Übersetzung für "Unerlässlichkeit" in Englisch

Daher ist die Unerlässlichkeit der Liebe für einen geistlichen Begleiter klar.
Thus the need for charity in a spiritual director is clear.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus erfüllen diese Arten von Vereinbarungen im Allgemeinen nicht die dritte Voraussetzung der Unerlässlichkeit.
Moreover, these types of agreements generally also fail the indispensability test under the third condition.
DGT v2019

Die ZEBET-Datenbank hat die Aufgabe, Alternativmethoden für die Prüfung der Unerlässlichkeit von Tierversuchen bereitzustellen.
The ZEBET database has the task of making available alternative methods for testing the essentiality of animal experiments.
ParaCrawl v7.1

Zwecks Nachweises der Unerlässlichkeit einer Umschuldung zur Gewährleistung der Überlebensfähigkeit eines Unternehmens verlangt die Gesetzesverordnung Nr. 411/91 die Erstellung einer finanzökonomischen Analyse.
In order to prove that the rescheduling is indispensable to ensure the viability of the company, Decree-Law No 411/91 requires a financial/economic study to be carried out.
DGT v2019

Wir vertrauen darauf, dass die Politiker in den Mitgliedstaaten die erforderlichen Reformen durchführen und ihre Bürger von deren Unerlässlichkeit überzeugen.
We are relying on politicians in the Member States to undertake the relevant reforms and persuade their citizens that they are indeed necessary.
Europarl v8

Bislang wurden der Kommission jedoch keine überzeugenden Argumente vorgelegt, die ihre Unerlässlichkeit rechtfertigen würden, wie sie nach Artikel 81 Absatz 3 erforderlich wäre.
However, the Commission has not at this stage heard persuasive arguments to justify their indispensability as required by Article 81(3) EC.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus sind der Kommission bislang keine überzeugenden Argumente vorgelegt worden, die ihre Unerlässlichkeit rechtfertigen würden, was nach Artikel 81 Absatz 3 erforderlich wäre.
Furthermore, the Commission has not been provided at this stage with persuasive arguments to justify their indispensability as required by Article 81(3).
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss fragt sich, ob die Kommission in der Frage der Standortklausel das Kriterium der Unerlässlichkeit (Artikel 81 Absatz 3 a) EG-Vertrag) entsprechend angewandt hat.
The Committee wonders whether the Commission has applied the indispensability criterion appropriately to the location clause (Treaty Article 81(3)(a)).
TildeMODEL v2018

Bei der Prüfung der Unerlässlichkeit im Sinne von Artikel 53 Absatz 3 wird die EFTA-Überwachungsbehörde insbesondere untersuchen, ob einzelne Beschränkungen es möglich machen, die fraglichen Aktivitäten effizienter zu gestalten, als dies ohne die betreffende Beschränkung der Fall wäre.
In the application of the indispensability test contained in Article 53(3) the EFTA Surveillance Authority will in particular examine whether individual restrictions make it possible to perform the activity in question more efficiently than would have been the case in the absence of the restriction concerned.
DGT v2019

Im Falle einer einfachen Lizenzvergabe zwischen zwei Parteien ist es in der Regel nicht notwendig, über die Prüfung der Unerlässlichkeit der einzelnen Beschränkungen hinauszugehen.
In the case of simple licensing between two parties it is generally not necessary to go beyond an examination of the indispensability of individual restraints.
DGT v2019

Die Regeln des lokalen Marktes und insbesondere die Unerlässlichkeit und die marktbeherrschende Stellung eines Marktteilnehmers (im Fall der Tschechischen Republik ist dies der Betreiber CEZ) können auch dazu führen, dass der Markt räumlich enger gefasst wird.
The local market rules, and in particular the indispensability and dominant position of any market player (being in the case of the Czech Republic the operator CEZ) can also lead to defining a narrower market.
DGT v2019

Ein anerkannter unabhängiger Patentsachverständiger hat die Unerlässlichkeit der Patente, die unter den Standardvertrag fallen, festgestellt.
A recognised and independent patent expert has certified the essentiality of the patents covered by the SLA 2003.
TildeMODEL v2018

Zum einem macht die Kommission deutlich, dass sie nur dann bereit ist mehrjährige Ausschließlichkeitsbindungen zugunsten der Entsorger in den zwischen DSD und den Entsorgern abgeschlossenen Verträgen zu akzeptieren, wenn sich deren Unerlässlichkeit auf der Grundlage überzeugender wirtschaftlicher Beweise rechtfertigen lässt.
Firstly, the Commission makes clear, that it can only accept long-term, exclusivity provisions in favour of the collectors in the service agreements concluded between DSD and its collectors, when the indispensability of such provisions is justified on the basis of convincing economic evidence.
TildeMODEL v2018

