Übersetzung für "Ungetrennt" in Englisch

Phase 2 und 3 kann fast ungetrennt werden, ohne scharfe Grenzen.
Phase 2 and 3 may be almost unseparated, without any sharp boundaries.
ParaCrawl v7.1

Zeichnung FAA ungetrennt von links nach rechts schließend (118 kB)
Drawing csc unseparated, closing from left to right (118 kB)
ParaCrawl v7.1

Zeichnung FAA ungetrennt von rechts nach links schließend (121 kB)
Drawing csc unseparated, closing from right to left (121 kB)
ParaCrawl v7.1

Ich fühlte mich ungetrennt von ihm und gleichzeitig fühlte ich meinen Körper vibrieren.
I felt not separate from him and at the same time I felt my body vibrating.
ParaCrawl v7.1

Israel und Kirche sind und bleiben miteinander verbunden, und zwar sowohl unvermischt als auch ungetrennt.
Israel and the church thus remain bound up with one another to that extent, and indeed both unmixed yet undivided.
ParaCrawl v7.1

Wird eine aus mehreren Abfallarten bestehende Sendung an diesen Ort geliefert, so kann sie dort vor dem Sortieren für einen Zeitraum von höchstens zwei Monaten ungetrennt gelagert werden.
In a case where a consignment consisting of more than one kind of waste is delivered to that place it may be stored unseparated at that place pending sorting for a period not exceeding 2 months.
DGT v2019

In diesem Kontext, der „ungetrennt und unvermischt“ zugleich theologal und anthropologisch ist, legt die Internationale Theologische Kommission den Beitrag vor, um den sie für die Bischofsynode 1983 gebeten worden ist.
In this context, which is both theological and anthropological, “without separation and confusion”, the International Theological Commission submits its paper, which it was asked to prepare for the Synod of Bishops, 1983.
ParaCrawl v7.1

Svabhavikakaya (Ngo-wo-ku oder Dorje-ku), letztendliche Wirklichkeit, in der die drei vorausgehenden Kayas der Form, Energie und Leerheit ungetrennt sind.
Svabhavikakaya (Ngo-wo-ku or Dorje-ku), Ultimate Reality in which the three previous Kayas of Form, Energy and Emptiness are undivided.
ParaCrawl v7.1

Das Konzil, das mehr als jedes andere zur Klärung der wichtigsten christologischen Frage beigetragen hat, das Konzil von Chalkedon (451), sagt: Jesus Christus ist wahrer Gott und wahrer Mensch - unvermischt, aber auch ungetrennt.
The Council contributing more than any others to clarify the most important Christological question, the Council of Chalkedon (451) says: Jesus Christ is true God and true man - without confusion, but also without division, without separation.
ParaCrawl v7.1

Es kann vorteilhaft sein, wenn die Elektrolysekammer und ein Leitungssystem von der Elektrolysekammer zum Vergasungstank so gebildet sind, dass erzeugtes Wasserstoffgas und Sauerstoffgas ungetrennt als Knallgas beförderbar sind.
It may be preferred if the electrolysis chamber and a supply system/line system from the electrolysis chamber to the gasification tank are designed such that the produced hydrogen gas and oxygen gas are jointly or unseparated transported as oxyhydrogen.
EuroPat v2

Es ist auch möglich, dass Sauerstoffgas und Wasserstoffgas von der Elektrolysekammer ungetrennt zur Verbrennungskammer geleitet werden, während ein Anteil dieses Knallgasgemisches (das heißt des Gemisches mit Sauerstoffgas und Wasserstoffgas) in eine separate Leitung abgezweigt und erst dort mit dem Trennmittel in Sauerstoffgas und getrennt hiervon vorliegendes Wasserstoffgas getrennt wird.
It is also possible to supply oxygen gas and hydrogen gas from the electrolysis chamber unseparated to the combustion chamber, while a part of this oxyhydrogen mixture (i.e., the mixture of oxygen gas and hydrogen gas) is channeled off into a separate line and is only there separated with the separator into oxygen gas and—separated from the oxygen gas—hydrogen gas.
EuroPat v2

