Übersetzung für "Untersuchungspflicht" in Englisch
Außerdem
fallen
Betreiber
einer
Trinkwasserinstallation
unter
bestimmten
Bedingungen
unter
die
Untersuchungspflicht
für
Legionellen.
In
addition,
operators
of
drinking
water
installations
are
subject
to
Legionella
testing
under
certain
conditions.
ParaCrawl v7.1
Für
den
potenziellen
Käufer
besteht
eine
Untersuchungspflicht.
There
is
a
duty
of
investigation
for
the
potential
buyer.
CCAligned v1
Wir
genügen
unserer
Untersuchungspflicht,
wenn
wir
Stichproben
vornehmen.
We
satisfy
our
obligation
to
inspect
if
we
carry
out
random
sampling.
ParaCrawl v7.1
Soweit
eine
Abnahme
vereinbart
ist,
besteht
keine
Untersuchungspflicht.
If
acceptance
has
been
agreed,
there
is
no
duty
to
inspect.
ParaCrawl v7.1
Die
Untersuchungspflicht
besteht
auch
vor
der
Be-
und
Verarbeitung
der
Waren.
The
aforesaid
examination
obligation
shall
also
apply
before
handling
or
processing
the
goods.
ParaCrawl v7.1
Die
Untersuchungspflicht
besteht
auch,
wenn
Ausfallmuster
übersandt
sind.
The
duty
to
examine
the
goods
also
remains
when
reference
samples
have
been
sent.
ParaCrawl v7.1
Ist
die
Kommission
dazu
bereit,
unverzüglich
eine
Untersuchungspflicht
für
bei
Transfusionen
benutztes
Blut
in
allen
Mitgliedstaaten
einzuführen?
Will
the
Commission
immediately
propose
the
compulsory
testing
of
blood
to
be
used
in
transfusions
in
all
the
Member
States?
Europarl v8
An
die
Untersuchungspflicht
knüpft
sich
die
Verpflichtung,
die
für
die
Untersuchung
anfallenden
Kosten,
also
die
Laboruntersuchungskosten,
die
den
Milchprüfringen
entstehen,
zu
übernehmen
(siehe
oben
Erwägungsgrund
137).
However,
these
tests
are
ultimately
of
benefit
to
dairies
because
it
is
they
who
are
required
by
law
to
test
the
milk
delivered
to
them.
DGT v2019
Im
Hinblick
auf
Deutschlands
Behauptung,
dass
das
Bundesrecht
nicht
den
Bezugsrahmen
für
die
Kostentragungspflicht
der
Molkereien
darstelle
und
damit
keine
Selektivität
begründen
könne
(Erwägungsgründe 31
bis 38),
ist
festzustellen,
dass
die
Untersuchungspflicht,
aus
der
sich
die
Kostentragungspflicht
ergibt,
abschließend
im
Bundesrecht,
nämlich
in
§
1
Absatz 1
MGV,
geregelt
ist.
Under
Section
1(1)
of
the
MGV,
the
dairies,
as
commercial
buyers
of
milk,
are
required
to
have
all
delivered
milk
tested
or
to
test
it
themselves.
DGT v2019
Des
Weiteren
sollten
Betriebe,
die
nur
in
geringem
Umfang
Hackfleisch
herstellen
und
dieses
entweder
am
Tag
der
Herstellung
schockfrosten
oder
verkaufen,
von
der
mikrobiellen
Untersuchungspflicht
freigestellt
werden
(Verordnung
(EG)
852/2004
Kapitel
II,
Artikel
4,
Absatz
3
a).
Moreover,
businesses
which
produce
only
small
quantities
of
minced
meat
and
which
either
flash-freeze
or
sell
it
on
the
day
of
production
should
be
exempted
from
the
microbial
inspection
requirement
(Regulation
(EC)
852/2004,
Chapter
II,
Article
4(3)(a)).
TildeMODEL v2018
Voraussetzung
ist
jedoch,
dass
durch
den
Kunden
die
Regelungen
unter
XI
zur
Gewährleistung
und
Untersuchungspflicht
gegenüber
Laser
Components
eingehalten
wurden.
The
prerequisite,
however,
is
that
the
customer
has
complied
with
the
regulations
of
XI
regarding
the
warranty
and
the
obligation
to
inspect
in
his
dealings
with
Laser
Components.
