Übersetzung für "Unterfahren" in Englisch
Unterseeboote
vermaßen
im
Kalten
Krieg
die
sich
verschiebenden
Grate
beim
Unterfahren.
Cold-war
submarines
then
mapped
the
shifting
ridges
running
beneath
it.
WMT-News v2019
Die
Schnauze
wird
vom
Füllwagen
beim
Unterfahren
des
Behälters
geöffnet.
The
snout
is
opened
by
the
mobile
hopper
as
it
passes
underneath
the
storage
tank.
EuroPat v2
Wir
überfahren
eine
frequentierte
Straße
und
unterfahren
die
Eisenbahnstrecke.
We
cross
a
busy
road
and
bike
under
a
train
bridge.
ParaCrawl v7.1
Für
Rollstuhlfahrer
kann
es
beispielsweise
wichtig
sein,
Briefkastenanlagen
unterfahren
zu
können.
For
wheelchair
users,
for
instance,
it
can
be
important
to
be
able
to
drive
underneath
letterbox
systems.
ParaCrawl v7.1
So
wäre
für
das
Transportfahrzeug
lediglich
ein
Unterfahren
des
Niveaus
der
Palettenunterseite
notwendig.
So,
the
transport
trolley
would
only
have
to
drive
under
the
level
of
the
pallet's
bottom
side.
EuroPat v2
Für
ein
Anheben
der
Last
wird
nun
zunächst
diese
unterfahren.
In
order
to
elevate
the
load
it
is
first
accessed
from
underneath.
EuroPat v2
Die
vierte
und
letzte
Tunnelröhre
hat
erfolgreich
den
Neckar
unterfahren.
The
fourth
and
last
tunnel
has
successfully
passed
under
the
Neckar
river.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
ca.
1,6
km
langen
Strecke
werden
außerdem
Spree
und
Spreekanal
unterfahren.
1,6
km
length,
the
tunnel
will
also
pass
under
the
River
Spree
and
the
Spree
Canal.
ParaCrawl v7.1
Lange
Zuege
unterfahren
hier
ihr
eigenes
Ende...
Long
trains
cross
their
own
end
here...
ParaCrawl v7.1
Warum
war
die
Nautilus
als
erstes
UBoot
in
der
Lage,
die
polare
Eiskappe
zu
unterfahren?
Why
was
the
Nautilus
the
first
submarine
able
to
pass
under
the
polar
icecap?
EUbookshop v2
Das
Unterfahren
von
Spree
und
Spreekanal
mit
Überdeckungen
von
teils
nur
fünf
Metern
war
eine
Herausforderung.
The
undercutting
of
the
river
Spree
and
the
Spree
Canal
with
overburdens
of
sometimes
only
five
meters
was
a
challenge.
ParaCrawl v7.1
Die
2-IT
GmbH
hat
ein
ultraflaches
Fahrerloses
Transportsystem
(FTS)
zum
Unterfahren
entwickelt.
An
ultra-flat
automated
guided
vehicle
(AGV)
system
developed
by
2-IT
GmbH
can
also
drive
underneath
the
load.
ParaCrawl v7.1
Die
sehenswerte
Bahnstrecke
auf
den
Albulapass
wird
von
der
Straße
immer
wieder
unterfahren
und
begleitet.
The
worth
seeing
railway
on
the
Albulapass
is
always
crossed
and
attendet
by
the
road.
ParaCrawl v7.1
Lange
Zuege
unterfahren
hier
ihr
eigenes
Ende......
und
das
Gleiche
nochmal
von
unten.
Long
trains
cross
their
own
end
here......
and
the
same
from
a
different
point
of
view.
ParaCrawl v7.1
Auch
hier
hat
die
Frau
Kommissarin
versprochen
und
der
Rat
bereits
grundsätzlich
beschlossen,
uns
zu
helfen,
damit
das
unfaire
Unterfahren
von
Tarifen
und
Preisen
in
den
Mitgliedsländern
der
Europäischen
Union
aufhört
-
von
dem
Unternehmen
Willi
Betz
wird
das
wird
das
besonders
häufig
praktiziert
-,
damit
es
eben
hier
zu
einem
gerechteren
System
auch
im
Hinblick
auf
Arbeitsrecht
und
Arbeitszeit
kommt,
denn
auch
hier
ist
die
Eisenbahn
benachteiligt
gegenüber
den
legalen,
aber
vor
allem
auch
den
faktischen
Verhältnissen
auf
der
Straße.
Here,
too,
the
Commissioner
has
promised,
and
the
Council
has
already
decided
in
principle,
to
help
us
to
put
an
end
to
the
unfair
undercutting
of
tariffs
and
prices
in
the
Member
States
of
the
European
Union
-
a
particularly
common
practice
by
the
Willi
Betz
company
-
in
order
to
arrive
at
a
fairer
system
in
this
particular
field
with
regard
to
labour
law
and
working
hours,
another
area
where
the
railways
are
disadvantaged
compared
to
the
legal
and
especially
the
actual
circumstances
on
the
roads.
Europarl v8
Der
Planungsstand
der
Vortrassierung
von
1972/1973
sah
vor,
Kassel
mit
einem
6,4
Kilometer
langen
Tunnel
zu
unterfahren.
The
planning
status
report
of
the
preliminary
route
("Vortrassierung")
of
1972/1973
foresaw
a
6.4
kilometre-long
tunnel
running
under
Kassel.
Wikipedia v1.0
Bis
zum
Sommer
2008
wurde
der
Knoten
in
Lehrte
erneut
umgestaltet,
um
Güterzügen
von
der
Umgehungsbahn
und
aus
Celle
eine
Fahrtmöglichkeit
nach
Hildesheim
und
Braunschweig
zu
geben,
bei
der
die
Gleise
der
Schnellfahrstrecke
unterfahren
werden.
By
the
summer
of
2008,
the
junction
in
Lehrte
was
changed
again
to
allow
freight
trains
from
the
Hannover
freight
bypass
and
the
line
from
Celle
to
run
towards
Hildesheim
and
Brunswick,
with
the
tracks
of
the
high-speed
line
to
Berlin
running
underneath.
Wikipedia v1.0
Als
im
Januar
1984
die
Betriebsrechte
für
die
S-Bahn
in
West-Berlin
an
die
BVG
übergingen,
bot
sich
die
Chance,
die
S-Bahn
zu
unterfahren,
ohne
erneute
problematische
Verhandlungen
mit
der
Reichsbahn
riskieren
zu
müssen.
When
in
January
1984
on
the
operation
went
right
for
the
S-Bahn
in
West
Berlin
to
the
BVG,
the
chance
to
drive
under
the
S-Bahn,
without
risking
renewed
problematic
negotiations
with
the
Reichsbahn
offered.
WikiMatrix v1