Übersetzung für "Unterhöhlung" in Englisch
Der
Flankenaufbau
der
Bildelemente
war
unbefriedigend
(Unterhöhlung,
abgerundete
Kanten).
The
sidewall
structure
of
the
image
elements
was
unsatisfactory
(undermining,
rounded
edges).
EuroPat v2
Im
Hilfsmaterialaufnahmebehälter
176
durch
Unterhöhlung
gebildete
Materialbrücken
werden
aufgebrochen.
Material
bridges
formed
by
undermining
in
the
auxiliary-material
receiving
container
176
are
broken
up.
EuroPat v2
Eine
wesentliche
außenpolitische
Bedingung
dafür
war
die
Unterhöhlung
der
Herrschaft
des
sowjetischen
Sozialimperialismus.
The
erosion
of
the
power
of
Soviet
social-imperialism
was
an
important
international
condition
for
the
peaceful
reunification.
ParaCrawl v7.1
Unser
Vorbehalt
gilt
den
Erwähnungen
hinsichtlich
einer
Unterhöhlung
der
Olympischen
Spiele
und
der
Verantwortung
beider
Supermächte.
We
have
reservations
about
what
has
been
said
concerning
the
undermining
of
the
Olympic
Games
and
the
blame
that
has
been
laid
against
the
two
superpowers.
EUbookshop v2
Er
kritisierte
darin
die
fortschreitende
Unterhöhlung
der
Grundrechte
und
die
immer
weitergehenden
Machtbefugnisse
des
Polizeiapparates.
In
this
lecture
he
criticized
the
relentless
undermining
of
constitutional
rights
and
the
expanding
power
of
the
police
apparatus.
ParaCrawl v7.1
Die
Gefahr
einer
schleichenden
Unterhöhlung
-
dies
wurde
von
Herrn
Bertens
schon
gesagt
-
ist
sehr
groß,
wenn
die
USA
weiter
testen,
und
vor
allen
Dingen
wird
das
Vertrauen
in
diesen
Vertrag
massiv
ausgehöhlt.
The
danger
that
it
will
be
surreptitiously
undermined
-
Mr
Bertens
has
already
said
this,
-
is
very
great
if
the
USA
continues
to
test
and,
above
all,
confidence
in
this
treaty
will
be
greatly
undermined.
Europarl v8
Auf
jeden
Fall
geht
eine
Argumentation
mit
dem
Thema
der
Nettosalden
-
wie
sie
vorgenommen
wurde
-
nicht
in
die
richtige
Richtung,
sondern
trägt
aus
vielen
Gründen
zur
Unterhöhlung
der
Prinzipien
der
Union
bei.
In
any
event,
to
use
the
argument
of
the
issue
of
net
balances
-
as
has
been
done
-
does
not
move
in
the
right
direction,
but,
for
many
reasons,
contributes
to
undermining
the
principles
of
the
Union.
Europarl v8
Zur
kontrollierten
Öffnung
der
Absperrung
in
dem
Überströmkanal
bei
Druckanstieg
ist
das
Verhältnis
zwischen
der
Dicke,
der
Länge
und
der
Form
der
Unterhöhlung
9
der
Dichtlippe
8
so
zu
wählen,
daß
bei
geringem
Druck
die
Dichtlippen
verschlossen
bleiben
und
die
Dämpfungsflüssigkeit
lediglich
durch
den
Drosselkanal
von
der
einen
in
die
andere
Kammer
verdrängt
wird.
To
achieve
controlled
opening
of
the
shutoff
means
in
the
overflow
channel
during
an
increase
in
pressure,
the
ratio
of
the
thickness,
length
and
shape
of
the
undercut
9
of
the
sealing
lip
8
should
be
selected
to
be
such
that
the
sealing
lips
will
remain
closed
under
a
low
pressure,
and
the
damping
fluid
will
be
displaced
from
one
chamber
into
the
other
only
through
the
throttling
channel
6.
