Übersetzung für "Unfallgeschehen" in Englisch
Der
Gegenstand
kann
am
Unfallgeschehen
direkt
beteiligt
sein
oder
auch
nicht.
The
Material
Agent
may
or
may
not
be
implicated
in
the
accident.
EUbookshop v2
Im
gesamten
Unfallgeschehen
nimmt
der
Fahrzeugüberschlag
einen
Anteil
von
rund
20
%
ein.
In
the
overall
accident
domain,
vehicle
rollover
occupies
a
proportion
of
roughly
20%.
EuroPat v2
Derartige
Stoßabsorber
haben
den
Vorteil,
beim
Unfallgeschehen
eine
Doppelfunktion
zu
übernehmen.
Such
shock
absorbers
have
the
advantage
of
fulfilling
a
double
function
during
an
accident.
EuroPat v2
Haben
Sie
beim
Unfallgeschehen
eine
Verletzung
davongetragen
?
Have
you
suffered
an
injury
at
the
accident
?
CCAligned v1
Die
Sicherheitstests
werden
auf
professionellen
Anlagen
durchgeführt,
die
ein
tatsächliches
Unfallgeschehen
simulieren.
The
safety
tests
are
carried
out
using
professional
equipment
that
accurately
simulates
what
happens
in
a
collision.
ParaCrawl v7.1
Das
Unfallgeschehen
auf
dem
4
km
langen
Abschnitt
ist
entsprechend
hoch.
The
number
of
accidents
that
occur
along
the
4-km
section
is
correspondingly
high.
ParaCrawl v7.1
Auf
diese
Weise
könnten
durch
zielgerechtes
Mitdenken
vor
dem
Unfallgeschehen
zahlreiche
praktische
Verbesserungen
eingeführt
werden.
If
only
we
thought
about
situations
before
accidents
happened,
how
many
practical
improvements
could
be
introduced!
EUbookshop v2
So
kann
ein
geregeltes
Abrollen
des
Sicherheitsgurtes
dazu
beitragen,
die
Insassenverzögerung
auf
das
Unfallgeschehen
abzustimmen.
For
example,
controlled
unwinding
of
the
safety
belt
may
contribute
to
matching
the
occupant
retardation
to
the
accident
process.
EuroPat v2
In
einer
speziellen
Unfalldatenbank
werden
wesentliche
Informationen
zum
Unfallgeschehen,
den
Verletzungen
und
den
Unfallursachen
gesammelt.
The
accident
data
base
records
the
most
important
information
concerning
the
accident
circumstances,
the
injuries,
the
accident
causation
etc.
CCAligned v1
Die
aktuelle
Ausgabe
von
GBE
kompakt
befasst
sich
mit
dem
nichttödlichen
Unfallgeschehen
in
Deutschland.
The
second
issue
of
GBE
kompakt
describes
non-fatal
accidents
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Die
Sicherheitstests
werden
auf
professionellen
Anlagen
durchgeführt,
um
ein
möglichst
realistisches
Unfallgeschehen
zu
simulieren.
The
safety
tests
are
carried
out
using
professional
equipment
that
accurately
simulates
what
happens
in
a
collision.
ParaCrawl v7.1
Dies
erfordert
eine
eigene
seelsorgerliche
Begleitung
der
Fahrer
und
ihrer
Familien
nach
dem
akuten
Unfallgeschehen.
Particular
pastoral
care
for
the
drivers
and
their
families
is
required
when
an
accident
has
happened.
ParaCrawl v7.1
Welche
Auswirkungen
hat
das
automatisierte
Fahren
auf
das
Unfallgeschehen
sowie
auf
die
Elemente
der
passiven
Sicherheit?
What
will
be
the
impact
of
automated
driving
on
accidents
and
on
the
devices
of
passive
safety?
ParaCrawl v7.1
Das
Ziel
der
Revision
des
STCW-Übereinkommens
und
der
entsprechenden
Änderung
der
Richtlinie
94/58
besteht
darin,
einer
solchen
Situation
abzuhelfen
und
wenn
möglich
die
Auswirkungen
des
Faktors
Mensch
auf
das
Unfallgeschehen
zu
verringern.
The
objective
of
the
revision
of
the
STCW
Convention
and
the
associated
amendment
to
Directive
94/58/EEC
is
to
remedy
this
situation
and,
if
possible,
to
lessen
the
impact
of
the
human
factor
on
maritime
accidents.
