Übersetzung für "Unfairerweise" in Englisch

Dies wird unweigerlich dazu führen, dass viele wichtige Stätten unfairerweise ausgeschlossen werden.
This will inevitably lead to the unfair exclusion of many important sites.
Europarl v8

Du wurdest unfairerweise bestraft und ich würde dich gern offiziell zurück willkommen heißen.
You were unfairly punished, and I would like to officially welcome you back.
OpenSubtitles v2018

Bist du da, um meinem Mann unfairerweise eines weiteren Verbrechens zu beschuldigen?
Are you back to unfairly accuse my husband of another crime?
OpenSubtitles v2018

Raj, meine Gefühle haben mich übermannt und unfairerweise habe ich sie an dir ausgelassen.
Raj, I let my emotions get the best of me, and I unfairly took it out on you.
OpenSubtitles v2018

Du wurdest gerade zusammengeschlagen und in eine Zelle geworfen, unfairerweise, wenn du mich fragst.
You were just beaten and thrown in a cell... unfairly, if you ask me. And you're back to it.
OpenSubtitles v2018

Ganz offen, wenn Herr Cunningham beschließt, zu gewährleisten, daß unfairerweise aus anderen Mitgliedstaaten exportiertes Fleisch nach dem 1. Januar nicht mehr in das Vereinigte Königreich eingeführt wird, dann hat er dafür meine vollkommene Unterstützung.
Quite frankly, if Mr Cunningham takes the decision to ensure that unfair beef from other Member States will not enter the United Kingdom after 1 January, then he will have my total support.
Europarl v8

Es wurde unfairerweise enteignet, und wie viele andere Unternehmen geht es nach vielen Jahren harter Arbeit durch die wechselhaften Entscheidungen derjenigen, die glauben, dass alles erlaubt sei, langsam unter.
It has been unfairly expropriated, and like so many other businesses, after many years of hard work, it is failing, following capricious decisions by those who think that anything goes.
Europarl v8

Sowohl der Wirtschafts- und Sozialausschuss als auch der Ausschuss der Regionen haben in Bezug auf das Belliard- und das Montoyer-Gebäude trotz der schlechten Karten, die sie vom Parlament unfairerweise erhalten haben, gute Arbeit geleistet.
Both the Economic and Social Committee and the Committee of the Regions performed quite well in relation to the Belliard and Montoyer buildings and played quite a good game with the poor set of cards that were dealt to them unfairly by Parliament.
Europarl v8

Viele Amharas und Oromos haben das Gefühl, dass Äthiopien unfairerweise von Mitgliedern der ethnischen Gruppe der Tigray dominiert wird, die rund 6 Prozent der Bevölkerung ausmachen und die im Militär, in den Geheimdiensten, im Handel und der Politik dominant sind.
Many Amharas and Oromos feel Ethiopia is unfairly dominated by members of the Tigrayan ethnic group, which makes up about 6 percent of the population and dominates the military, the intelligence services, commerce and politics.
WMT-News v2019

Bis heute ist Mitt Romney davon überzeugt, dass er die Präsidentschaft verloren hat, weil Barack Obame Latino-Amerikanern unfairerweise eine Unterstützung bei der Gesundheitsversicherung, Frauen freie Geburtenversorgung (außer Abtreibung) und anderen Gruppen ähnliche „Geschenke“ gewährte.
To this day, Mitt Romney is convinced that he lost the presidency in 2012 because Barack Obama unfairly gave Latino-Americans subsidized health insurance; gave women free reproductive health coverage (excluding abortion); and gave other groups similar “gifts.”
News-Commentary v14

Dies hat beispielsweise zur Folge, dass der Zugang zur Website eines neuen „Start-Up“-Unternehmens nicht mehr unfairerweise verlangsamt wird, um einem Großunternehmen Vorrang zu geben.
This means, for example, that the access to a start-up's website will not be unfairly slowed down to make the way for bigger companies.
TildeMODEL v2018

Der Untersuchungsausschuß ist zu der Schlußfolgerung gelangt, daß die finanzielle Haftung für Versandtransaktionen sich unfairerweise auf einen einzigen Hauptverpflichteten konzentriert, der normalerweise nicht in der Lage ist, die Waren uneingeschränkt zu kontrollieren, und daß diese finanzielle Haftung nicht notwendigerweise dem bestehenden Risiko entspricht:
The Committee of Inquiry has concluded that the financial liability for transit operations is unfairly concentrated on a single transit principal, usually unable fully to control the goods, and is not necessarily in proportion to the risk involved.
EUbookshop v2