Sie vermittelten so eine einheitliche Anschauung der Welt, in welcher Kunst, Geschichte, Natur und Wissenschaft noch voneinander ungetrennt waren.
They thus conveyed a unified view of the world in which art, history, nature, and science were not yet separated.
ParaCrawl v7.1

Das Herz Christi ist gott-menschlich: In ihm sind sich Gott und Mensch in vollkommener Weise begegnet, ungetrennt und unvermischt.
Christ's heart is divine-human: in him God and man meet perfectly, without separation and without confusion.
ParaCrawl v7.1

Der Nektar der Unsterblichkeit repräsentiert die Erkenntnis, dass Geburt und Tod ungetrennt sind in dem ewigen, ununterbrochen Augenblick von Rigpa.
The nectar of immortality represents the recognition in which birth and death are undivided in the continuous uninterrupted eternal moment of rigpa.
ParaCrawl v7.1

Dem oben beschriebenen Geist, der nicht den Umweg des Denkens nehmen müßte, wäre nicht nur eine Summe von Gesichtsempfindungen an verschiedenen Orten gegeben, sondern ungetrennt von der Erscheinung auch die parabolische Form derWurflinie, die wir erst durch Denken zu der Erscheinung hinzufügen.
The spirit described above, who did not have to take the roundabout way of thinking, would not only be given a sum of sight sensations at different places, but also, unseparated from the phenomenon, the parabolic form of the trajectory, which we only then add to the phenomenon through thinking.
ParaCrawl v7.1

Beide werden unvermischt (asynchtos), unveränderlich (atreptos), ungetrennt (adhairetos) und unteilbar (achoristos) erkannt.
Both are recognized as unalloyed (asynchtos), unchangeable (atreptos), undivided (adhairetos) and indivisible (achoristos).
ParaCrawl v7.1

Ich würde sagen, daß die Vorstellung des heiligen Thomas über das Verhältnis von Philosophie und Theologie sich in der Formel ausdrücken lasse, die das Konzil von Chalzedon für die Christologie gefunden hatte: Philosophie und Theologie müssen zueinander im Verhältnis des „Unvermischt und Ungetrennt“ stehen.
I would say that Saint Thomas’s idea concerning the relationship between philosophy and theology could be expressed using the formula that the Council of Chalcedon adopted for Christology: philosophy and theology must be interrelated “without confusion and without separation”.
ParaCrawl v7.1

Es wäre sehr wohl möglich, daß ein Geist zugleich und ungetrennt von der Wahrnehmung den Begriff mitempfangen könnte.
It could very well be possible that a spirit was able to receive the concept at the same time as, and unseparated from, the perception.
ParaCrawl v7.1

Mit der Zurückweisung der Irrlehre des Eutyches, der die wahre menschliche Natur des Sohnes Gottes leugnete, bekräftigte das Konzil von Chalzedon die Einheit der beiden Naturen, der menschlichen und der göttlichen, in seiner einen Person, unvermischt und ungetrennt.
The Council of Chalcedon, which rejected the heresy of Eutyches who denied the true human nature of the Son of God, affirmed the union in his one Person, without confusion and without separation, of his two natures, human and divine.
ParaCrawl v7.1

Jesus hat nicht sich verkündet, sondern das Reich Gottes: Man wird diesen Horizont der Gottesherrschaft, der noch ungetrennt Juden und Christen überspannt, heute ausweiten auf die abrahamischen Religionen, auch auf die Erfahrung des Göttlichen darüber hinaus.
Jesus has not proclaimed himself but the Kingdom of God. Today that horizon of God's reign which still undivided spans Jews and Christians is extended to the Abrahamitic religions and in addition to other experiences of the Divine.
ParaCrawl v7.1