
It's
sheer
understatement
to
call
this
ambrosia
soup.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
die
Untertreibung
des
Jahres,
Inspector.
That's
the
understatement
of
the
year,
inspector.
OpenSubtitles v2018
Oh,
mein
Freund,
das
ist
die
Untertreibung
des
Abends.
Oh,
my
friend,
that
is
the
understatement
of
the
evening.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
die
Untertreibung
des
Jahres.
That's
the
understatement
of
the
year.
OpenSubtitles v2018
Also
das
ist
die
Untertreibung
des
Jahres.
Well,
that's
the
understatement
of
the
year.
OpenSubtitles v2018
Du
wirst
sehen,
dass
das
eine
Untertreibung
ist.
You'll
see
that's
an
understatement.
OpenSubtitles v2018
Naja,
das
ist
eine
Untertreibung.
Well,
that's
an
understatement.
OpenSubtitles v2018
Daher
ist
"Interesse"
eine
Untertreibung.
"Interested"
is
an
understatement.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
ein
Meister
der
Untertreibung.
He
is
a
master
of
understatement.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
das
mal
als
Untertreibung
betrachten.
I'd
say
that's
an
understatement.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
die
Untertreibung
des
Jahrhunderts.
Um,
that's
the
understatement
of
the
century.
OpenSubtitles v2018
Er
hatte
immer
ein
Talent
für
Untertreibung.
He
always
had
a
talent
for
understatement.
OpenSubtitles v2018
Zu
sagen,
dass
er
zornig
war,
wäre
eine
ziemliche
Untertreibung.
To
say
he
was
angry
would
be
a
considerable
understatement.
OpenSubtitles v2018
Oh,
das
ist
eine
Untertreibung.
Oh,
that's
an
understatement.
OpenSubtitles v2018
Zu
sagen,
ich
schulde
dir
eine
Entschuldigung,
wäre
eine
Untertreibung.
To
say
I
owe
you
an
apology
seems
an
understatement.
OpenSubtitles v2018
Zu
sagen,
dass
Sie
ein
Trauma
erlebt
habe,
ist
eine
Untertreibung.
To
say
you've
experienced
a
trauma
is
an
understatement.
OpenSubtitles v2018
Das
als
Meinungsverschiedenheit
zu
bezeichnen,
ist
die
Untertreibung
des
Jahrhunderts.
To
say
we
have
a
difference
of
opinion
is
the
understatement
of
the
century.
OpenSubtitles v2018
Tatsächlich
könnte
Schönheit
eine
Untertreibung
sein.
In
fact,
uh,
beautiful
may
be
an
understatement.
OpenSubtitles v2018