Übersetzung für "Unrechtmäßigkeit" in Englisch
Somit
spiegelt
das
Embargo
die
Unrechtmäßigkeit
der
Invasion
durch
die
Türkei
wider.
Therefore,
the
embargo
is
a
reflection
of
the
illegal
nature
of
the
invasion
by
Turkey.
Europarl v8
Diese
Zahlungen
stellen
kein
Eingeständnis
einer
Schuld
oder
einer
Unrechtmäßigkeit
seitens
JTI
dar.
These
payments
will
be
made
without
regard
to
fault
or
wrongdoing
by
JTI.
TildeMODEL v2018
Sein
gesamter
Anspruch
auf
den
Thron
basiert
auf
der
Unrechtmäßigkeit
von
Eurem.
His
entire
claim
to
the
throne
rests
on
the
illegitimacy
of
yours.
OpenSubtitles v2018
Den
Teilnehmern
an
diesen
Zuwiderhandlungen
ist
in
der
Regel
die
Unrechtmäßigkeit
ihres
Tuns
bewusst.
Participants
in
these
infringements
normally
realise
very
well
that
they
are
engaged
in
illegal
activities.
DGT v2019
Die
EU
sollte
ebenso
die
Unrechtmäßigkeit
des
Helms-Burton-Gesetzes
und
des
Handelsembargos
gegen
Kuba
verurteilen.
The
EU
should
also
condemn
the
illegality
of
the
Helms
Burton
Law
and
the
United
States'
trade
embargo
on
Cuba.
Europarl v8
Mit
dieser
Bitte
möchte
sie
ferner
eine
Debatte
über
die
Unrechtmäßigkeit
von
Atomwaffen
initiieren.
She
also
hopes
that
this
request
will
bring
about
a
debate
concerning
the
unlawfulness
of
nuclear
weapons.
Europarl v8
Diese
Zahlungen
stellen
kein
Eingeständnis
einer
Schuld
oder
einer
Unrechtmäßigkeit
seitens
Philip
Morris
International
dar.
These
payments
will
be
made
without
regard
to
fault
or
wrongdoing
by
Philip
Morris
International.
TildeMODEL v2018
Was
den
Vorwurf
der
Unrechtmäßigkeit
meines
Tuns
betrifft,
weise
ich
darauf
hin,
dass
es
zwar
verschiedene
Versuche
der
Kriminalisierung
meiner
Person
gegeben
hat,
aber
niemals
je
irgendwelche
strafrechtlichen
Ermittlungen,
und
zwar
nicht,
weil
die
österreichischen
Richterinnen
und
Richter
oder
Staatsanwälte
befangen
gewesen
wären,
sondern
weil
sie
gesehen
haben,
wie
haltlos
diese
Anschuldigungen
sind.
As
regards
the
accusation
of
the
unlawfulness
of
my
action,
I
would
just
point
out
that
there
may
have
been
various
attempts
to
criminalise
me,
but
never
any
criminal
investigations,
not
because
the
Austrian
judges
or
public
prosecutors
were
prejudiced
but
because
they
saw
how
unfounded
those
allegations
were.
Europarl v8
Eine
sehr
deutliche
Anmerkung
während
der
Aussprache
zu
diesem
Bericht
bestätigt
aufgrund
eines
äußerst
aktuellen
Aspekts
in
Portugal,
daß
sowohl
die
Einflußnahme
der
Sozialpartner
als
auch
die
der
lokalen
und
regionalen
Gebietskörperschaften
-
in
diesem
Fall
aufgrund
der
Feststellung
der
demokratischen
Unrechtmäßigkeit
in
fünf
der
sieben
Regionen,
mit
der
die
damalige
portugiesische
Regierung
Portugal
den
Behörden
der
Gemeinschaft
vorstellte,
besonders
zugespitzt
-,
also
diese
Einflußnahme,
wie
ich
sagte,
bei
der
Festlegung
und
Begleitung
der
beschlossenen
Programme
zur
regionalen
Entwicklung
sehr
eingeschränkt
war.
