Übersetzung für "Unterlagenschutz" in Englisch
Ein
weiteres
umstrittenes
Thema
war
die
Regelung
zum
Unterlagenschutz.
The
provisions
on
data
protection
were
another
controversial
topic.
Europarl v8
Ich
möchte
auch
im
Hinblick
auf
die
Bereiche
Datenschutz
und
Unterlagenschutz
für
pharmazeutische
Produkte
etwas
klarstellen.
Let
me
also
be
very
clear
as
regards
data
protection
and
data
exclusivity
for
pharmaceutical
products.
Europarl v8
Die
Forderung
nach
einem
Unterlagenschutz
ist
ein
Problem,
ganz
gleich
in
welcher
Form
dies
geschieht.
Pushing
for
data
exclusivity
in
any
form
is
a
problem,
no
matter
how
it
is
done.
Europarl v8
Sind
Sie
im
Falle
einer
Pandemie
bereit,
die
betreffenden
Patentrechte
und
den
Unterlagenschutz
auszusetzen?
Are
you
prepared,
in
the
event
of
a
pandemic,
to
suspend
the
relevant
patent
rights
and
data
exclusivity?
Europarl v8
Wir
fordern
die
Kommission
auf,
die
Forderung
nach
einem
Unterlagenschutz
einzustellen,
da
alle
NRO
der
Ansicht
sind,
dass
dies
die
Verbreitung
dieser
Arzneimittel
wahrscheinlich
beeinträchtigt.
We
call
on
the
Commission
to
stop
demanding
data
exclusivity,
since
all
the
NGOs
say
it
is
liable
to
harm
the
distribution
of
those
medicines.
Europarl v8
Was
wir
sagen
-
und
es
scheint
mir
auf
jeden
Fall
vernünftig
zu
sein
-
ist
Folgendes:
Falls
Indien
sich
jemals
dafür
entscheidet,
selbst
einen
Unterlagenschutz
anzuwenden,
dann
gilt
das
auch
für
uns.
What
we
are
saying
-
and
it
seems
reasonable
to
me
anyway
-
is
that,
if
India
ever
decides
by
itself
to
apply
data
exclusivity,
then
it
will
apply
to
us
too.
Europarl v8
Außerdem
bedeutet
diese
FHA-Agenda
und
ihr
stetes
Dringen
darauf,
dass
Rechte
an
geistigem
Eigentum
und
den
Unterlagenschutz
durchgesetzt
werden,
dass
der
Zugang
zu
günstigen
Generika,
welche
in
Indien
hergestellt
werden,
gefährdet
wird.
Furthermore,
this
FTA
agenda
and
its
drive
to
enforce
intellectual
property
rights
and
data
exclusivity
endangers
access
to
cheap
generic
medicines
that
are
produced
in
India.
Europarl v8
Ich
begrüße
auch
sehr,
dass
wir
für
bestehende
Substanzen
einen
zusätzlichen
Unterlagenschutz
von
einem
Jahr
durchsetzen
konnten.
I
also
greatly
welcome
the
fact
that
we
have
been
able
to
achieve
an
additional
year
of
protection
for
existing
substances.
Europarl v8
Was
den
Unterlagenschutz
betrifft,
so
bin
ich
mit
dem
im
Ausschuss
mit
8
+
2
angenommenen
Kompromiss,
der
einen
Ausgleich
zwischen
den
Anforderungen
schafft,
vollkommen
einverstanden.
Regarding
the
protection
of
commercial
data,
the
compromise
adopted
in
committee,
by
8
Members
with
2
abstentions,
balances
the
requirements
and
is,
in
my
view,
perfectly
suitable.
Europarl v8
Die
Beispiele
Deutschlands
und
des
Vereinigten
Königreichs,
in
denen
bei
einem
konsequenten
zehnjährigen
Unterlagenschutz
die
Generika
20
%
Marktanteil
aufweisen,
verdeutlichen
dies
in
augenfälliger
Weise.
The
case
of
Germany
and
the
United
Kingdom,
with
ten
full
years
of
data
protection
and
generic
products
which
in
fact
have
a
20%
market
share,
illustrate
this
point
remarkably
well.
