Übersetzung für "Ungetrennt" in Englisch
Phase
2
und
3
kann
fast
ungetrennt
werden,
ohne
scharfe
Grenzen.
Phase
2
and
3
may
be
almost
unseparated,
without
any
sharp
boundaries.
ParaCrawl v7.1
Zeichnung
FAA
ungetrennt
von
links
nach
rechts
schließend
(118
kB)
Drawing
csc
unseparated,
closing
from
left
to
right
(118
kB)
ParaCrawl v7.1
Zeichnung
FAA
ungetrennt
von
rechts
nach
links
schließend
(121
kB)
Drawing
csc
unseparated,
closing
from
right
to
left
(121
kB)
ParaCrawl v7.1
Ich
fühlte
mich
ungetrennt
von
ihm
und
gleichzeitig
fühlte
ich
meinen
Körper
vibrieren.
I
felt
not
separate
from
him
and
at
the
same
time
I
felt
my
body
vibrating.
ParaCrawl v7.1
Israel
und
Kirche
sind
und
bleiben
miteinander
verbunden,
und
zwar
sowohl
unvermischt
als
auch
ungetrennt.
Israel
and
the
church
thus
remain
bound
up
with
one
another
to
that
extent,
and
indeed
both
unmixed
yet
undivided.
ParaCrawl v7.1
Wird
eine
aus
mehreren
Abfallarten
bestehende
Sendung
an
diesen
Ort
geliefert,
so
kann
sie
dort
vor
dem
Sortieren
für
einen
Zeitraum
von
höchstens
zwei
Monaten
ungetrennt
gelagert
werden.
In
a
case
where
a
consignment
consisting
of
more
than
one
kind
of
waste
is
delivered
to
that
place
it
may
be
stored
unseparated
at
that
place
pending
sorting
for
a
period
not
exceeding
2
months.
DGT v2019
In
diesem
Kontext,
der
„ungetrennt
und
unvermischt“
zugleich
theologal
und
anthropologisch
ist,
legt
die
Internationale
Theologische
Kommission
den
Beitrag
vor,
um
den
sie
für
die
Bischofsynode
1983
gebeten
worden
ist.
In
this
context,
which
is
both
theological
and
anthropological,
“without
separation
and
confusion”,
the
International
Theological
Commission
submits
its
paper,
which
it
was
asked
to
prepare
for
the
Synod
of
Bishops,
1983.
ParaCrawl v7.1
Svabhavikakaya
(Ngo-wo-ku
oder
Dorje-ku),
letztendliche
Wirklichkeit,
in
der
die
drei
vorausgehenden
Kayas
der
Form,
Energie
und
Leerheit
ungetrennt
sind.
Svabhavikakaya
(Ngo-wo-ku
or
Dorje-ku),
Ultimate
Reality
in
which
the
three
previous
Kayas
of
Form,
Energy
and
Emptiness
are
undivided.
ParaCrawl v7.1
Das
Konzil,
das
mehr
als
jedes
andere
zur
Klärung
der
wichtigsten
christologischen
Frage
beigetragen
hat,
das
Konzil
von
Chalkedon
(451),
sagt:
Jesus
Christus
ist
wahrer
Gott
und
wahrer
Mensch
-
unvermischt,
aber
auch
ungetrennt.
The
Council
contributing
more
than
any
others
to
clarify
the
most
important
Christological
question,
the
Council
of
Chalkedon
(451)
says:
Jesus
Christ
is
true
God
and
true
man
-
without
confusion,
but
also
without
division,
without
separation.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
vorteilhaft
sein,
wenn
die
Elektrolysekammer
und
ein
Leitungssystem
von
der
Elektrolysekammer
zum
Vergasungstank
so
gebildet
sind,
dass
erzeugtes
Wasserstoffgas
und
Sauerstoffgas
ungetrennt
als
Knallgas
beförderbar
sind.
It
may
be
preferred
if
the
electrolysis
chamber
and
a
supply
system/line
system
from
the
electrolysis
chamber
to
the
gasification
tank
are
designed
such
that
the
produced
hydrogen
gas
and
oxygen
gas
are
jointly
or
unseparated
transported
as
oxyhydrogen.
EuroPat v2
Es
ist
auch
möglich,
dass
Sauerstoffgas
und
Wasserstoffgas
von
der
Elektrolysekammer
ungetrennt
zur
Verbrennungskammer
geleitet
werden,
während
ein
Anteil
dieses
Knallgasgemisches
(das
heißt
des
Gemisches
mit
Sauerstoffgas
und
Wasserstoffgas)
in
eine
separate
Leitung
abgezweigt
und
erst
dort
mit
dem
Trennmittel
in
Sauerstoffgas
und
getrennt
hiervon
vorliegendes
Wasserstoffgas
getrennt
wird.
It
is
also
possible
to
supply
oxygen
gas
and
hydrogen
gas
from
the
electrolysis
chamber
unseparated
to
the
combustion
chamber,
while
a
part
of
this
oxyhydrogen
mixture
(i.e.,
the
mixture
of
oxygen
gas
and
hydrogen
gas)
is
channeled
off
into
a
separate
line
and
is
only
there
separated
with
the
separator
into
oxygen
gas
and—separated
from
the
oxygen
gas—hydrogen
gas.
