Übersetzung für "Unterdes" in Englisch

In Genf hatten sich unterdes manche unerfreulichen Dinge ereignet.
Meanwhile in Geneva several unpleasant things had happened.
ParaCrawl v7.1

Unterdes hielt unser schöner gefiederter Freund ein Nickerchen.
Meanwhile our beautiful feathered friend made a nap.
ParaCrawl v7.1

Unterdes war Weydemeyers ursprünglicher Plan gescheitert.
Meanwhile, Weydemeyer's original plan had fallen through.
ParaCrawl v7.1

Unterdes nimmt ein Flussuferläufer ein ausgiebiges Bad:
In the meantime a Sandpiper taking an extensive bath:
ParaCrawl v7.1

Der militärische Aufstand nahm unterdes epidemischen Charakter an.
The military revolt had meanwhile become epidemic.
ParaCrawl v7.1

Unterdes lassen sich die Brautpaare portraitieren:
In the meantime the bridal couples are portrayed:
ParaCrawl v7.1

Unterdes konzentrieren sich die Right2Water-Bewegung und besonders die darin organisierten Gewerkschaften darauf, den Kampf auszuweiten.
Meanwhile the mainstream Right2Water movement, and particularly its unions, are concentrating on broadening out the struggle.
ParaCrawl v7.1

Der Ausschuss fordert unterdes die Europäische Kommission dazu auf, Untersuchungen zu den sozialen und wirtschaftlichen Folgen geplanter Obsoleszenz durchzuführen.
In the meantime, the Committee urges the European Commission to do some research into the social and economic impact of planned obsolescence.
TildeMODEL v2018

Im übrigen sei nach dem in Ausführung von Artikel 220 EWG­Vertrag geschlos­senen Brüsseler Übereinkommen, dessen Erstreckung auf das Vereinigte Königreich be­vorstehe, ein Schuldner zwar grundsätzlich in seinem Wohnsitzstaat zu verklagen, doch könne der Gläubiger unterdes gemäß Artikel 24 des Übereinkommens vor den Gerich­ten seines eigenen Staates zur Sicherung seines Anspruchs den Erlaß einstweiliger Maß­nahmen in bezug auf in diesem Staat befindliche Vermögenswerte des Schuldners bean­tragen.
Moreover, under the Brussels Convention entered into in imple­mentation of Article 220 of the EEC Treaty — and the Convention would in due course be extended to the United Kingdom — although a debtor as a rule had to be sued in the country in which he lived, the creditor could in the meantime apply under Article 24 of the Convention to the courts of his own country for protective measures to be taken against the assets of the debtor when those assets were situated in that country.
EUbookshop v2

Unterdes hatte jedoch das Fiasko der Chartistenpartei, deren Führer eingekerkert und deren Organisation zersprengt, bereits das Selbstvertrauen der englischen Arbeiterklasse erschüttert.
But mean-while the fiasco of the Chartist party whose leaders were imprisoned, and whose organisation was dismembered, had shaken the confidence of the English working class in its own strength.
ParaCrawl v7.1

Unterdes war Tag für Tag vergangen, die großen Parteien hatten von dem furchtbaren Ereignis überhaupt keine Notiz genommen, und die Arbeitsgemeinschaft selber konnte sich nicht entschließen, endlich einen festen Termin für die beabsichtigte Kundgebung zu bestimmen.
Meanwhile, day after day had gone by; the big parties had entirely ignored the terrible event, and the working committee could not decide on a definite date for holding the demonstration.
ParaCrawl v7.1

In einer Zusammenkunft mit dem Minister des Innern (1844) bewiesen die Fabrikinspektoren die Unmöglichkeit jeder Kontrolle unter dem neuausgeheckten Relaissystem.(136) Unterdes hatten sich aber die Umstände sehr geändert.
In an interview with the Home Secretary (1844), the factory inspectors demonstrated the impossibility of any control under the newly invented relay system.102 In the mean-time, however, circumstances had greatly changed.
ParaCrawl v7.1

Unterdes fanden in den Fabriken und bei den Regimentern Meetings statt, auf denen beschlossen wurde, morgen unter der Losung „Alle Macht den Sowjets“ auf die Straße zu gehen.
Meanwhile meetings were being held in factories and regiments, adopting resolutions to go into the streets the next day with the slogan “All Power to the Soviets.”
ParaCrawl v7.1

Unterdes beeilte sich Bonaparte, den Kriegsminister d’Hautpoul zu entsetzen, ihn Hals über Kopf nach Algier zu spedieren und an seine Stelle General Schramm zum Kriegsminister zu ernennen.
Meanwhile, Bonaparte hastened to remove the War Minister Hautpoul, to pack him off in all haste to Algiers, and to appoint General Schramm War Minister in his place.
ParaCrawl v7.1

Unterdes beeilte sich Bonaparte, den Kriegsminister d'Hautpoul zu entsetzen, ihn Hals über Kopf nach Algier zu spedieren und an seine Stelle General Schramm zum Kriegsminister zu ernennen.
Meanwhile, Bonaparte hastened to remove the War Minister Hautpoul, to pack him off in all haste to Algiers, and to appoint General Schramm War Minister in his place.
ParaCrawl v7.1

Die Ordnungspartei feierte unterdes die Wiedereroberung einer Macht, die 1848 nur verloren schien, um 1849 von ihren Schranken befreit wiedergefunden zu werden, durch Invektiven gegen die Republik und die Konstitution, durch die Verfluchung aller zukünftigen, gegenwärtigen und vergangenen Revolutionen, die eingerechnet, welche ihre eigenen Führer gemacht hatten, und in Gesetzen, wodurch die Presse geknebelt, die Assoziation vernichtet und der Belagerungszustand als organisches Institut reguliert wurde.
Meanwhile, the party of Order celebrated the reconquest of a power that seemed lost in 1848 only to be found again, freed from its restraints, in 1849, celebrated by means of invectives against the republic and the constitution, of curses on all future, present, and past revolutions, including that which its own leaders had made, and in laws by which the press was muzzled, association destroyed, and the state of siege regulated as an organic institution.
ParaCrawl v7.1