Übersetzung für "Unfairerweise" in Englisch
Dies
wird
unweigerlich
dazu
führen,
dass
viele
wichtige
Stätten
unfairerweise
ausgeschlossen
werden.
This
will
inevitably
lead
to
the
unfair
exclusion
of
many
important
sites.
Europarl v8
Du
wurdest
unfairerweise
bestraft
und
ich
würde
dich
gern
offiziell
zurück
willkommen
heißen.
You
were
unfairly
punished,
and
I
would
like
to
officially
welcome
you
back.
OpenSubtitles v2018
Bist
du
da,
um
meinem
Mann
unfairerweise
eines
weiteren
Verbrechens
zu
beschuldigen?
Are
you
back
to
unfairly
accuse
my
husband
of
another
crime?
OpenSubtitles v2018
Raj,
meine
Gefühle
haben
mich
übermannt
und
unfairerweise
habe
ich
sie
an
dir
ausgelassen.
Raj,
I
let
my
emotions
get
the
best
of
me,
and
I
unfairly
took
it
out
on
you.
OpenSubtitles v2018
Du
wurdest
gerade
zusammengeschlagen
und
in
eine
Zelle
geworfen,
unfairerweise,
wenn
du
mich
fragst.
You
were
just
beaten
and
thrown
in
a
cell...
unfairly,
if
you
ask
me.
And
you're
back
to
it.
OpenSubtitles v2018
Ganz
offen,
wenn
Herr
Cunningham
beschließt,
zu
gewährleisten,
daß
unfairerweise
aus
anderen
Mitgliedstaaten
exportiertes
Fleisch
nach
dem
1.
Januar
nicht
mehr
in
das
Vereinigte
Königreich
eingeführt
wird,
dann
hat
er
dafür
meine
vollkommene
Unterstützung.
Quite
frankly,
if
Mr
Cunningham
takes
the
decision
to
ensure
that
unfair
beef
from
other
Member
States
will
not
enter
the
United
Kingdom
after
1
January,
then
he
will
have
my
total
support.
Europarl v8
Es
wurde
unfairerweise
enteignet,
und
wie
viele
andere
Unternehmen
geht
es
nach
vielen
Jahren
harter
Arbeit
durch
die
wechselhaften
Entscheidungen
derjenigen,
die
glauben,
dass
alles
erlaubt
sei,
langsam
unter.
It
has
been
unfairly
expropriated,
and
like
so
many
other
businesses,
after
many
years
of
hard
work,
it
is
failing,
following
capricious
decisions
by
those
who
think
that
anything
goes.
Europarl v8
Sowohl
der
Wirtschafts-
und
Sozialausschuss
als
auch
der
Ausschuss
der
Regionen
haben
in
Bezug
auf
das
Belliard-
und
das
Montoyer-Gebäude
trotz
der
schlechten
Karten,
die
sie
vom
Parlament
unfairerweise
erhalten
haben,
gute
Arbeit
geleistet.
Both
the
Economic
and
Social
Committee
and
the
Committee
of
the
Regions
performed
quite
well
in
relation
to
the
Belliard
and
Montoyer
buildings
and
played
quite
a
good
game
with
the
poor
set
of
cards
that
were
dealt
to
them
unfairly
by
Parliament.
Europarl v8
Viele
Amharas
und
Oromos
haben
das
Gefühl,
dass
Äthiopien
unfairerweise
von
Mitgliedern
der
ethnischen
Gruppe
der
Tigray
dominiert
wird,
die
rund
6
Prozent
der
Bevölkerung
ausmachen
und
die
im
Militär,
in
den
Geheimdiensten,
im
Handel
und
der
Politik
dominant
sind.
Many
Amharas
and
Oromos
feel
Ethiopia
is
unfairly
dominated
by
members
of
the
Tigrayan
ethnic
group,
which
makes
up
about
6
percent
of
the
population
and
dominates
the
military,
the
intelligence
services,
commerce
and
politics.
