Übersetzung für "Unfallgeschehen" in Englisch

Der Gegenstand kann am Unfallgeschehen direkt beteiligt sein oder auch nicht.
The Material Agent may or may not be implicated in the accident.
EUbookshop v2

Im gesamten Unfallgeschehen nimmt der Fahrzeugüberschlag einen Anteil von rund 20 % ein.
In the overall accident domain, vehicle rollover occupies a proportion of roughly 20%.
EuroPat v2

Derartige Stoßabsorber haben den Vorteil, beim Unfallgeschehen eine Doppelfunktion zu übernehmen.
Such shock absorbers have the advantage of fulfilling a double function during an accident.
EuroPat v2

Haben Sie beim Unfallgeschehen eine Verletzung davongetragen ?
Have you suffered an injury at the accident ?
CCAligned v1

Die Sicherheitstests werden auf professionellen Anlagen durchgeführt, die ein tatsächliches Unfallgeschehen simulieren.
The safety tests are carried out using professional equipment that accurately simulates what happens in a collision.
ParaCrawl v7.1

Das Unfallgeschehen auf dem 4 km langen Abschnitt ist entsprechend hoch.
The number of accidents that occur along the 4-km section is correspondingly high.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise könnten durch zielgerechtes Mitden­ken vor dem Unfallgeschehen zahlreiche praktische Verbesserungen eingeführt werden.
If only we thought about situations before accidents happened, how many practical improvements could be introduced!
EUbookshop v2

So kann ein geregeltes Abrollen des Sicherheitsgurtes dazu beitragen, die Insassenverzögerung auf das Unfallgeschehen abzustimmen.
For example, controlled unwinding of the safety belt may contribute to matching the occupant retardation to the accident process.
EuroPat v2

In einer speziellen Unfalldatenbank werden wesentliche Informationen zum Unfallgeschehen, den Verletzungen und den Unfallursachen gesammelt.
The accident data base records the most important information concerning the accident circumstances, the injuries, the accident causation etc.
CCAligned v1

Die aktuelle Ausgabe von GBE kompakt befasst sich mit dem nichttödlichen Unfallgeschehen in Deutschland.
The second issue of GBE kompakt describes non-fatal accidents in Germany.
ParaCrawl v7.1

Die Sicherheitstests werden auf professionellen Anlagen durchgeführt, um ein möglichst realistisches Unfallgeschehen zu simulieren.
The safety tests are carried out using professional equipment that accurately simulates what happens in a collision.
ParaCrawl v7.1

Dies erfordert eine eigene seelsorgerliche Begleitung der Fahrer und ihrer Familien nach dem akuten Unfallgeschehen.
Particular pastoral care for the drivers and their families is required when an accident has happened.
ParaCrawl v7.1

Welche Auswirkungen hat das automatisierte Fahren auf das Unfallgeschehen sowie auf die Elemente der passiven Sicherheit?
What will be the impact of automated driving on accidents and on the devices of passive safety?
ParaCrawl v7.1

Das Ziel der Revision des STCW-Übereinkommens und der entsprechenden Änderung der Richtlinie 94/58 besteht darin, einer solchen Situation abzuhelfen und wenn möglich die Auswirkungen des Faktors Mensch auf das Unfallgeschehen zu verringern.
The objective of the revision of the STCW Convention and the associated amendment to Directive 94/58/EEC is to remedy this situation and, if possible, to lessen the impact of the human factor on maritime accidents.
Europarl v8

Ziel dieser Richtlinie ist die Festlegung von Anforderungen, die auf den Forschungsergebnissen des Europäischen Ausschusses für Versuchsfahrzeuge beruhen und die Aufstellung von Prüfkriterien ermöglichen, welche dem tatsächlichen Unfallgeschehen besser Rechnung tragen.
Whereas the aim of this Directive is to introduce requirements based on the results of research conducted by the European Experimental Vehicles Committee allowing the establishment of test criteria which are more representative of actual road accidents;
JRC-Acquis v3.0

Der Schwerpunkt liegt generell auf der Belastbarkeit, der Schwimmstabilität und der Sicherheit der Ausrüstung, während Lebensbedingungen, Komfort, ergonomische Aspekte, Risikoprävention und Arbeitszeiten der Fischer häufig vernachlässigt werden, obwohl der „menschliche Faktor“ als wichtigster Faktor im Unfallgeschehen anerkannt ist.
In general, priority seems to be given to conditions of stability, flotation and safety of equipment, while living conditions, comfort, ergonomic aspects, risk prevention and working hours of fishermen are often neglected, although the ‘human factor’ is acknowledged as the biggest factor contributing to accidents.
TildeMODEL v2018

Diese auf die neuen sozialen Risiken ausgerichteten Präventionsstrategien sollten auch die Auswirkungen von Abhängigkeiten auf das Unfallgeschehen berücksichtigen, insbesondere die Abhängigkeit von Alkohol und Arzneimitteln.
These strategies for preventing new social risks should include the effect of substance-dependence on accident rates, more especially problems associated with alcohol and medicinal drugs.
TildeMODEL v2018

Wenn es aber um den Menschen geht, der im Unfallgeschehen immer noch zentral ist, gibt es ganz große Zurückhaltung in diesem Haus, über das Thema überhaupt reden zu wollen.
However, when it comes to human beings, who are still a key factor in the context of accidents, there is an extreme reluctance in this House to even talk about the issue.
Europarl v8

Ich glaube nach wie vor: Wenn ein Fahrer es nicht schafft, sich den Umweltbedingungen anzupassen, wird es für ihn überhaupt sehr schwierig werden, denn das Wetter können wir noch nicht europäisch normieren, und das Wetter hat gerade auf das Unfallgeschehen immer wieder große Auswirkungen.
I still believe that if a driver cannot adjust to weather conditions, it will be very difficult for him, for the weather is something that we cannot yet control at EU level and the weather always has a major impact on accidents.
Europarl v8

Um dieser Situation abzuhelfen oder zumindest die Aus wirkungen des „Faktors Mensch" auf das Unfallgeschehen zu reduzieren, war es daher erforderlich, Mindestanforderungen für die berufliche Ausbildung, die Befähigungszeugnisse und den Wachdienst von Seeleuten festzulegen und die wirksame Überwachung der Anwendung der internationalen Bestimmungen sicherzustellen, um damit zu ver meiden, daß aufgrund der geringen Einhaltung der Be stimmungen des Übereinkommens die ausgestellten Befähigungszeugnisse, wie in der Vergangenheit, an Glaubwürdigkeit einbüßen.
In order to remedy this situation, or at least to minimize the 'human factor' in accidents at sea, it was necessary to lay down minimum requirements for vocational training, certification and watch keeping for seafarers and to guar­antee proper enforcement of the international provisions -avoiding what had happened in the past, when failure to comply with the provisions of the Convention led to a lack of confidence even in the certificates issued.
EUbookshop v2