Europarl v8
Ziel
dieser
Richtlinie
ist
die
Festlegung
von
Anforderungen,
die
auf
den
Forschungsergebnissen
des
Europäischen
Ausschusses
für
Versuchsfahrzeuge
beruhen
und
die
Aufstellung
von
Prüfkriterien
ermöglichen,
welche
dem
tatsächlichen
Unfallgeschehen
besser
Rechnung
tragen.
Whereas
the
aim
of
this
Directive
is
to
introduce
requirements
based
on
the
results
of
research
conducted
by
the
European
Experimental
Vehicles
Committee
allowing
the
establishment
of
test
criteria
which
are
more
representative
of
actual
road
accidents;
JRC-Acquis v3.0
Der
Schwerpunkt
liegt
generell
auf
der
Belastbarkeit,
der
Schwimmstabilität
und
der
Sicherheit
der
Ausrüstung,
während
Lebensbedingungen,
Komfort,
ergonomische
Aspekte,
Risikoprävention
und
Arbeitszeiten
der
Fischer
häufig
vernachlässigt
werden,
obwohl
der
„menschliche
Faktor“
als
wichtigster
Faktor
im
Unfallgeschehen
anerkannt
ist.
In
general,
priority
seems
to
be
given
to
conditions
of
stability,
flotation
and
safety
of
equipment,
while
living
conditions,
comfort,
ergonomic
aspects,
risk
prevention
and
working
hours
of
fishermen
are
often
neglected,
although
the
‘human
factor’
is
acknowledged
as
the
biggest
factor
contributing
to
accidents.
TildeMODEL v2018
Diese
auf
die
neuen
sozialen
Risiken
ausgerichteten
Präventionsstrategien
sollten
auch
die
Auswirkungen
von
Abhängigkeiten
auf
das
Unfallgeschehen
berücksichtigen,
insbesondere
die
Abhängigkeit
von
Alkohol
und
Arzneimitteln.
These
strategies
for
preventing
new
social
risks
should
include
the
effect
of
substance-dependence
on
accident
rates,
more
especially
problems
associated
with
alcohol
and
medicinal
drugs.
TildeMODEL v2018
Wenn
es
aber
um
den
Menschen
geht,
der
im
Unfallgeschehen
immer
noch
zentral
ist,
gibt
es
ganz
große
Zurückhaltung
in
diesem
Haus,
über
das
Thema
überhaupt
reden
zu
wollen.
However,
when
it
comes
to
human
beings,
who
are
still
a
key
factor
in
the
context
of
accidents,
there
is
an
extreme
reluctance
in
this
House
to
even
talk
about
the
issue.
Europarl v8
Ich
glaube
nach
wie
vor:
Wenn
ein
Fahrer
es
nicht
schafft,
sich
den
Umweltbedingungen
anzupassen,
wird
es
für
ihn
überhaupt
sehr
schwierig
werden,
denn
das
Wetter
können
wir
noch
nicht
europäisch
normieren,
und
das
Wetter
hat
gerade
auf
das
Unfallgeschehen
immer
wieder
große
Auswirkungen.
I
still
believe
that
if
a
driver
cannot
adjust
to
weather
conditions,
it
will
be
very
difficult
for
him,
for
the
weather
is
something
that
we
cannot
yet
control
at
EU
level
and
the
weather
always
has
a
major
impact
on
accidents.
Europarl v8
Um
dieser
Situation
abzuhelfen
oder
zumindest
die
Aus
wirkungen
des
„Faktors
Mensch"
auf
das
Unfallgeschehen
zu
reduzieren,
war
es
daher
erforderlich,
Mindestanforderungen
für
die
berufliche
Ausbildung,
die
Befähigungszeugnisse
und
den
Wachdienst
von
Seeleuten
festzulegen
und
die
wirksame
Überwachung
der
Anwendung
der
internationalen
Bestimmungen
sicherzustellen,
um
damit
zu
ver
meiden,
daß
aufgrund
der
geringen
Einhaltung
der
Be
stimmungen
des
Übereinkommens
die
ausgestellten
Befähigungszeugnisse,
wie
in
der
Vergangenheit,
an
Glaubwürdigkeit
einbüßen.
In
order
to
remedy
this
situation,
or
at
least
to
minimize
the
'human
factor'
in
accidents
at
sea,
it
was
necessary
to
lay
down
minimum
requirements
for
vocational
training,
certification
and
watch
keeping
for
seafarers
and
to
guarantee
proper
enforcement
of
the
international
provisions
-avoiding
what
had
happened
in
the
past,
when
failure
to
comply
with
the
provisions
of
the
Convention
led
to
a
lack
of
confidence
even
in
the
certificates
issued.
EUbookshop v2