Europarl v8
Die
Leistungen
der
industriellen
Forschung
im
Hinblick
auf
innovative
therapeutische
Anwendungen
müssen
durch
einen
angemessenen
Unterlagenschutz
für
so
genannte
Originalprodukte
anerkannt
werden.
The
achievements
of
industrial
research
as
regards
innovative
therapeutic
uses
should
be
recognised
by
means
of
appropriate
data
exclusivity
for
what
are
termed
'original
products'.
Europarl v8
Ich
komme
nun
zu
dem
Punkt,
der
von
Anfang
an,
wie
gesagt
werden
muss,
Gegenstand
der
schärfsten
Auseinandersetzungen
zwischen
dem
Parlament
und
den
Mitgliedstaaten
war:
der
Unterlagenschutz.
This
brings
me
to
what
has
been
–
it
has
to
be
said
–
the
real
battleground
in
Parliament
and
between
the
Member
States
from
the
outset:
the
question
of
data
protection.
Europarl v8
Meinen
Kollegen
und
den
vier
Mitgliedstaaten,
die
gegen
diesen
ausgewogenen
Kompromiss
gestimmt
haben
und
die
in
ihrem
Bestreben
nach
einer
möglichst
billigen
Gesundheitsversorgung
den
Unterlagenschutz
weiterhin
als
vorrangiges,
wenn
nicht
in
vielen
Fällen
einziges
Angriffsziel
betrachten,
als
ob
die
Auseinandersetzung
auf
diese
Frage
allein
begrenzt
werden
könnte,
möchte
ich
sagen,
dass
sie
ein
enormes
Risiko
auf
sich
nehmen.
To
my
fellow
Members
and
representatives
of
the
four
Member
States
who
voted
against
this
fair
compromise
and
continue,
in
their
efforts
to
defend
health
at
a
lower
cost,
to
take
data
protection
as
their
main,
if
not
in
many
cases
their
only,
target
–
as
if
the
debate
could
be
limited
to
this
question
alone
–
I
should
like
to
say
that
they
are
taking
a
huge
risk.
Europarl v8
Der
wichtigste
Punkt
ist
aus
meiner
Sicht,
dass
wir
einen
einheitlichen
Unterlagenschutz
in
ganz
Europa
bekommen.
The
most
important
point,
in
my
view,
is
that
we
will
have
a
uniform
system
of
protection
in
Europe.
Europarl v8
Insbesondere
wollte
ich
Frau
Jackson
sagen,
dass
ich
erst
heute
Vormittag
ein
Schreiben
von
einem
der
Beobachter
aus
der
Tschechischen
Republik
erhalten
haben,
der
darin
seine
Unterstützung
für
Unterlagenschutz
über
acht
plus
zwei
plus
einem
Jahr
erklärt,
den
er
für
einen
akzeptablen
Kompromiss
zwischen
einer
Schutzdauer
von
sechs
Jahren
und
der
vorgeschlagenen
Dauer
von
zehn
plus
einem
Jahr
hält.
Above
all,
however,
I
would
also
have
liked
to
tell
Mrs Jackson
that,
this
morning,
I
received
a
letter
from
one
of
our
observers
from
the
Czech
Republic
who
declared
that
he
fully
supported
protecting
data
for
eight
years,
plus
two,
plus
one,
feeling
that
this
was
an
acceptable
compromise
between
protecting
data
for
six
years
and
the
proposal
to
protect
it
for
ten
years
plus
one.
Europarl v8
Der
vorliegende
Verordnungsvorschlag
und
die
beiden
Richtlinien
sind
aber
auch
Anforderungen
an
die
Pharmaindustrie,
angesichts
fast
optimaler
Rahmenbedingungen
-
der
Unterlagenschutz
ist
nirgendwo
so
hoch
wie
in
Europa
-
ihre
Innovationsfähigkeit
unter
Beweis
zu
stellen.