A
point
which
has
become
very
obvious
in
the
discussion
of
this
report
and
one
which
is
topical
in
Portugal
is
that
the
participation
of
both
sides
of
industry
and
the
participation
of
local
and
regional
authorities
-
in
the
latter
case
heightened
by
the
revelations
of
democratic
illegitimacy
in
five
of
the
seven
regions
presented
by
the
then
Portuguese
government
to
the
Community
authorities
-
has
been
very
limited
in
the
definition
of
regional
development
plans
and
their
monitoring.
Europarl v8
Es
zeigt
nur,
daß
hier
ein
tatsächlicher
Widerwillen
nicht
nur
bei
der
amerikanischen
Bevölkerung,
sondern
auch
auf
internationaler
Ebene
besteht,
von
einem
Land,
das
immer
die
Rechtmäßigkeit
predigt,
eine
derartige
Unrechtmäßigkeit
hinzunehmen.
This
just
goes
to
show
that
not
only
the
US
population
but
also
the
international
community
are
really
unwilling
to
accept
such
injustice
from
a
country
that
is
constantly
preaching
justice.
Europarl v8
Das
Ergebnis,
wie
wir
heute
sehen
können,
wäre
der
Verdacht
von
Inkompetenz,
die
Annahme
von
Unrechtmäßigkeit
und
Spannung
zwischen
politischen
Familien.
The
result,
as
we
can
see
today,
would
be
suspicion
of
incompetence,
presumption
of
illegitimacy
and
tension
between
political
families.
Europarl v8
Es
steht
außer
Frage,
dass
dieses
Thema
angesichts
des
vom
Europäischen
Gerichtshof
für
Menschenrechte
gefällten
Urteils
betreffend
und
Unrechtmäßigkeit
der
Festnahme
und
Inhaftierung
des
russischen
Geschäftsmannes
im
Rahmen
des
Gipfels
angesprochen
werden
muss.
There
can
be
no
question
that
this
issue
must
be
raised
during
the
summit,
in
view
of
the
ruling
handed
down
by
the
European
Court
of
Human
Rights
on
the
unlawfulness
of
the
arrest
and
detention
of
the
Russian
businessman.
Europarl v8
Die
Sicherheitsfrage
darf
jedoch
nicht
über
die
Unrechtmäßigkeit
der
militärischen
Besetzung
und
der
Bombardierung
ziviler
Ziele
wie
im
Südlibanon
oder
über
das
Vorhandensein
von
Gefängnissen
wie
in
Qian
hinwegtäuschen.
However,
the
security
issue
cannot
hide
the
illegality
of
the
military
occupation
or
bombings
of
civilians,
which
happen
in
southern
Lebanon,
or
the
existence
of
prisons
like
those
in
Qian.
Europarl v8
Die
Kartellteilnehmer
haben
sich
in
dem
vollen
Bewusstsein
der
Unrechtmäßigkeit
ihres
Handelns
zusammengetan,
um
ein
geheimes
institutionalisiertes
System
zu
errichten,
mit
dem
Ziel,
den
Wettbewerb
zwischen
den
beiden
führenden
Kunstauktionshäusern
zu
unterbinden.
With
full
knowledge
of
the
illegality
of
their
actions,
the
participants
combined
to
set
up
a
secret
and
institutionalised
illegal
scheme
designed
to
prevent
competition
between
the
two
most
important
fine
arts
auction
houses.
DGT v2019
Meines
Erachtens
kann
es
für
uns
sehr
lehrreich
sein,
dass
es
angesichts
dieses
schweigenden
Europas
einer
starken
klerikalen
Kraft
wie
der
Katholischen
Kirche
gelingt,
die
Forderungen
der
Zivilgesellschaft
besser
zum
Ausdruck
zu
bringen
und
zu
interpretieren,
indem
sie
Kritik
an
der
Unrechtmäßigkeit
dieses
Gipfels
und
an
der
Unfähigkeit,
die
großen
Modernisierungsprozesse
in
der
Welt
zu
beherrschen,
übt.
