Übersetzung für "Unterpfand" in Englisch
Es
gibt
keinen
Grund,
der
Türkei
ein
solches
Unterpfand
zu
geben.
There
is
no
reason
for
giving
such
pledges
in
advance
to
Turkey.
Europarl v8
Ihrer
Ansicht
nach
sei
das
Solidaritätsprinzip
das
Unterpfand
für
die
Zukunft
Europas.
She
believed
that
the
solidarity
principle
was
the
guarantee
of
Europe's
future.
TildeMODEL v2018
Trotz
aller
kirchlicher
Spaltungen
war
diese
Gastfreundschaft
das
Unterpfand
einer
ökumenischen
Annäherung.
Transcending
all
ecclesial
divisions,
such
hospitality
became
the
pledge
of
an
ecumenical
rapprochement.
ParaCrawl v7.1
Als
Unterpfand
erhält
er
ein
herausgerissenes
Barthaar
des
Schuldners.
As
a
pledge
he
receives
a
beard
hair
ripped
out
by
the
debtor.
ParaCrawl v7.1
Das
Blut
Christi
ist
Unterpfand
der
treuen
Liebe
Gottes
zur
Menschheit.
The
Blood
of
Christ
is
the
pledge
of
God's
faithful
love
for
humanity.
ParaCrawl v7.1
Unser
Landhaus
ist
das
sichere
Unterpfand
der
Stille
und
der
Erholung.
Our
holiday
home
is
the
certain
pledge
of
silence
and
rest.
ParaCrawl v7.1
Die
Möglichkeit
das
Penta-Konto
als
Unterpfand
für
andere
Finanzinstitute
zu
verwenden.
Possibility
to
use
the
Penta
account
as
a
pledge
for
other
financial
institutions.
CCAligned v1
Es
ist
ein
Unterpfand
der
Einheit
und
Harmonie
in
der
Heimat.
It
is
a
pledge
of
unity
and
harmony
in
the
home.
ParaCrawl v7.1
Athenagoras
definierte
jene
Geste
als
„Unterpfand
zukünftiger
Ereignisse“.
Athenagoras
described
that
action
as
«pledge
of
future
events».
ParaCrawl v7.1
Darin
liegt
das
Unterpfand
unseres
Sieges.
In
this
lies
the
guarantee
of
our
victory.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
nach
Waffen
trachten
als
nach
dem
Unterpfand
ihrer
Befreiung.
They
must
reach
out
for
arms,
as
a
guarantee
of
their
emancipation.
ParaCrawl v7.1
Dein
Name
ist
für
alle
Generationen
Unterpfand
sicherer
Hoffnung.
For
all
generations
your
name
is
a
pledge
of
sure
hope.
ParaCrawl v7.1