WMT-News v2019
Bis
heute
ist
Mitt
Romney
davon
überzeugt,
dass
er
die
Präsidentschaft
verloren
hat,
weil
Barack
Obame
Latino-Amerikanern
unfairerweise
eine
Unterstützung
bei
der
Gesundheitsversicherung,
Frauen
freie
Geburtenversorgung
(außer
Abtreibung)
und
anderen
Gruppen
ähnliche
„Geschenke“
gewährte.
To
this
day,
Mitt
Romney
is
convinced
that
he
lost
the
presidency
in
2012
because
Barack
Obama
unfairly
gave
Latino-Americans
subsidized
health
insurance;
gave
women
free
reproductive
health
coverage
(excluding
abortion);
and
gave
other
groups
similar
“gifts.”
News-Commentary v14
Dies
hat
beispielsweise
zur
Folge,
dass
der
Zugang
zur
Website
eines
neuen
„Start-Up“-Unternehmens
nicht
mehr
unfairerweise
verlangsamt
wird,
um
einem
Großunternehmen
Vorrang
zu
geben.
This
means,
for
example,
that
the
access
to
a
start-up's
website
will
not
be
unfairly
slowed
down
to
make
the
way
for
bigger
companies.
TildeMODEL v2018
Der
Untersuchungsausschuß
ist
zu
der
Schlußfolgerung
gelangt,
daß
die
finanzielle
Haftung
für
Versandtransaktionen
sich
unfairerweise
auf
einen
einzigen
Hauptverpflichteten
konzentriert,
der
normalerweise
nicht
in
der
Lage
ist,
die
Waren
uneingeschränkt
zu
kontrollieren,
und
daß
diese
finanzielle
Haftung
nicht
notwendigerweise
dem
bestehenden
Risiko
entspricht:
The
Committee
of
Inquiry
has
concluded
that
the
financial
liability
for
transit
operations
is
unfairly
concentrated
on
a
single
transit
principal,
usually
unable
fully
to
control
the
goods,
and
is
not
necessarily
in
proportion
to
the
risk
involved.
EUbookshop v2
Unsere
Delegation
zur
Kommission
über
den
Warenhandel
wurde
unfairerweise
beschuldigt
und
verleumdet
durch
Repräsentanten
der
Regierung
der
Vereinigten
Staaten.
Our
delegation
to
the
Joint
Commission
on
Commerce
and
Trade
was
unfairly
accused
and
defamed
by
representatives
of
the
United
States
government.
OpenSubtitles v2018
Positive
Geschichten
über
das
Land
von
30
Millionen
Menschen
verkaufen
sich
nicht,
so
dass
unterstützenswerte
Geschichten
unfairerweise
ignoriert
und
falsch
dargestellt
werden.
Positive
stories
about
the
country
of
30
million
people
do
not
sell,
leaving
worthy
tales
unfairly
ignored
and
a
country
misrepresented.
GlobalVoices v2018q4
All
dies
unterstreicht
den
Bedarf
an
kreativen
Lösungen
für
Disparitäten,
die
unnötiger-
und
unfairerweise
die
Leben
der
weniger
Wohlhabenden
belasten,
hohe
Gesundheitskosten
verursachen
und
die
Steigerung
der
Erwerbsquote
blockieren
(was
in
manchen
Ländern
zu
Versuchen
führt,
das
Rentenalter
hochzusetzen).
All
of
this
highlights
the
need
for
creative
solutions
to
disparities
that
unnecessarily
and
unfairly
blight
the
lives
of
those
who
have
the
least,
generate
massive
health-care
costs,
and
pose
a
barrier
to
increased
labor-force
participation
(impeding
efforts
in
some
countries
to
raise
the
retirement
age).
News-Commentary v14
Gibbs
ursprüngliche
Motivation,
das
Archiv
einzurichten,
war
es,
für
diejenigen
Forscher
zu
sorgen,
die
glaubten,
dass
ihre
Manuskripte
von
den
arXiv-Moderatoren
unfairerweise
zurückgewiesen
oder
zurückgestuft
worden
waren.
Gibbs'
original
motivation
for
starting
the
archive
was
to
cater
for
researchers
who
believed
that
their
preprints
had
been
unfairly
rejected
or
reclassified
by
the
arXiv
moderators.
