Übersetzung für "Unheilvoll" in Englisch
Wie
unheilvoll
deine
Geschenke
sind,
möge
die
andere
nie
lernen!
May
no
other
woman
ever
learn
how
fatal
your
gift
is!
OpenSubtitles v2018
Was
leuchtet
da
so
unheilvoll
am
Horizont?
What's
that
ominous
glow
in
the
distance?
OpenSubtitles v2018
Drei
sich
in
diesem
Bericht
abzeichnende
Tendenzen
erscheinen
uns
besonders
unheilvoll.
We
find
three
points
in
this
report
particularly
harmful.
Europarl v8
Ein
einsames
Leben
ist
für
das
Glück
unheilvoll.
A
solitary
life
is
fatal
to
happiness.
ParaCrawl v7.1
A:
Warum
denkst
du
dass
es
unheilvoll
ist?
A:
Why
would
you
think
it
ominous?
ParaCrawl v7.1
Das
hört
sich
unheilvoll
an.
That
sounds
ominous.
OpenSubtitles v2018
Kurz,
ihre
Politik
ist
unheilvoll
und
müßte
meines
Erachtens
von
Grund
auf
geändert
werden.
In
short,
its
policy
is
disastrous
and
I
believe
it
should
be
radically
changed.
EUbookshop v2
Wenn
etwas
oberflächlich
unheilvoll
aber
langfristig
heilsam
ist,
können
Sie
es
auch
tun.
If
something
is
superficially
harmful
but
long-term
beneficial,
that
you
can
also
do.
ParaCrawl v7.1
Die
Erfahrung
war
unheilvoll
und
beweist,
daß
die
Assimilation
noch
war
incomplète"[31].
The
experiment
was
harmful
and
proves
that
the
assimilation
was
still
incomplète"[31].
ParaCrawl v7.1
Manchmal
fühlt
es
sich
unheilvoll
an,
als
ob
wir
das
Ende
der
Welt
erreicht
hätten.
Sometimes,
it
feels
ominous,
as
if
we
have
reached
the
end
of
the
world.
ParaCrawl v7.1
Die
Zeremonie
begann
als
zynische
Versammlung,
wurde
schon
bald
grotesk
und
endete
unheilvoll.
The
ceremony
started
as
a
cynical
meeting,
which
quickly
became
grotesque,
and
ended
in
being
sinister.
ParaCrawl v7.1
Ich
schließe
mit
einem
Hinweis
auf
die
Notwendigkeit
der
Bioethik
und
möchte
hinzufügen,
daß
mir
das
Eingreifen
der
Medizin
in
das
Leben,
wie
wir
es
in
Europa
erfahren,
unheilvoll
erscheint.
I
should
like
to
end
by
looking
at
the
need
for
bioethics
and
also
add
that
I
see
Europe's
increasing
drug
consumption
as
harmful.
Europarl v8
Wenn
in
dem
in
diesem
Jahr
zu
Ende
gehenden
Jahrzehnt
das
Gefühl
für
die
unterschiedlichen
Realitäten
der
Völker
in
der
europäischen
Haltung
gegenüber
dem
ehemaligen
Jugoslawien
überwogen
hätte,
anstatt
uns
unablässig
mit
dem
Staatskonzept
zu
beschäftigen,
hätten
sich
die
Dinge
ohne
jeden
Zweifel
ganz
anders
und
zweifellos
nicht
so
unheilvoll
entwickelt.
There
is
no
doubt
that
if
over
the
past
decade,
our
position
on
the
former
Yugoslavia
had
shown
more
sensitivity
to
the
different
realities
of
peoples,
instead
of
becoming
obsessed
with
the
idea
of
the
State,
things
would
have
been
different
and,
no
doubt,
less
disastrous.
Europarl v8
Ich
empfinde
es
auch
als
sehr
unheilvoll,
diese
Frage
am
Donnerstagabend
auf
die
Tagesordnung
zu
setzen,
wenn
jeder
zum
Wahlkampf
nach
Hause
fährt.
I
also
feel
it
is
very
sinister
that
this
issue
is
put
on
the
agenda
on
the
Thursday
night
when
everyone
is
going
back
to
campaign
for
the
election.
Europarl v8