The
proposal
for
a
regulation
and
the
two
directives
before
us
do,
however,
at
the
same
time
demand
that
the
pharmaceutical
industry,
in
view
of
the
almost
ideal
framework
conditions
-
data
exclusivity
standards
are
nowhere
else
as
high
as
in
Europe
-
should
demonstrate
its
capacity
for
innovation.
Europarl v8
Auch
für
die
bekannten
Arzneimittel
ist,
sofern
es
neue
therapeutische
Indikationen
gibt,
ein
angemessener
Unterlagenschutz
wichtig.
I
feel
it
is
important
to
have
a
sufficiently
long
period
of
data
protection
for
well-known
medicinal
products
too,
wherever
there
are
new
therapeutic
indications.
Europarl v8
Ich
unterstütze
aber
auch
Änderungsantrag
40,
der
bereits
vorhandenen
Arzneimitteln
bei
einer
neuen
Indikation
einen
zusätzlichen
Unterlagenschutz
von
drei
Jahren
gewährt.
I
am,
however,
also
supporting
Amendment
No
40,
which
grants
existing
medicinal
products
an
additional
three
years'
data
exclusivity
in
the
event
of
a
new
indication.
Europarl v8
Der
Vorschlag
der
Kommission,
einen
Unterlagenschutz
von
10
bzw.
10
Jahren
plus
1
Jahr
zu
gewähren,
muss
meines
Erachtens
eine
feste
und
unumstößliche
Säule
bleiben.
The
Commission's
proposal
to
allow
a
data
protection
period
of
ten
years
must,
in
my
opinion,
remain
a
solid,
immovable
pillar.
Europarl v8
Von
den
17
zur
Unterstützung
des
Antrags
eingereichten
Studien
bildeten
die
folgenden
11
Studien
keine
Grundlage
für
das
Ersuchen
des
Antragstellers
auf
Unterlagenschutz:
Out
of
the
17
studies
submitted
in
support
of
the
application,
the
following
11
studies
did
not
form
the
basis
of
the
applicant's
request
for
data
exclusivity:
ELRC_2682 v1
Von
den
17
zur
Unterstützung
des
Antrags
eingereichten
Studien
bildeten
die
folgenden
6
Studien
die
Grundlage
für
das
Ersuchen
des
Antragstellers
auf
Unterlagenschutz:
Out
of
the
17
studies
provided
by
the
applicant,
the
following
6
studies
formed
the
basis
of
the
applicant's
request
for
data
exclusivity:
ELRC_2682 v1
Für
einen
solchen
Unterlagenschutz
ist
es
erforderlich,
dass
die
Änderung
der
Einstufung
„aufgrund
signifikanter
vorklinischer
oder
klinischer
Versuche“
genehmigt
worden
ist.
Such
exclusivity
requires
that
the
change
of
classification
“has
been
authorised
on
the
basis
of
significant
preclinical
tests
or
clinical
trials”.
ELRC_2682 v1
Unter
Bezugnahme
auf
Artikel
74a
der
Richtlinie
2001/83/EG
in
der
geänderten
Fassung
ersuchte
der
Antragsteller
um
einjährigen
Unterlagenschutz
für
die
Daten,
die
für
die
Änderung
der
Einstufung
des
Arzneimittels
von
„verschreibungspflichtig“
zu
„nicht
verschreibungspflichtig“
vorgelegt
wurden.
With
reference
to
Article
74a
of
Directive
2001/83/EC,
as
amended,
the
applicant
requested
one
year
data
exclusivity
for
the
data
submitted
for
the
change
of
the
classification
of
the
medicinal
product
ELRC_2682 v1
Allerdings
muss
einerseits
der
Unterlagenschutz
gewährleistet
sein
und
andererseits
der
Wettbewerb
der
Hersteller
von
Generika
nicht
unangemessen
erschwert
werden;
However,
data
protection
must
be
guaranteed
and
competition
between
the
manufacturers
of
generic
medicinal
products
must
not
be
hampered
unduly;
TildeMODEL v2018
Durch
die
Angleichung
der
den
innovativen
Unternehmen
gewährten
Fristen
für
den
Unterlagenschutz
auf
zehn
Jahre
(zuzüglich
eines
weiteren
Jahrs
bei
Humanarzneimitteln
im
Falle
neuer
Anwendungsgebiete)
können
Antragsteller
in
Dänemark,
Finnland,
Griechenland,
Irland,
Luxemburg,
Österreich65,
Portugal
und
Spanien
nach
Ablauf
von
sechs
Jahren
ab
dem
Tag
der
Erstzulassung
des
innovativen
Produkts
in
der
EU
keine
verkürzten
Anträge
für
ein
Generikum
(Nachahmerpräparat)
mehr
stellen.