ParaCrawl v7.1
Seiner
Untersuchungspflicht
ist
der
Kunde
auch
im
Falle
des
Rückgriffes
des
Unternehmers
nach
§
478
BGB
nicht
enthoben.
The
customer
is
also
not
relieved
of
his
duty
to
inspect
in
the
case
where
the
business
elects
recourse
under
§
478
of
the
BGB.
ParaCrawl v7.1
Die
Untersuchungspflicht
nach
aktueller
TrinkwV
besteht,
wenn
"aus
der
Wasserversorgungsanlage
Trinkwasser
im
Rahmen
einer
gewerblichen
oder
öffentlichen
Tätigkeit
abgegeben
wird",
wenn
"sich
in
der
Wasserversorgungsanlage
eine
Großanlage
zur
Trinkwassererwärmung
befindet"
und
wenn
die
Anlage
"Duschen
oder
andere
Einrichtungen
enthält,
in
denen
es
zu
einer
Vernebelung
des
Trinkwassers
kommt".
According
to
the
current
Drinking
Water
Ordinance,
the
obligation
to
investigate
exists
if
"drinking
water
is
supplied
from
the
water
supply
system
as
part
of
a
commercial
or
public
activity",
if
"the
water
supply
system
contains
a
large
system
for
heating
drinking
water"
and
if
the
system
contains
"showers
or
other
facilities
in
which
fogging
of
drinking
water
occurs".
ParaCrawl v7.1
Bei
Lieferung
größerer
Mengen
identischer
Waren
und/oder
erforderlicher
Zerstörung
der
Originalverpackung
für
die
Untersuchung
der
Ware
gilt
die
Untersuchungspflicht
nach
§
377
HGB
durch
die
Untersuchung
von
Stichproben
als
erfüllt,
sofern
die
Stichproben
geeignet
sind,
Aufschluss
über
die
Beschaffenheit
der
gesamten
gelieferten
Ware
zu
geben.
If
larger
quantities
of
identical
goods
and/or
the
necessary
destruction
of
the
original
packaging
in
order
to
examine
the
goods,
the
inspection
obligation
according
to
§
377
of
the
German
Commercial
Code
(HGB)
is
fulfilled
by
the
inspection
of
random
samples,
insofar
as
the
random
samples
are
suitable
to
provide
information
about
the
quality
of
the
entire
delivery.
ParaCrawl v7.1
Bei
einer
über
die
Lieferung
mangelhafter
Ware
hinausgehenden
Pflichtverletzung
(z.B.
bei
einer
Aufklärungs-,
Beratungs-
oder
Untersuchungspflicht)
kann
BERCHTOLD
Ersatz
des
daraus
resultierenden
Schadens
sowie
des
von
ihrem
Kunden
gemäß
Gesetz
erstatteten
Mangelfolgeschadens
verlangen,
es
sei
denn,
der
LIEFERANT
hat
die
Pflichtverletzung
nicht
zu
vertreten.
If
a
breach
of
contractual
obligation
extends
beyond
the
delivery
of
defective
goods
(e.g.,
breach
of
duty
to
inform,
advise
or
inspect),
BERCHTOLD
shall
be
entitled
to
require
compensation
for
damages
resulting
therefrom
and
for
sums
it
is
required
to
pay
its
customers
according
to
the
law
in
compensation
for
consequential
damages,
unless
the
breach
of
obligation
is
not
attributable
to
Supplier.
ParaCrawl v7.1
Zur
Wahrung
der
Untersuchungspflicht
bei
Mineralölprodukten
und
Schmierstoffen
bedarf
es
der
Untersuchung
von
prüffähigen
Mustern,
die
bei
der
Anlieferung
der
Ware
und
vor
der
Befüllung
von
Tanks
des
Kunden
gezogen
werden.
In
order
to
comply
with
the
inspection
duty
with
respect
to
mineral
oil
products
and
lubricants
verifiable
samples
must
be
inspected
which
are
taken
when
the
Merchandise
is
shipped
and
before
the
customer's
tanks
are
filled.