Die Frage der Unerlässlichkeit ist insbesondere bei jenen Vereinbarungen wichtig, die eine Festlegung von Preisen und eine Marktaufteilung beinhalten, was nur unter außergewöhnlichen Umständen als unerlässlich angesehen werden kann.
The question of indispensability is especially important for those agreements involving price fixing or market allocation, which can only under exceptional circumstances be considered indispensable.
TildeMODEL v2018

Um die Voraussetzung der Unerlässlichkeit zu erfüllen, müssen die Parteien nachweisen, dass die Daten in Bezug auf Gegenstand, Aggregation, Alter und Vertraulichkeit sowie die Häufigkeit und Tragweite des Austauschs so beschaffen sind, dass sie nur mit den Risiken verbunden sind, die im Hinblick auf die Verwirklichung der geltend gemachten Effizienzgewinne unerlässlich sind.
For fulfilling the condition of indispensability, the parties will need to prove that the data's subject matter, aggregation, age, confidentiality and frequency, as well as coverage, of the exchange are of the kind that carries the lowest risks indispensable for creating the claimed efficiency gains.
TildeMODEL v2018

Im Hinblick auf die Voraussetzung der Unerlässlichkeit ist zuermitteln, ob die Leistungsgewinne auch über eine Lizenzvereinbarung hätten erzielt werden können, die wahrscheinlich den Wettbewerb weniger beschränkt hätte, da A und ihre Produktion unabhängig voneinander fortgeführt hätten.
The output of the joint venture is sold independently by A and B. In this case the indispensability condition necessitates an assessment of whether or not the benefits could be substantially achieved by means of a licence agreement, which would be likely to be less restrictive because A and B would continue to produce independently.
EUbookshop v2

Angesichts der Marktstellung von S und des gesamten Anwendungsbereichs der Wettbewerbsbeschränkungen wird man kaum von einer Unerlässlichkeit dieser ausgehen können.
Given the market position of S and the combined coverage of the restrictions, the restrictions are very unlikely to be considered indispensable.
EUbookshop v2

Im Fall einer Bejahung dieser Frage möchte das vorlegende Gericht die Kriterien wissen, anhand derer diese Unerlässlichkeit zu beurteilen ist und ob diese Voraussetzung jegliche Benutzung von Zeichen, die mit der Marke des Mitbewerbers nicht identisch, ihr jedoch sehr ähnlich sind, ausschließt.
If so, the referring court would like to know the criteria by which such indispensability is to be judged and whether that requirement precludes any use of a sign which is not identical to the competitor’s trade mark but is closely similar to it.
EUbookshop v2

Hierbei handelt es sich gemäß diesen Urteilen um eine Wirkung, die im konkreten Fall zu prüfen ist, wobei diese Prüfung offensichtlich von Ausführungen zur Unerlässlichkeit eines Hinweises auf Unterscheidungszeichen des Mitbewerbers absieht.
This is, according to those judgments, a matter that must be determined in each specific case, a process that clearly excludes considerations relating to the indispensability of a reference to the competitor’s distinguishing marks.
EUbookshop v2

In den letzten Jahren haben viele Nationen oder Einzelpersonen auf die Unerlässlichkeit hingewiesen, Kunstwerke und traditionelle Objekte und Artefakte ihren rechtmäßigen Eigentümern zurückzugeben, sie "nach Hause" zu bringen.
Recently we have heard many nations or individuals pointing to the necessity of returning works of art and traditional objects and artifacts to their rightful owners, bringing them "home."
ParaCrawl v7.1

Es wird die Macht von der Akkumulatoren, die ist 12 Volt und dann wird sie sie verändern, um Tausende von Volt, weil damit die Funken erzeugt werden diese hohe Spannung ist ein Unerlässlichkeit.
It will take power from the accumulator which is 12 volts and then it will transform it to thousands of volts because in order for the spark to be created this high voltage is an indispensability.
ParaCrawl v7.1

Die ehemalige Präsidentin des obersten Verwaltungsgerichts in Tunesien schloss sich dieser Ansicht an und betonte die Unerlässlichkeit einer klaren Definierung von Aufgaben und Kompetenzen innerhalb der Judikative.
The former President of the Supreme Administrative Court of Tunisia, endorsed the German Judge's view and stressed the need for a clear definition of tasks and competences within the judiciary.
ParaCrawl v7.1

Da sie das, womit sie sich in ihren Kunstwerke beschäftigen, buchstäblich selbst durchleben, sind die Aquilizans besonders darauf konzentriert, die Komplexität der Gefühle zu vermitteln, die mit einer sozialen, aus der Unerlässlichkeit oder Notwendigkeit von Veränderung resultierenden Dislokation verbunden sind.
As they literally live the issues they deal with in their artwork, the Aquilizans are particularly focused on conveying the complexity of emotions associated with social dislocation, which emanate from necessity or a need for change.
ParaCrawl v7.1