I
feel
that
we
have
a
lot
to
learn
from
the
lesson
that,
while
Europe
is
silent,
a
great
religious
force
such
as
the
Catholic
Church
succeeds
in
expressing
more
effectively
and
interpreting
the
requirements
of
the
civil
society
of
this
great
continent,
expressing
all
the
criticism
of
the
illegitimacy
of
this
summit
and
of
the
inability
to
manage
the
great
processes
of
world
modernisation.
Europarl v8
Diese
Annahme
der
Unrechtmäßigkeit
kann
jedoch
mit
jedem
erdenklichen
Mittel,
das
der
betreffende
Drittausländer
vorweisen
kann,
angefochten
werden.
This
presumption
of
illegality
may
be
challenged
by
any
other
evidence
that
the
third
country
national
may
be
able
to
produce.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
jedoch
daran
erinnern,
dass
sich
unsere
Fraktion
in
der
Frage
der
Rechtmäßigkeit
oder
Unrechtmäßigkeit
jeglicher
präventiver
oder
präemptiver
Militäraktion
nicht
der
von
unserem
Parlament
in
seiner
letzten
Entschließung
zum
Ausdruck
gebrachten
Mehrheitsmeinung
anschließen
wollte.
However,
I
should
like
to
remind
you
that
it
was
on
this
subject,
namely
the
legitimacy
or
illegitimacy
of
any
preventive
or
pre-emptive
military
action,
that
our
group
was
unwilling
to
support
the
majority
position
expressed
by
this
House
in
its
last
resolution.
Europarl v8
Der
Krieg
hat
zwar
stattgefunden,
doch
war
er
von
Anfang
an
von
Unrechtmäßigkeit
gekennzeichnet
und
durch
seine
Motive
diskreditiert.
The
war
took
place,
admittedly,
but,
from
the
outset,
it
was
tainted
with
illegitimacy
and
discredited
by
its
motives.
Europarl v8
Ebenso
müssen
wir
von
der
Türkei
die
Aufarbeitung
ihrer
Geschichte
und
die
Anerkennung
des
Völkermords
an
den
Armeniern
sowie
der
Unrechtmäßigkeit
ihrer
militärischen
Einmischung
in
Zypern
fordern.
We
also
must
make
demands
on
Turkey
to
look
back
upon
its
past
and
accept
the
fact
of
the
Armenian
genocide,
as
well
as
the
illegality
of
its
military
interference
in
Cyprus.
Europarl v8
Im
Januar
1915
ließ
Qamili
zusammen
mit
anderen
Rebellenführern
den
Nationalkongress
in
Tirana
zusammentreffen
und
erklärte
im
Namen
des
gesamten
albanischen
Volkes
die
Unrechtmäßigkeit
der
in
Durrës
basierenden
Regierung
Essads,
und
bestätigte
zugleich
die
Neutralität
Albaniens
im
Ersten
Weltkrieg.
In
January
1915
Qamili
along
with
other
rebel
leaders
convened
a
National
Congress
in
Tirana,
declaring
on
behalf
of
the
whole
Albanian
people
the
illegitimacy
of
Essad's
Durrës-based
government
while
affirming
Albanian
neutrality
in
World
War
I.
Wikipedia v1.0
Yahya
erkannte
die
Unrechtmäßigkeit
von
Anbasas
Politik,
besonders
in
Bezug
auf
die
Erhebung
von
Steuern
und
die
unrechtmäßige
Beschlagnahmung
des
Eigentums.
Yahya
denounced
the
injustices
of
the
policies
of
Anbasa,
especially
with
respect
to
the
collection
of
taxes
and
the
confiscation
of
property.
Wikipedia v1.0