Übersetzung für "Untersuchungsbehörde" in Englisch
Die
Verantwortung
für
die
Durchführung
der
Untersuchung
liegt
bei
der
belgischen
Untersuchungsbehörde.
It
is
the
responsibility
of
the
Belgian
investigation
body
to
carry
this
out.
Europarl v8
Die
belgische
Untersuchungsbehörde
trägt
die
Verantwortung,
das
durchzuführen.
The
Belgian
investigation
body
has
the
responsibility
for
carrying
this
out.
Europarl v8
Ich
fordere
Herrn
Patten
und
den
Ministerrat
heute
auf,
diese
Untersuchungsbehörde
einzurichten.
I
call
upon
the
Commissioner
and
the
Council
of
Ministers
to
set
up
that
office
today.
Europarl v8
Es
ist
nicht
Aufgabe
der
Untersuchungsbehörde,
derartige
künstliche
Berechnungsvorgänge
vorzunehmen.
The
claim
that
the
Commission
did
not
justify
the
existence
of
countervailable
schemes
or
provide
positive
evidence
of
such
schemes
is
therefore
rejected.
DGT v2019
Aus
diesem
Grund
beschafft
sich
die
Untersuchungsbehörde
solche
Daten
anhand
einer
repräsentativen
Unternehmensstichprobe.
This
is
why
the
investigating
authority
obtains
such
data
from
a
representative
sample
of
companies.
DGT v2019
Es
wurde
Olaf
als
unabhängige
Untersuchungsbehörde
der
Gemeinschaft
errichtet.
OLAF
was
set
up
as
the
Community's
independent
investigative
body.
TildeMODEL v2018
Das
ist
Bill
Patterson,
Leiter
der
Untersuchungsbehörde
in
Quantico.
Scully,
this
is
Bill
Patterson.
He
runs
the
Investigative
Support
Unit
at
Quantico.
OpenSubtitles v2018
Der
Unfall
wurde
durch
die
Japanische
Untersuchungsbehörde
für
Bahn-
und
Flugunfälle
untersucht.
The
cause
of
the
accident
was
investigated
by
the
Aircraft
and
Railway
Accidents
Investigation
Commission
of
Japan.
WikiMatrix v1
Die
Untersuchungsbehörde
hat
gestern
und
vorgestern
die
Aussagen
von
zwei
dieser
Opfer
aufgenommen.
Investigation
authorities
could
put
down
the
statements
of
two
of
these
victims
yesterday
and
before
two
days.
ParaCrawl v7.1
Die
belgische
Untersuchungsbehörde
hat
die
Europäische
Eisenbahnagentur
ersucht,
sie
bei
der
Untersuchung
zu
unterstützen.
The
Belgian
investigation
body
has
asked
the
European
Railway
Agency
to
support
it
in
its
investigation.
Europarl v8
Dann
-
als
wichtiger
Schritt
-
wurde
OLAF
als
unabhängige
Untersuchungsbehörde
der
Gemeinschaft
errichtet.
OLAF
would
then
become
the
Community's
independent
investigatory
authority,
an
important
step.
Europarl v8
Es
obliegt
nicht
der
Untersuchungsbehörde,
zu
versuchen,
die
Situation
ohne
bestimmte
Subventionen
zu
rekonstruieren.
It
is
not
for
the
investigating
authority
to
attempt
to
reconstruct
the
situation
which
would
prevail
in
the
absence
of
certain
subsidies.
JRC-Acquis v3.0
Die
Untersuchungsbehörde
wird
deshalb
die
Vergütung
derartiger
Kapitalzuführungen
auf
der
Grundlage
des
Ausgabepreises
der
Aktien
bewerten.
The
Authority
will
therefore
assess
the
remuneration
of
such
capital
injections
on
the
basis
of
the
issue
price
of
the
shares.
DGT v2019
Es
obliegt
nicht
der
Untersuchungsbehörde,
die
möglichen
Auswirkungen
eines
solchen
Vorteils
auf
die
Besteuerung
dieses
Unternehmens
zu
prüfen.
It
is
not
for
the
investigating
authority
to
examine
the
possible
effect
such
benefit
will
have
on
the
taxation
situation
of
that
company.
DGT v2019
Ich
unterstütze
deshalb
auch
uneingeschränkt
die
Forderung
nach
der
Einrichtung
einer
Untersuchungsbehörde,
die
Zeugenaussagen
und
Dokumente
sammelt
und
bewertet
und
die
gerichtsfeste
Beweise
dokumentiert.
I
therefore
unreservedly
support
the
call
for
the
establishment
of
an
investigation
authority
to
collect
and
assess
witness
statements
and
documentation
and
document
evidence
that
will
stand
up
in
court.
Europarl v8
Wir
können
die
in
unserem
Bericht
empfohlene
Untersuchungsbehörde
für
Menschenrechtsverletzung
einrichten,
auf
die
Herr
Patten
soeben
hingewiesen
hat.
We
can
set
up
the
Office
of
Inquiry
for
Human
Rights
Violations
that
was
recommended
in
our
report,
which
the
Commissioner
so
kindly
referred
to
just
now.
Europarl v8
Ich
bin
gerade
aus
der
Untersuchungsbehörde
gekommen,
wo
ich
mich
über
den
Fall
meiner
Mutter
erkundigen
wollte.
I
just
got
out
from
the
General
Investigation
Bureau
to
inquire
about
my
mother's
case.
GlobalVoices v2018q4
Es
obliegt
nicht
der
Untersuchungsbehörde,
zu
versuchen,
die
Situation
mit
und
ohne
Besteuerung
zu
rekonstruieren.
It
is
not
for
the
investigating
authority
to
attempt
to
reconstruct
the
situation
which
would
prevail
in
the
presence
or
absence
of
taxation.
JRC-Acquis v3.0
Um
zu
einer
zutreffenden
Feststellung
zu
gelangen,
muss
eine
Untersuchungsbehörde
daher
diejenigen
'verfügbaren
Informationen'
zugrunde
legen,
die
'als
gerechtfertigter
Ersatz
für
Informationen
dienen,
deren
Bereitstellung
eine
interessierte
Partei
versäumt
hat'“).
The
Commission
made
all
interested
parties
aware
of
the
consequences
of
non-cooperation
and
gave
them
the
opportunity
to
comment.
DGT v2019
Darüber
hinaus
müsse
die
Untersuchungsbehörde
bei
der
Argumentation
und
Beurteilung,
welche
verfügbaren
Informationen
einen
vertretbaren
Ersatz
für
die
fehlenden
Informationen
darstellen
könnten,
alle
begründeten
aktenkundigen
Informationen
berücksichtigen.
On
the
use
of
facts
available,
the
Appellate
Body
has
recalled
that
Article
12.7
of
the
SCM
Agreement
permits
the
use
of
facts
on
record
solely
for
the
purpose
of
replacing
information
that
may
be
missing,
in
order
to
arrive
at
an
accurate
subsidization
or
injury
determination.
DGT v2019
Bezüglich
des
Vorbringens
zur
Warendefinition
in
Antidumpingfällen
in
Drittländern
verwies
die
Kommission
darauf,
dass
die
Warendefinition
im
weiten
Ermessensspielraum
der
Untersuchungsbehörde
für
Handelsschutzangelegenheiten
liegt.
Therefore,
the
way
that
investigating
authorities
in
third
countries
used
their
discretion
in
this
respect
cannot
limit
the
margin
of
discretion
of
the
Commission
for
the
purposes
of
this
investigation.
DGT v2019