Übersetzung für "Unrechtmäßigkeit" in Englisch

Somit spiegelt das Embargo die Unrechtmäßigkeit der Invasion durch die Türkei wider.
Therefore, the embargo is a reflection of the illegal nature of the invasion by Turkey.
Europarl v8

Diese Zahlungen stellen kein Eingeständnis einer Schuld oder einer Unrechtmäßigkeit seitens JTI dar.
These payments will be made without regard to fault or wrongdoing by JTI.
TildeMODEL v2018

Sein gesamter Anspruch auf den Thron basiert auf der Unrechtmäßigkeit von Eurem.
His entire claim to the throne rests on the illegitimacy of yours.
OpenSubtitles v2018

Den Teilnehmern an diesen Zuwiderhandlungen ist in der Regel die Unrechtmäßigkeit ihres Tuns bewusst.
Participants in these infringements normally realise very well that they are engaged in illegal activities.
DGT v2019

Die EU sollte ebenso die Unrechtmäßigkeit des Helms-Burton-Gesetzes und des Handelsembargos gegen Kuba verurteilen.
The EU should also condemn the illegality of the Helms Burton Law and the United States' trade embargo on Cuba.
Europarl v8

Mit dieser Bitte möchte sie ferner eine Debatte über die Unrechtmäßigkeit von Atomwaffen initiieren.
She also hopes that this request will bring about a debate concerning the unlawfulness of nuclear weapons.
Europarl v8

Diese Zahlungen stellen kein Eingeständnis einer Schuld oder einer Unrechtmäßigkeit seitens Philip Morris International dar.
These payments will be made without regard to fault or wrongdoing by Philip Morris International.
TildeMODEL v2018

Was den Vorwurf der Unrechtmäßigkeit meines Tuns betrifft, weise ich darauf hin, dass es zwar verschiedene Versuche der Kriminalisierung meiner Person gegeben hat, aber niemals je irgendwelche strafrechtlichen Ermittlungen, und zwar nicht, weil die österreichischen Richterinnen und Richter oder Staatsanwälte befangen gewesen wären, sondern weil sie gesehen haben, wie haltlos diese Anschuldigungen sind.
As regards the accusation of the unlawfulness of my action, I would just point out that there may have been various attempts to criminalise me, but never any criminal investigations, not because the Austrian judges or public prosecutors were prejudiced but because they saw how unfounded those allegations were.
Europarl v8

Eine sehr deutliche Anmerkung während der Aussprache zu diesem Bericht bestätigt aufgrund eines äußerst aktuellen Aspekts in Portugal, daß sowohl die Einflußnahme der Sozialpartner als auch die der lokalen und regionalen Gebietskörperschaften - in diesem Fall aufgrund der Feststellung der demokratischen Unrechtmäßigkeit in fünf der sieben Regionen, mit der die damalige portugiesische Regierung Portugal den Behörden der Gemeinschaft vorstellte, besonders zugespitzt -, also diese Einflußnahme, wie ich sagte, bei der Festlegung und Begleitung der beschlossenen Programme zur regionalen Entwicklung sehr eingeschränkt war.
A point which has become very obvious in the discussion of this report and one which is topical in Portugal is that the participation of both sides of industry and the participation of local and regional authorities - in the latter case heightened by the revelations of democratic illegitimacy in five of the seven regions presented by the then Portuguese government to the Community authorities - has been very limited in the definition of regional development plans and their monitoring.
Europarl v8

Es zeigt nur, daß hier ein tatsächlicher Widerwillen nicht nur bei der amerikanischen Bevölkerung, sondern auch auf internationaler Ebene besteht, von einem Land, das immer die Rechtmäßigkeit predigt, eine derartige Unrechtmäßigkeit hinzunehmen.
This just goes to show that not only the US population but also the international community are really unwilling to accept such injustice from a country that is constantly preaching justice.
Europarl v8

Das Ergebnis, wie wir heute sehen können, wäre der Verdacht von Inkompetenz, die Annahme von Unrechtmäßigkeit und Spannung zwischen politischen Familien.
The result, as we can see today, would be suspicion of incompetence, presumption of illegitimacy and tension between political families.
Europarl v8

