Übersetzung für "Unterdes" in Englisch
In
Genf
hatten
sich
unterdes
manche
unerfreulichen
Dinge
ereignet.
Meanwhile
in
Geneva
several
unpleasant
things
had
happened.
ParaCrawl v7.1
Unterdes
hielt
unser
schöner
gefiederter
Freund
ein
Nickerchen.
Meanwhile
our
beautiful
feathered
friend
made
a
nap.
ParaCrawl v7.1
Unterdes
war
Weydemeyers
ursprünglicher
Plan
gescheitert.
Meanwhile,
Weydemeyer's
original
plan
had
fallen
through.
ParaCrawl v7.1
Unterdes
nimmt
ein
Flussuferläufer
ein
ausgiebiges
Bad:
In
the
meantime
a
Sandpiper
taking
an
extensive
bath:
ParaCrawl v7.1
Der
militärische
Aufstand
nahm
unterdes
epidemischen
Charakter
an.
The
military
revolt
had
meanwhile
become
epidemic.
ParaCrawl v7.1
Unterdes
lassen
sich
die
Brautpaare
portraitieren:
In
the
meantime
the
bridal
couples
are
portrayed:
ParaCrawl v7.1
Unterdes
konzentrieren
sich
die
Right2Water-Bewegung
und
besonders
die
darin
organisierten
Gewerkschaften
darauf,
den
Kampf
auszuweiten.
Meanwhile
the
mainstream
Right2Water
movement,
and
particularly
its
unions,
are
concentrating
on
broadening
out
the
struggle.
ParaCrawl v7.1
Der
Ausschuss
fordert
unterdes
die
Europäische
Kommission
dazu
auf,
Untersuchungen
zu
den
sozialen
und
wirtschaftlichen
Folgen
geplanter
Obsoleszenz
durchzuführen.
In
the
meantime,
the
Committee
urges
the
European
Commission
to
do
some
research
into
the
social
and
economic
impact
of
planned
obsolescence.
TildeMODEL v2018
Im
übrigen
sei
nach
dem
in
Ausführung
von
Artikel
220
EWGVertrag
geschlossenen
Brüsseler
Übereinkommen,
dessen
Erstreckung
auf
das
Vereinigte
Königreich
bevorstehe,
ein
Schuldner
zwar
grundsätzlich
in
seinem
Wohnsitzstaat
zu
verklagen,
doch
könne
der
Gläubiger
unterdes
gemäß
Artikel
24
des
Übereinkommens
vor
den
Gerichten
seines
eigenen
Staates
zur
Sicherung
seines
Anspruchs
den
Erlaß
einstweiliger
Maßnahmen
in
bezug
auf
in
diesem
Staat
befindliche
Vermögenswerte
des
Schuldners
beantragen.
Moreover,
under
the
Brussels
Convention
entered
into
in
implementation
of
Article
220
of
the
EEC
Treaty
—
and
the
Convention
would
in
due
course
be
extended
to
the
United
Kingdom
—
although
a
debtor
as
a
rule
had
to
be
sued
in
the
country
in
which
he
lived,
the
creditor
could
in
the
meantime
apply
under
Article
24
of
the
Convention
to
the
courts
of
his
own
country
for
protective
measures
to
be
taken
against
the
assets
of
the
debtor
when
those
assets
were
situated
in
that
country.
EUbookshop v2
Unterdes
hatte
jedoch
das
Fiasko
der
Chartistenpartei,
deren
Führer
eingekerkert
und
deren
Organisation
zersprengt,
bereits
das
Selbstvertrauen
der
englischen
Arbeiterklasse
erschüttert.
But
mean-while
the
fiasco
of
the
Chartist
party
whose
leaders
were
imprisoned,
and
whose
organisation
was
dismembered,
had
shaken
the
confidence
of
the
English
working
class
in
its
own
strength.