The
harmonisation
to
ten
years
(plus,
for
medicines
for
human
use,
one
year
for
new
therapeutic
indications)
of
the
period
of
data
protection
afforded
to
innovator
companies
will
prevent
an
applicant
for
a
generic
(copy)
product
from
making
an
abridged
applications
in
Austria64,
Denmark,
Greece,
Finland,
Ireland,
Luxembourg,
Portugal,
and
Spain
on
the
expiry
of
six
years
from
the
date
of
first
authorisation
of
the
innovator
product
in
the
EU.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
möglich
sein,
dass
als
Name
des
Arzneimittels,
für
das
eine
Genehmigung
für
die
pädiatrische
Verwendung
erteilt
wurde,
der
Markenname
des
entsprechenden
für
Erwachsene
zugelassenen
Mittels
beibehalten
werden
kann,
damit
der
Bekanntheitsgrad
und
der
Unterlagenschutz
im
Zusammenhang
mit
einer
neuen
Genehmigung
genutzt
werden
können.
It
should
be
possible
for
the
name
of
the
medicinal
product
that
has
been
granted
a
Paediatric
Use
Marketing
Authorisation
to
retain
the
existing
brand
name
of
the
corresponding
product
authorised
for
adults,
in
order
to
capitalise
on
existing
brand
recognition,
while
benefiting
from
the
data
exclusivity
associated
with
a
new
marketing
authorisation.
DGT v2019
Durch
die
Angleichung
der
den
innovativen
Unternehmen
gewährten
Fristen
für
den
Unterlagenschutz
auf
zehn
Jahre
(zuzüglich
eines
weiteren
Jahrs
bei
Humanarzneimitteln
im
Falle
neuer
Anwendungsgebiete)
können
Antragsteller
in
Dänemark,
Finnland,
Griechenland,
Irland,
Luxemburg,
Österreich89,
Portugal
und
Spanien
nach
Ablauf
von
sechs
Jahren
ab
dem
Tag
der
Erstzulassung
des
innovativen
Produkts
in
der
EU
keine
verkürzten
Anträge
für
ein
Generikum
(Nachahmerpräparat)
mehr
stellen.
The
harmonisation
to
ten
years
(plus,
for
medicines
for
human
use,
one
year
for
new
therapeutic
indications)
of
the
period
of
data
protection
afforded
to
innovator
companies
will
prevent
an
applicant
for
a
generic
(copy)
product
from
making
abridged
applications
in
Austria88,
Denmark,
Greece,
Finland,
Ireland,
Luxembourg,
Portugal,
and
Spain
on
the
expiry
of
six
years
from
the
date
of
first
authorisation
of
the
innovator
product
in
the
EU.
TildeMODEL v2018
Nach
Ablauf
der
Zeiten
für
den
Patent-
und
Unterlagenschutz
werden
die
Vorschläge,
die
auf
eine
umgehende
Zulassung
von
Generika
abstellen,
für
Wettbewerb
sorgen,
so
dass
die
Preise
unter
Druck
geraten,
was
wiederum
dazu
beiträgt,
die
Bereitstellung
kostengünstiger
Arzneimittel
für
das
Gesundheitswesen
in
den
Mitgliedstaaten
zu
erleichtern.
Following
expiry
of
patent
and
data
protection
periods,
the
proposals
aimed
at
stimulating
the
prompt
approval
of
generic
copies,
will
provide
competition
which
will
exert
downward
pressure
on
pricing,
thereby
helping
to
facilitate
the
delivery
of
affordable
medicinal
products
to
Member
States’
healthcare
systems.
TildeMODEL v2018