ParaCrawl v7.1
Wir
wahren
die
Untersuchungspflicht
nach
§
377
HGB,
wenn
wir
die
Untersuchung
innerhalb
von
fünf
Arbeitstagen
nach
Eingang
der
gelieferten
Ware
vornehmen.
We
will
be
deemed
to
have
fulfilled
our
inspection
obligation
pursuant
to
Art.
377
HGB
(German
Commercial
Code)
if
we
perform
the
inspection
within
five
working
days
of
receiving
the
delivered
goods.
ParaCrawl v7.1
Bei
Anlieferung
mit
Werks-LKW
hat
jedoch
die
Untersuchungspflicht
im
obigen
Umfang
gleich
bei
der
Anlieferung
der
Ware
zu
erfolgen.
In
case
of
delivery
by
company
owned
fleet
the
obligatorily
examination
has
to
take
place
to
the
full
extent
above
just
after
delivery
of
the
goods.
ParaCrawl v7.1
Da
Minderjährige
häufig
die
ihre
Flucht
auslösenden
Tatsachen
und
Umstände
nicht
kennen
oder
nur
geringe
Kenntnisse
von
diesen
haben,
weil
die
Erziehungsberechtigten
zumeist
für
den
Minderjährigen
den
Fluchtentschluss
getroffen
haben,
sind
darüber
hinaus
einerseits
besondere
Anforderungen
an
die
behördliche
Untersuchungspflicht
zu
stellen
sowie
andererseits
die
Darlegungsanforderungen
herabzusetzen.
Since
minors
frequently
do
not
know
about
the
facts
and
circumstances
leading
to
their
having
to
flee,
special
demands
have
to
be
made
on
the
duty
of
the
authorities
to
examine
the
case,
and
the
requirements
with
respect
to
setting
forth
the
facts
must
be
lowered.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
auch
dann,wenn
der
Vertrag
zwischen
ALPMA
und
dem
Kunden
Montageleistungen
oder
die
Errichtung
einerschlüsselfertigen
Anlage
beinhaltet.§
8
Gefahrübergang,
Annahme,
Untersuchungspflicht
(1)
Wegen
unerheblicher
Mängel
der
Lieferung
oder
Leistung
darf
die
Annahme
nicht
verweigert
werden.
This
also
applies
to
contracts
between
ALPMA
and
the
customer,
which
include
theperformance
of
installation
obligations
or
the
installation
of
a
turnkey
plant.§
8
Transfer
of
risk,
acceptance,
duty
to
examine
(1)
Acceptance
may
not
be
refused
as
a
result
of
the
goods
or
services
suffering
from
minor
defects.
ParaCrawl v7.1
Wegen
der
Vielzahl
an
Richtlinien
ist
es
oft
schwierig
alle
gesetzlichen
Vorgaben
zu
erfüllen,
so
fallen
Gemeinschaftseinrichtungen
in
der
Regel
unter
die
Untersuchungspflicht
für
Legionellen
und
müssen
das
Trinkwasser
s
owie
die
Trinkwasserinstallation
prüfen.
Due
to
the
multitude
of
guidelines,
it
is
often
difficult
to
fulfil
all
legal
requirements,
so
community
facilities
usually
fall
under
the
obligation
to
examine
for
Legionella
and
must
test
the
drinking
water
as
well
as
the
drinking
water
installation.
ParaCrawl v7.1
Die
Mängelansprüche
des
Käufers
setzen
voraus,
dass
dieser
seiner
nach
§
377
HGB
geschuldeten
Untersuchungspflicht
ordnungsgemäß
nachgekommen
ist
und
aufgetretene
Fehler
unverzüglich,
spätestens
innerhalb
von
8
Tagen
nach
Erhalt
der
Ware,
bei
verdeckten
Sachmängeln
innerhalb
von
8
Tagen
nach
Erkennbarwerden,
schriftlich
bei
AA
gerügt
hat.
Claims
arising
from
defects
made
by
the
buyer
require
him
to
have
duly
fulfilled
his
obligation
under
Para
377
of
the
German
Commercial
Code
[HGB]
to
examine
the
goods
and
to
have
reported
errors
to
AA
without
delay
and
in
writing
at
the
latest
within
8
days
of
receipt
of
the
goods
and
in
the
case
of
concealed
material
defects
within
8
days
of
discovery.
ParaCrawl v7.1