Es steht außer Frage, dass dieses Thema angesichts des vom Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte gefällten Urteils betreffend und Unrechtmäßigkeit der Festnahme und Inhaftierung des russischen Geschäftsmannes im Rahmen des Gipfels angesprochen werden muss.
There can be no question that this issue must be raised during the summit, in view of the ruling handed down by the European Court of Human Rights on the unlawfulness of the arrest and detention of the Russian businessman.
Europarl v8

Die Sicherheitsfrage darf jedoch nicht über die Unrechtmäßigkeit der militärischen Besetzung und der Bombardierung ziviler Ziele wie im Südlibanon oder über das Vorhandensein von Gefängnissen wie in Qian hinwegtäuschen.
However, the security issue cannot hide the illegality of the military occupation or bombings of civilians, which happen in southern Lebanon, or the existence of prisons like those in Qian.
Europarl v8

Die Kartellteilnehmer haben sich in dem vollen Bewusstsein der Unrechtmäßigkeit ihres Handelns zusammengetan, um ein geheimes institutionalisiertes System zu errichten, mit dem Ziel, den Wettbewerb zwischen den beiden führenden Kunstauktionshäusern zu unterbinden.
With full knowledge of the illegality of their actions, the participants combined to set up a secret and institutionalised illegal scheme designed to prevent competition between the two most important fine arts auction houses.
DGT v2019

Meines Erachtens kann es für uns sehr lehrreich sein, dass es angesichts dieses schweigenden Europas einer starken klerikalen Kraft wie der Katholischen Kirche gelingt, die Forderungen der Zivilgesellschaft besser zum Ausdruck zu bringen und zu interpretieren, indem sie Kritik an der Unrechtmäßigkeit dieses Gipfels und an der Unfähigkeit, die großen Modernisierungsprozesse in der Welt zu beherrschen, übt.
I feel that we have a lot to learn from the lesson that, while Europe is silent, a great religious force such as the Catholic Church succeeds in expressing more effectively and interpreting the requirements of the civil society of this great continent, expressing all the criticism of the illegitimacy of this summit and of the inability to manage the great processes of world modernisation.
Europarl v8

Diese Annahme der Unrechtmäßigkeit kann jedoch mit jedem erdenklichen Mittel, das der betreffende Drittausländer vorweisen kann, angefochten werden.
This presumption of illegality may be challenged by any other evidence that the third country national may be able to produce.
Europarl v8

Ich möchte Sie jedoch daran erinnern, dass sich unsere Fraktion in der Frage der Rechtmäßigkeit oder Unrechtmäßigkeit jeglicher präventiver oder präemptiver Militäraktion nicht der von unserem Parlament in seiner letzten Entschließung zum Ausdruck gebrachten Mehrheitsmeinung anschließen wollte.
However, I should like to remind you that it was on this subject, namely the legitimacy or illegitimacy of any preventive or pre-emptive military action, that our group was unwilling to support the majority position expressed by this House in its last resolution.
Europarl v8

Der Krieg hat zwar stattgefunden, doch war er von Anfang an von Unrechtmäßigkeit gekennzeichnet und durch seine Motive diskreditiert.
The war took place, admittedly, but, from the outset, it was tainted with illegitimacy and discredited by its motives.
Europarl v8

Ebenso müssen wir von der Türkei die Aufarbeitung ihrer Geschichte und die Anerkennung des Völkermords an den Armeniern sowie der Unrechtmäßigkeit ihrer militärischen Einmischung in Zypern fordern.
We also must make demands on Turkey to look back upon its past and accept the fact of the Armenian genocide, as well as the illegality of its military interference in Cyprus.
Europarl v8

Im Januar 1915 ließ Qamili zusammen mit anderen Rebellenführern den Nationalkongress in Tirana zusammentreffen und erklärte im Namen des gesamten albanischen Volkes die Unrechtmäßigkeit der in Durrës basierenden Regierung Essads, und bestätigte zugleich die Neutralität Albaniens im Ersten Weltkrieg.
In January 1915 Qamili along with other rebel leaders convened a National Congress in Tirana, declaring on behalf of the whole Albanian people the illegitimacy of Essad's Durrës-based government while affirming Albanian neutrality in World War I.
Wikipedia v1.0

Yahya erkannte die Unrechtmäßigkeit von Anbasas Politik, besonders in Bezug auf die Erhebung von Steuern und die unrechtmäßige Beschlagnahmung des Eigentums.
Yahya denounced the injustices of the policies of Anbasa, especially with respect to the collection of taxes and the confiscation of property.
Wikipedia v1.0