Übersetzung für "Untersuchungspflicht" in Englisch

Außerdem fallen Betreiber einer Trinkwasserinstallation unter bestimmten Bedingungen unter die Untersuchungspflicht für Legionellen.
In addition, operators of drinking water installations are subject to Legionella testing under certain conditions.
ParaCrawl v7.1

Für den potenziellen Käufer besteht eine Untersuchungspflicht.
There is a duty of investigation for the potential buyer.
CCAligned v1

Wir genügen unserer Untersuchungspflicht, wenn wir Stichproben vornehmen.
We satisfy our obligation to inspect if we carry out random sampling.
ParaCrawl v7.1

Soweit eine Abnahme vereinbart ist, besteht keine Untersuchungspflicht.
If acceptance has been agreed, there is no duty to inspect.
ParaCrawl v7.1

Die Untersuchungspflicht besteht auch vor der Be- und Verarbeitung der Waren.
The aforesaid examination obligation shall also apply before handling or processing the goods.
ParaCrawl v7.1

Die Untersuchungspflicht besteht auch, wenn Ausfallmuster übersandt sind.
The duty to examine the goods also remains when reference samples have been sent.
ParaCrawl v7.1

Ist die Kommission dazu bereit, unverzüglich eine Untersuchungspflicht für bei Transfusionen benutztes Blut in allen Mitgliedstaaten einzuführen?
Will the Commission immediately propose the compulsory testing of blood to be used in transfusions in all the Member States?
Europarl v8

An die Untersuchungspflicht knüpft sich die Verpflichtung, die für die Untersuchung anfallenden Kosten, also die Laboruntersuchungskosten, die den Milchprüfringen entstehen, zu übernehmen (siehe oben Erwägungsgrund 137).
However, these tests are ultimately of benefit to dairies because it is they who are required by law to test the milk delivered to them.
DGT v2019

Im Hinblick auf Deutschlands Behauptung, dass das Bundesrecht nicht den Bezugsrahmen für die Kostentragungspflicht der Molkereien darstelle und damit keine Selektivität begründen könne (Erwägungsgründe 31 bis 38), ist festzustellen, dass die Untersuchungspflicht, aus der sich die Kostentragungspflicht ergibt, abschließend im Bundesrecht, nämlich in § 1 Absatz 1 MGV, geregelt ist.
Under Section 1(1) of the MGV, the dairies, as commercial buyers of milk, are required to have all delivered milk tested or to test it themselves.
DGT v2019

Des Weiteren sollten Betriebe, die nur in geringem Umfang Hack­fleisch herstellen und dieses entweder am Tag der Herstellung schockfrosten oder verkaufen, von der mikrobiellen Untersuchungspflicht freigestellt werden (Verordnung (EG) 852/2004 Kapitel II, Artikel 4, Absatz 3 a).
Moreover, businesses which produce only small quantities of minced meat and which either flash-freeze or sell it on the day of production should be exempted from the microbial inspection requirement (Regulation (EC) 852/2004, Chapter II, Article 4(3)(a)).
TildeMODEL v2018

Voraussetzung ist jedoch, dass durch den Kunden die Regelungen unter XI zur Gewährleistung und Untersuchungspflicht gegenüber Laser Components eingehalten wurden.
The prerequisite, however, is that the customer has complied with the regulations of XI regarding the warranty and the obligation to inspect in his dealings with Laser Components.
ParaCrawl v7.1

Seiner Untersuchungspflicht ist der Kunde auch im Falle des Rückgriffes des Unternehmers nach § 478 BGB nicht enthoben.
The customer is also not relieved of his duty to inspect in the case where the business elects recourse under § 478 of the BGB.
ParaCrawl v7.1

Die Untersuchungspflicht nach aktueller TrinkwV besteht, wenn "aus der Wasserversorgungsanlage Trinkwasser im Rahmen einer gewerblichen oder öffentlichen Tätigkeit abgegeben wird", wenn "sich in der Wasserversorgungsanlage eine Großanlage zur Trinkwassererwärmung befindet" und wenn die Anlage "Duschen oder andere Einrichtungen enthält, in denen es zu einer Vernebelung des Trinkwassers kommt".
According to the current Drinking Water Ordinance, the obligation to investigate exists if "drinking water is supplied from the water supply system as part of a commercial or public activity", if "the water supply system contains a large system for heating drinking water" and if the system contains "showers or other facilities in which fogging of drinking water occurs".
ParaCrawl v7.1

Bei Lieferung größerer Mengen identischer Waren und/oder erforderlicher Zerstörung der Originalverpackung für die Untersuchung der Ware gilt die Untersuchungspflicht nach § 377 HGB durch die Untersuchung von Stichproben als erfüllt, sofern die Stichproben geeignet sind, Aufschluss über die Beschaffenheit der gesamten gelieferten Ware zu geben.
If larger quantities of identical goods and/or the necessary destruction of the original packaging in order to examine the goods, the inspection obligation according to § 377 of the German Commercial Code (HGB) is fulfilled by the inspection of random samples, insofar as the random samples are suitable to provide information about the quality of the entire delivery.
ParaCrawl v7.1