EuroPat v2
Sie
vermittelten
so
eine
einheitliche
Anschauung
der
Welt,
in
welcher
Kunst,
Geschichte,
Natur
und
Wissenschaft
noch
voneinander
ungetrennt
waren.
They
thus
conveyed
a
unified
view
of
the
world
in
which
art,
history,
nature,
and
science
were
not
yet
separated.
ParaCrawl v7.1
Das
Herz
Christi
ist
gott-menschlich:
In
ihm
sind
sich
Gott
und
Mensch
in
vollkommener
Weise
begegnet,
ungetrennt
und
unvermischt.
Christ's
heart
is
divine-human:
in
him
God
and
man
meet
perfectly,
without
separation
and
without
confusion.
ParaCrawl v7.1
Der
Nektar
der
Unsterblichkeit
repräsentiert
die
Erkenntnis,
dass
Geburt
und
Tod
ungetrennt
sind
in
dem
ewigen,
ununterbrochen
Augenblick
von
Rigpa.
The
nectar
of
immortality
represents
the
recognition
in
which
birth
and
death
are
undivided
in
the
continuous
uninterrupted
eternal
moment
of
rigpa.
ParaCrawl v7.1
Dem
oben
beschriebenen
Geist,
der
nicht
den
Umweg
des
Denkens
nehmen
müßte,
wäre
nicht
nur
eine
Summe
von
Gesichtsempfindungen
an
verschiedenen
Orten
gegeben,
sondern
ungetrennt
von
der
Erscheinung
auch
die
parabolische
Form
derWurflinie,
die
wir
erst
durch
Denken
zu
der
Erscheinung
hinzufügen.
The
spirit
described
above,
who
did
not
have
to
take
the
roundabout
way
of
thinking,
would
not
only
be
given
a
sum
of
sight
sensations
at
different
places,
but
also,
unseparated
from
the
phenomenon,
the
parabolic
form
of
the
trajectory,
which
we
only
then
add
to
the
phenomenon
through
thinking.
ParaCrawl v7.1
Beide
werden
unvermischt
(asynchtos),
unveränderlich
(atreptos),
ungetrennt
(adhairetos)
und
unteilbar
(achoristos)
erkannt.
Both
are
recognized
as
unalloyed
(asynchtos),
unchangeable
(atreptos),
undivided
(adhairetos)
and
indivisible
(achoristos).
ParaCrawl v7.1
Ich
würde
sagen,
daß
die
Vorstellung
des
heiligen
Thomas
über
das
Verhältnis
von
Philosophie
und
Theologie
sich
in
der
Formel
ausdrücken
lasse,
die
das
Konzil
von
Chalzedon
für
die
Christologie
gefunden
hatte:
Philosophie
und
Theologie
müssen
zueinander
im
Verhältnis
des
„Unvermischt
und
Ungetrennt“
stehen.
I
would
say
that
Saint
Thomas’s
idea
concerning
the
relationship
between
philosophy
and
theology
could
be
expressed
using
the
formula
that
the
Council
of
Chalcedon
adopted
for
Christology:
philosophy
and
theology
must
be
interrelated
“without
confusion
and
without
separation”.
ParaCrawl v7.1
Es
wäre
sehr
wohl
möglich,
daß
ein
Geist
zugleich
und
ungetrennt
von
der
Wahrnehmung
den
Begriff
mitempfangen
könnte.
It
could
very
well
be
possible
that
a
spirit
was
able
to
receive
the
concept
at
the
same
time
as,
and
unseparated
from,
the
perception.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Zurückweisung
der
Irrlehre
des
Eutyches,
der
die
wahre
menschliche
Natur
des
Sohnes
Gottes
leugnete,
bekräftigte
das
Konzil
von
Chalzedon
die
Einheit
der
beiden
Naturen,
der
menschlichen
und
der
göttlichen,
in
seiner
einen
Person,
unvermischt
und
ungetrennt.
The
Council
of
Chalcedon,
which
rejected
the
heresy
of
Eutyches
who
denied
the
true
human
nature
of
the
Son
of
God,
affirmed
the
union
in
his
one
Person,
without
confusion
and
without
separation,
of
his
two
natures,
human
and
divine.
ParaCrawl v7.1
Jesus
hat
nicht
sich
verkündet,
sondern
das
Reich
Gottes:
Man
wird
diesen
Horizont
der
Gottesherrschaft,
der
noch
ungetrennt
Juden
und
Christen
überspannt,
heute
ausweiten
auf
die
abrahamischen
Religionen,
auch
auf
die
Erfahrung
des
Göttlichen
darüber
hinaus.
Jesus
has
not
proclaimed
himself
but
the
Kingdom
of
God.
Today
that
horizon
of
God's
reign
which
still
undivided
spans
Jews
and
Christians
is
extended
to
the
Abrahamitic
religions
and
in
addition
to
other
experiences
of
the
Divine.
ParaCrawl v7.1