ParaCrawl v7.1
Unterdes
war
Tag
für
Tag
vergangen,
die
großen
Parteien
hatten
von
dem
furchtbaren
Ereignis
überhaupt
keine
Notiz
genommen,
und
die
Arbeitsgemeinschaft
selber
konnte
sich
nicht
entschließen,
endlich
einen
festen
Termin
für
die
beabsichtigte
Kundgebung
zu
bestimmen.
Meanwhile,
day
after
day
had
gone
by;
the
big
parties
had
entirely
ignored
the
terrible
event,
and
the
working
committee
could
not
decide
on
a
definite
date
for
holding
the
demonstration.
ParaCrawl v7.1
In
einer
Zusammenkunft
mit
dem
Minister
des
Innern
(1844)
bewiesen
die
Fabrikinspektoren
die
Unmöglichkeit
jeder
Kontrolle
unter
dem
neuausgeheckten
Relaissystem.(136)
Unterdes
hatten
sich
aber
die
Umstände
sehr
geändert.
In
an
interview
with
the
Home
Secretary
(1844),
the
factory
inspectors
demonstrated
the
impossibility
of
any
control
under
the
newly
invented
relay
system.102
In
the
mean-time,
however,
circumstances
had
greatly
changed.
ParaCrawl v7.1
Unterdes
fanden
in
den
Fabriken
und
bei
den
Regimentern
Meetings
statt,
auf
denen
beschlossen
wurde,
morgen
unter
der
Losung
„Alle
Macht
den
Sowjets“
auf
die
Straße
zu
gehen.
Meanwhile
meetings
were
being
held
in
factories
and
regiments,
adopting
resolutions
to
go
into
the
streets
the
next
day
with
the
slogan
“All
Power
to
the
Soviets.”
ParaCrawl v7.1
Unterdes
beeilte
sich
Bonaparte,
den
Kriegsminister
d’Hautpoul
zu
entsetzen,
ihn
Hals
über
Kopf
nach
Algier
zu
spedieren
und
an
seine
Stelle
General
Schramm
zum
Kriegsminister
zu
ernennen.
Meanwhile,
Bonaparte
hastened
to
remove
the
War
Minister
Hautpoul,
to
pack
him
off
in
all
haste
to
Algiers,
and
to
appoint
General
Schramm
War
Minister
in
his
place.
ParaCrawl v7.1
Unterdes
beeilte
sich
Bonaparte,
den
Kriegsminister
d'Hautpoul
zu
entsetzen,
ihn
Hals
über
Kopf
nach
Algier
zu
spedieren
und
an
seine
Stelle
General
Schramm
zum
Kriegsminister
zu
ernennen.
Meanwhile,
Bonaparte
hastened
to
remove
the
War
Minister
Hautpoul,
to
pack
him
off
in
all
haste
to
Algiers,
and
to
appoint
General
Schramm
War
Minister
in
his
place.
ParaCrawl v7.1
Die
Ordnungspartei
feierte
unterdes
die
Wiedereroberung
einer
Macht,
die
1848
nur
verloren
schien,
um
1849
von
ihren
Schranken
befreit
wiedergefunden
zu
werden,
durch
Invektiven
gegen
die
Republik
und
die
Konstitution,
durch
die
Verfluchung
aller
zukünftigen,
gegenwärtigen
und
vergangenen
Revolutionen,
die
eingerechnet,
welche
ihre
eigenen
Führer
gemacht
hatten,
und
in
Gesetzen,
wodurch
die
Presse
geknebelt,
die
Assoziation
vernichtet
und
der
Belagerungszustand
als
organisches
Institut
reguliert
wurde.
Meanwhile,
the
party
of
Order
celebrated
the
reconquest
of
a
power
that
seemed
lost
in
1848
only
to
be
found
again,
freed
from
its
restraints,
in
1849,
celebrated
by
means
of
invectives
against
the
republic
and
the
constitution,
of
curses
on
all
future,
present,
and
past
revolutions,
including
that
which
its
own
leaders
had
made,
and
in
laws
by
which
the
press
was
muzzled,
association
destroyed,
and
the
state
of
siege
regulated
as
an
organic
institution.
ParaCrawl v7.1