EuroPat v2
Durch
die
Unterhöhlung
der
Dichtlippen
8
in
radialer
Richtung
sind
die
Dichtlippen
8
auf
die
Bauteilmittelachse
hin
verformbar.
Due
to
the
undercut
of
the
sealing
lips
8
in
the
radial
direction,
the
sealing
lips
8
are
deformable
toward
the
central
axis
of
the
component.
EuroPat v2
Allerdings
birgt
die
individuellere
Gestaltung
der
Beförderungspolitik
die
Gefahr
einer
Unterhöhlung
der
Objektivität
und
Transparenz
der
Lohnsysteme,
die
beide
für
die
Überwachung
und
Durchsetzung
des
Grundsatzes
des
gleichen
Entgelts
für
gleichwertige
Arbeit
von
entscheidener
Bedeutung
sind.
However,
more
opportunity
for
individual
advancement
brings
with
it
the
danger
that
the
objectivity
and
the
transparency
of
the
payment
system
which
is
essential
to
the
monitoring
of
the
implementation
of
the
principle
of
equal
pay
for
work
of
equal
value
may
be
eroded.
EUbookshop v2
Die
Kommission
ist
nicht
der
Auffassung,
daß
die
Anwendung
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
1304/91
zu
einer
Unterhöhlung
des
reibungslosen
Funktionierens
der
Erzeugerorganisationen
in
diesem
Sektor
führen
wird.
The
Commission
does
not
accept
that
the
application
of
regulation
(EEC)
No
1304/91
will
result
in
undermining
the
proper
functioning
of
producers'
organizations
in
this
sector.
EUbookshop v2
Gleichzeitig
bewirkt
die
Anpassung
der
Volkswirtschaften
an
die
Errichtung
des
Gemeinsamen
Marktes
und
des
Binnenmarktes
eine
allmähliche
Unterhöhlung
der
Hauptvoraussetzungen
für
eine
wirksame
Kontrolle,
d.h.
Klarheit
und
Eindeutigkeit
der
einzuhaltenden
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
und
wirksamer
Durchgriff
bei
Verstößen
und
Tätern.
At
the
same
time
the
adaptation
of
the
economics
to
the
establishment
of
the
Common
Market
and
the
Internal
Market
is
slowly
eroding
the
main
preconditions
for
effective
control,
to
wit
the
existence
of
clear
and
unambiguous
rates
and
regulations
that
have
to
be
upheld,
and
an
effective
grip
on
violations
and
offenders.
EUbookshop v2
Dekan
und
Domkapitel
der
St
Paul’s
Cathedral
waren
über
das
mögliche
Risiko
einer
Unterhöhlung
des
Kathedralenfundaments
besorgt.
The
Dean
and
Chapter
of
St
Paul's
Cathedral
objected,
concerned
about
the
risks
of
undermining
the
cathedral's
foundations.
WikiMatrix v1
Der
Flankenaufbau
der
Bildelemente
war
einwandfrei
ausgebildet,
eine
Abrundung
der
Reliefkanten
und
eine
Unterhöhlung
der
Flanken
waren
nicht
zu
beobachten.
The
sidewall
structure
of
the
image
elements
was
satisfactory,
and
rounding
of
the
relief
edges
and
undermining
of
the
sidewalls
were
not
observed.
EuroPat v2
Werden
nun
zwei
Bauelemente,
die
beide
konisch
geschnitten
sind,
derart
übereinander
geschichtet,
dass
die
Schneidgrate
im
Wesentlichen
übereinander
angeordnet
sind,
kann
durch
den
konischen
Schnitt,
insbesondere
beim
zweiten
Bauelement,
eine
Unterhöhlung
erreicht
werden,
die
eine
sichere
fluiddichte
Verbindung
zwischen
dem
ersten
und
zweiten
Bauelement
ermöglicht.