Wikipedia v1.0
Unterstützen
Sie
stattdessen
konkrete
Bemühungen
zur
Förderung
von
gleichen
Handelsbedingungen,
wie
die
Einstellung
US-amerikanischer
und
europäischer
Agrarsubventionen,
die
Agrarmärkte
auf
Kosten
afrikanischer
Bauern
und
ihre
Familien
unfairerweise
untergraben.
Instead,
support
concrete
efforts
that
promote
equal
trade
such
as
an
end
to
US
and
European
farm
subsidies
that
unfairly
depress
farm
markets
at
the
expense
of
African
farmers
and
their
families.
ParaCrawl v7.1
Gary
Yourofsky
hat
mittlerweile
ein
neues
Video
herausgebracht,
mit
dem
Titel
"Palästinenser,
Schwarze
und
andere
Heuchler"
in
dem
er
beklagt,
dass
ihn
Leute
in
der
Gemeinschaft
"unfairerweise"
bezichtigen,
rassistische
Äußerungen
zu
machen.
Gary
Yourofsky
has
since
put
out
another
video
entitled
"Palestinians,
Blacks
and
Other
Hypocrites"
where
he
addresses
the
issue
of
people
in
the
community
"unfairly"
accusing
him
of
making
racist
statements.
ParaCrawl v7.1
Sein
Argument
lautet,
dass
die
russische
Föderation
von
der
alten
Sowjetunion
unfairerweise
gezwungen
worden
sei,
die
zentralasiatischen
Republiken
und
die
Ukraine
mit
umgerechnet
rund
33
Milliarden
Dollar
im
Jahr
zu
subventionieren.
His
argument
is
that
the
Russian
federation
has
been
unfairly
compelled
by
the
old
Soviet
Union
to
subsidize
the
central
Asian
republics
and
the
others
to
the
tune
of
some
$33
billion
a
year.
ParaCrawl v7.1
Der
Bericht
kam
zum
Schluss,
dass
Eltern,
die
angemessene
Entscheide
getroffen
hatten,
unfairerweise
als
potentielle
Gefahr
für
ihre
Kinder
bezeichnet
wurden,
dass
das
Kinderfürsorge-System
unnötigerweise
ins
Spiel
kam
und
Regierungsressourcen
verschwendet
wurden.
It
concluded
that
parents
who
made
reasonable
decisions
were
unfairly
labeled
as
potential
threats
to
their
kids,
pushing
parents
into
the
child
welfare
system
and
wasting
government
resources.
ParaCrawl v7.1
Ab
dann
müssen
Sie
wirklich
vorsichtig
sein,
denn
es
ist
sehr
leicht
für
diese
Person
es
danach
aussehen
zu
lassen
als
würden
Sie
unfairerweise
auf
ihr
herum
hacken.
That's
when
you
have
to
get
really
cautious,
because
it's
very
easy
for
this
sort
of
person
to
try
to
make
it
appear
as
though
you're
picking
on
them
unfairly.
ParaCrawl v7.1
So
traurig
das
klingt,
aber
am
Arbeitsplatz
werden
auch
immer
soziale
Spiele
gespielt
und
manchmal
überkommt
Dich
vielleicht
großes
Mitleid
für
jemanden,
der
dabei
ist,
unfairerweise
seinen
Job
zu
verlieren.
Sad
as
it
may
seem,
devious
games
can
occur
in
the
work
place
and
sometimes
you
might
feel
great
compassion
for
someone
else
who
is
on
the
verge
of
losing
their
job
unfairly.
ParaCrawl v7.1
Stéphane
Graber,
Generalsekretär
der
Genfer
Handels-
und
Shipping
Association
(GTSA),
erklärte,
die
Industrie
gerate
wegen
ihrer
Geschäfte
mit
politisch
exponierten
Personen
unfairerweise
in
ein
schlechtes
Licht.
But
Stéphane
Graber,
secretary-general
of
the
Geneva
Trading
and
Shipping
Association
(GTSA),
said
the
industry
was
getting
an
unfair
reputation
for
dealing
with
politically
exposed
persons.
ParaCrawl v7.1