Bei einer über die Lieferung mangelhafter Ware hinausgehenden Pflichtverletzung (z.B. bei einer Aufklärungs-, Beratungs- oder Untersuchungspflicht) kann BERCHTOLD Ersatz des daraus resultierenden Schadens sowie des von ihrem Kunden gemäß Gesetz erstatteten Mangelfolgeschadens verlangen, es sei denn, der LIEFERANT hat die Pflichtverletzung nicht zu vertreten.
If a breach of contractual obligation extends beyond the delivery of defective goods (e.g., breach of duty to inform, advise or inspect), BERCHTOLD shall be entitled to require compensation for damages resulting therefrom and for sums it is required to pay its customers according to the law in compensation for consequential damages, unless the breach of obligation is not attributable to Supplier.
ParaCrawl v7.1

Zur Wahrung der Untersuchungspflicht bei Mineralölprodukten und Schmierstoffen bedarf es der Untersuchung von prüffähigen Mustern, die bei der Anlieferung der Ware und vor der Befüllung von Tanks des Kunden gezogen werden.
In order to comply with the inspection duty with respect to mineral oil products and lubricants verifiable samples must be inspected which are taken when the Merchandise is shipped and before the customer's tanks are filled.
ParaCrawl v7.1

Wir wahren die Untersuchungspflicht nach § 377 HGB, wenn wir die Untersuchung innerhalb von fünf Arbeitstagen nach Eingang der gelieferten Ware vornehmen.
We will be deemed to have fulfilled our inspection obligation pursuant to Art. 377 HGB (German Commercial Code) if we perform the inspection within five working days of receiving the delivered goods.
ParaCrawl v7.1

Bei Anlieferung mit Werks-LKW hat jedoch die Untersuchungspflicht im obigen Umfang gleich bei der Anlieferung der Ware zu erfolgen.
In case of delivery by company owned fleet the obligatorily examination has to take place to the full extent above just after delivery of the goods.
ParaCrawl v7.1

Da Minderjährige häufig die ihre Flucht auslösenden Tatsachen und Umstände nicht kennen oder nur geringe Kenntnisse von diesen haben, weil die Erziehungsberechtigten zumeist für den Minderjährigen den Fluchtentschluss getroffen haben, sind darüber hinaus einerseits besondere Anforderungen an die behördliche Untersuchungspflicht zu stellen sowie andererseits die Darlegungsanforderungen herabzusetzen.
Since minors frequently do not know about the facts and circumstances leading to their having to flee, special demands have to be made on the duty of the authorities to examine the case, and the requirements with respect to setting forth the facts must be lowered.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt auch dann,wenn der Vertrag zwischen ALPMA und dem Kunden Montageleistungen oder die Errichtung einerschlüsselfertigen Anlage beinhaltet.§ 8 Gefahrübergang, Annahme, Untersuchungspflicht (1) Wegen unerheblicher Mängel der Lieferung oder Leistung darf die Annahme nicht verweigert werden.
This also applies to contracts between ALPMA and the customer, which include theperformance of installation obligations or the installation of a turnkey plant.§ 8 Transfer of risk, acceptance, duty to examine (1) Acceptance may not be refused as a result of the goods or services suffering from minor defects.
ParaCrawl v7.1

Wegen der Vielzahl an Richtlinien ist es oft schwierig alle gesetzlichen Vorgaben zu erfüllen, so fallen Gemeinschaftseinrichtungen in der Regel unter die Untersuchungspflicht für Legionellen und müssen das Trinkwasser s owie die Trinkwasserinstallation prüfen.
Due to the multitude of guidelines, it is often difficult to fulfil all legal requirements, so community facilities usually fall under the obligation to examine for Legionella and must test the drinking water as well as the drinking water installation.
ParaCrawl v7.1

Die Mängelansprüche des Käufers setzen voraus, dass dieser seiner nach § 377 HGB geschuldeten Untersuchungspflicht ordnungsgemäß nachgekommen ist und aufgetretene Fehler unverzüglich, spätestens innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware, bei verdeckten Sachmängeln innerhalb von 8 Tagen nach Erkennbarwerden, schriftlich bei AA gerügt hat.
Claims arising from defects made by the buyer require him to have duly fulfilled his obligation under Para 377 of the German Commercial Code [HGB] to examine the goods and to have reported errors to AA without delay and in writing at the latest within 8 days of receipt of the goods and in the case of concealed material defects within 8 days of discovery.
ParaCrawl v7.1