Unsere Delegation zur Kommission über den Warenhandel wurde unfairerweise beschuldigt und verleumdet durch Repräsentanten der Regierung der Vereinigten Staaten.
Our delegation to the Joint Commission on Commerce and Trade was unfairly accused and defamed by representatives of the United States government.
OpenSubtitles v2018

Positive Geschichten über das Land von 30 Millionen Menschen verkaufen sich nicht, so dass unterstützenswerte Geschichten unfairerweise ignoriert und falsch dargestellt werden.
Positive stories about the country of 30 million people do not sell, leaving worthy tales unfairly ignored and a country misrepresented.
GlobalVoices v2018q4

All dies unterstreicht den Bedarf an kreativen Lösungen für Disparitäten, die unnötiger- und unfairerweise die Leben der weniger Wohlhabenden belasten, hohe Gesundheitskosten verursachen und die Steigerung der Erwerbsquote blockieren (was in manchen Ländern zu Versuchen führt, das Rentenalter hochzusetzen).
All of this highlights the need for creative solutions to disparities that unnecessarily and unfairly blight the lives of those who have the least, generate massive health-care costs, and pose a barrier to increased labor-force participation (impeding efforts in some countries to raise the retirement age).
News-Commentary v14

Gibbs ursprüngliche Motivation, das Archiv einzurichten, war es, für diejenigen Forscher zu sorgen, die glaubten, dass ihre Manuskripte von den arXiv-Moderatoren unfairerweise zurückgewiesen oder zurückgestuft worden waren.
Gibbs' original motivation for starting the archive was to cater for researchers who believed that their preprints had been unfairly rejected or reclassified by the arXiv moderators.
Wikipedia v1.0

Unterstützen Sie stattdessen konkrete Bemühungen zur Förderung von gleichen Handelsbedingungen, wie die Einstellung US-amerikanischer und europäischer Agrarsubventionen, die Agrarmärkte auf Kosten afrikanischer Bauern und ihre Familien unfairerweise untergraben.
Instead, support concrete efforts that promote equal trade such as an end to US and European farm subsidies that unfairly depress farm markets at the expense of African farmers and their families.
ParaCrawl v7.1

Gary Yourofsky hat mittlerweile ein neues Video herausgebracht, mit dem Titel "Palästinenser, Schwarze und andere Heuchler" in dem er beklagt, dass ihn Leute in der Gemeinschaft "unfairerweise" bezichtigen, rassistische Äußerungen zu machen.
Gary Yourofsky has since put out another video entitled "Palestinians, Blacks and Other Hypocrites" where he addresses the issue of people in the community "unfairly" accusing him of making racist statements.
ParaCrawl v7.1

Sein Argument lautet, dass die russische Föderation von der alten Sowjetunion unfairerweise gezwungen worden sei, die zentralasiatischen Republiken und die Ukraine mit umgerechnet rund 33 Milliarden Dollar im Jahr zu subventionieren.
His argument is that the Russian federation has been unfairly compelled by the old Soviet Union to subsidize the central Asian republics and the others to the tune of some $33 billion a year.
ParaCrawl v7.1

Der Bericht kam zum Schluss, dass Eltern, die angemessene Entscheide getroffen hatten, unfairerweise als potentielle Gefahr für ihre Kinder bezeichnet wurden, dass das Kinderfürsorge-System unnötigerweise ins Spiel kam und Regierungsressourcen verschwendet wurden.
It concluded that parents who made reasonable decisions were unfairly labeled as potential threats to their kids, pushing parents into the child welfare system and wasting government resources.
ParaCrawl v7.1

Ab dann müssen Sie wirklich vorsichtig sein, denn es ist sehr leicht für diese Person es danach aussehen zu lassen als würden Sie unfairerweise auf ihr herum hacken.
That's when you have to get really cautious, because it's very easy for this sort of person to try to make it appear as though you're picking on them unfairly.
ParaCrawl v7.1

So traurig das klingt, aber am Arbeitsplatz werden auch immer soziale Spiele gespielt und manchmal überkommt Dich vielleicht großes Mitleid für jemanden, der dabei ist, unfairerweise seinen Job zu verlieren.
Sad as it may seem, devious games can occur in the work place and sometimes you might feel great compassion for someone else who is on the verge of losing their job unfairly.
ParaCrawl v7.1

Stéphane Graber, Generalsekretär der Genfer Handels- und Shipping Association (GTSA), erklärte, die Industrie gerate wegen ihrer Geschäfte mit politisch exponierten Personen unfairerweise in ein schlechtes Licht.
But Stéphane Graber, secretary-general of the Geneva Trading and Shipping Association (GTSA), said the industry was getting an unfair reputation for dealing with politically exposed persons.
ParaCrawl v7.1