If
two
components,
both
of
which
are
cut
conically,
are
now
layered
on
top
of
one
another
in
such
a
way
that
the
cutting
burrs
are
arranged
substantially
above
one
another,
an
undercutting,
which
enables
a
secure
fluid-tight
connection
between
the
first
and
second
components,
can
be
achieved
by
the
conical
cut,
particularly
in
the
second
component.
EuroPat v2
Um
das
im
Hilfsmaterialaufnahmebehälter
befindliche
Material
durchmischen
und
dessen
Oberfläche
glätten
sowie
durch
Unterhöhlung
entstandene
Materialbrücken
aufbrechen
zu
können,
ist
es
von
Vorteil,
wenn
der
Hilfsmaterialaufnahmebehälter
mit
einer
Einrichtung
zum
Durchmischen
des
im
Hilfsmaterialaufnahmebehälter
befindlichen
Materials
versehen
ist.
In
order
to
enable
the
material
present
in
the
auxiliary
material
reservoir
to
be
thoroughly
mixed
and
its
surface
smoothed
as
well
as
to
enable
material
bridges
caused
by
an
undermining
process
to
be
broken
up,
it
is
of
advantage
for
the
auxiliary
material
reservoir
to
be
provided
with
a
means
for
mixing
the
material
that
is
present
in
the
auxiliary
material
reservoir.
EuroPat v2
Durch
die
Betätigung
der
Mischvorrichtung
504
wird
ferner
die
Oberfläche
des
im
Aufnahmebehälter
176
befindlichen
Materials
geglättet,
und
im
Aufnahmebehälter
176
gegebenenfalls
durch
Unterhöhlung
entstandene
Materialbrücken
werden
aufgebrochen.
Furthermore,
due
to
the
action
of
the
mixing
device
504,
the
surface
of
the
material
contained
in
the
reservoir
176
is
smoothed,
and
material
bridges
that
may
be
formed
in
the
reservoir
176
as
a
result
of
an
undermining
process
are
broken
up.
EuroPat v2
Durch
die
Betätigung
der
Mischvorrichtung
204
wird
ferner
die
Oberfläche
des
im
Aufnahmebehälter
176
befindlichen
Materials
geglättet,
und
im
Aufnahmebehälter
176
gegebenenfalls
durch
Unterhöhlung
entstandene
Materialbrücken
werden
aufgebrochen.
Furthermore,
due
to
the
action
of
the
mixing
device
204,
the
surface
of
the
material
in
the
reservoir
176
is
smoothed,
and
material
bridges
that
may
be
formed
in
the
reservoir
176
as
a
result
of
an
undermining
process
are
broken
up.
EuroPat v2
Die
Einbuchtungen
und
der
sich
zum
Substrat
hin
verbreiternde
Querschnitt
sind
dabei
auf
das
isotrope
Strukturierungsverfahren
in
C)
zurückzuführen,
das
zu
einer
Unterhöhlung
der
Maskenstruktur
führt.
The
recessed
areas
and
the
cross
section
which
widens
towards
the
substrate
are
to
be
traced
back
to
the
isotropic
structuring
process
in
C),
which
leads
to
the
undercutting
of
the
mask
structure.
EuroPat v2
Weiterhin
ist
zu
erkennen,
dass
aufgrund
der
isotropen
Strukturierung
Einbuchtungen
25A
im
Bondpad
25
gebildet
werden,
die
ebenfalls
auf
eine
Unterhöhlung
der
Maskenstruktur
zurückzuführen
sind.
Furthermore,
it
is
recognizable
that
due
to
the
isotropic
structuring,
recessed
areas
25
A
are
formed
in
the
bond
pad,
which
is
also
due
to
undercutting
of
the
mask
structure.
EuroPat v2
Die
Gesellschaft
für
bedrohte
Völker
(GfbV)
hat
vor
einer
zunehmenden
Unterhöhlung
der
Glaubensfreiheit
in
Indonesien
gewarnt.
The
Society
for
Threatened
Peoples
(STP)
warns
about
a
further
erosion
of
religious
freedom
in
Indonesia.
ParaCrawl v7.1