Übersetzung für "Unterpfand" in Englisch

Es gibt keinen Grund, der Türkei ein solches Unterpfand zu geben.
There is no reason for giving such pledges in advance to Turkey.
Europarl v8

Ihrer Ansicht nach sei das Solidaritätsprin­zip das Unterpfand für die Zukunft Europas.
She believed that the solidarity principle was the guarantee of Europe's future.
TildeMODEL v2018

Trotz aller kirchlicher Spaltungen war diese Gastfreundschaft das Unterpfand einer ökumenischen Annäherung.
Transcending all ecclesial divisions, such hospitality became the pledge of an ecumenical rapprochement.
ParaCrawl v7.1

Als Unterpfand erhält er ein herausgerissenes Barthaar des Schuldners.
As a pledge he receives a beard hair ripped out by the debtor.
ParaCrawl v7.1

Das Blut Christi ist Unterpfand der treuen Liebe Gottes zur Menschheit.
The Blood of Christ is the pledge of God's faithful love for humanity.
ParaCrawl v7.1

Unser Landhaus ist das sichere Unterpfand der Stille und der Erholung.
Our holiday home is the certain pledge of silence and rest.
ParaCrawl v7.1

Die Möglichkeit das Penta-Konto als Unterpfand für andere Finanzinstitute zu verwenden.
Possibility to use the Penta account as a pledge for other financial institutions.
CCAligned v1

Es ist ein Unterpfand der Einheit und Harmonie in der Heimat.
It is a pledge of unity and harmony in the home.
ParaCrawl v7.1

Athenagoras definierte jene Geste als „Unterpfand zukünftiger Ereignisse“.
Athenagoras described that action as «pledge of future events».
ParaCrawl v7.1

Darin liegt das Unterpfand unseres Sieges.
In this lies the guarantee of our victory.
ParaCrawl v7.1

Sie müssen nach Waffen trachten als nach dem Unterpfand ihrer Befreiung.
They must reach out for arms, as a guarantee of their emancipation.
ParaCrawl v7.1

Dein Name ist für alle Generationen Unterpfand sicherer Hoffnung.
For all generations your name is a pledge of sure hope.
ParaCrawl v7.1