Übersetzung für "Unerlässlichkeit" in Englisch
Daher
ist
die
Unerlässlichkeit
der
Liebe
für
einen
geistlichen
Begleiter
klar.
Thus
the
need
for
charity
in
a
spiritual
director
is
clear.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
erfüllen
diese
Arten
von
Vereinbarungen
im
Allgemeinen
nicht
die
dritte
Voraussetzung
der
Unerlässlichkeit.
Moreover,
these
types
of
agreements
generally
also
fail
the
indispensability
test
under
the
third
condition.
DGT v2019
Die
ZEBET-Datenbank
hat
die
Aufgabe,
Alternativmethoden
für
die
Prüfung
der
Unerlässlichkeit
von
Tierversuchen
bereitzustellen.
The
ZEBET
database
has
the
task
of
making
available
alternative
methods
for
testing
the
essentiality
of
animal
experiments.
ParaCrawl v7.1
Zwecks
Nachweises
der
Unerlässlichkeit
einer
Umschuldung
zur
Gewährleistung
der
Überlebensfähigkeit
eines
Unternehmens
verlangt
die
Gesetzesverordnung
Nr.
411/91
die
Erstellung
einer
finanzökonomischen
Analyse.
In
order
to
prove
that
the
rescheduling
is
indispensable
to
ensure
the
viability
of
the
company,
Decree-Law
No
411/91
requires
a
financial/economic
study
to
be
carried
out.
DGT v2019
Wir
vertrauen
darauf,
dass
die
Politiker
in
den
Mitgliedstaaten
die
erforderlichen
Reformen
durchführen
und
ihre
Bürger
von
deren
Unerlässlichkeit
überzeugen.
We
are
relying
on
politicians
in
the
Member
States
to
undertake
the
relevant
reforms
and
persuade
their
citizens
that
they
are
indeed
necessary.
Europarl v8
Bislang
wurden
der
Kommission
jedoch
keine
überzeugenden
Argumente
vorgelegt,
die
ihre
Unerlässlichkeit
rechtfertigen
würden,
wie
sie
nach
Artikel
81
Absatz
3
erforderlich
wäre.
However,
the
Commission
has
not
at
this
stage
heard
persuasive
arguments
to
justify
their
indispensability
as
required
by
Article
81(3)
EC.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
sind
der
Kommission
bislang
keine
überzeugenden
Argumente
vorgelegt
worden,
die
ihre
Unerlässlichkeit
rechtfertigen
würden,
was
nach
Artikel
81
Absatz
3
erforderlich
wäre.
Furthermore,
the
Commission
has
not
been
provided
at
this
stage
with
persuasive
arguments
to
justify
their
indispensability
as
required
by
Article
81(3).
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
fragt
sich,
ob
die
Kommission
in
der
Frage
der
Standortklausel
das
Kriterium
der
Unerlässlichkeit
(Artikel
81
Absatz
3
a)
EG-Vertrag)
entsprechend
angewandt
hat.
The
Committee
wonders
whether
the
Commission
has
applied
the
indispensability
criterion
appropriately
to
the
location
clause
(Treaty
Article
81(3)(a)).
TildeMODEL v2018
Bei
der
Prüfung
der
Unerlässlichkeit
im
Sinne
von
Artikel
53
Absatz
3
wird
die
EFTA-Überwachungsbehörde
insbesondere
untersuchen,
ob
einzelne
Beschränkungen
es
möglich
machen,
die
fraglichen
Aktivitäten
effizienter
zu
gestalten,
als
dies
ohne
die
betreffende
Beschränkung
der
Fall
wäre.
In
the
application
of
the
indispensability
test
contained
in
Article
53(3)
the
EFTA
Surveillance
Authority
will
in
particular
examine
whether
individual
restrictions
make
it
possible
to
perform
the
activity
in
question
more
efficiently
than
would
have
been
the
case
in
the
absence
of
the
restriction
concerned.
DGT v2019
Im
Falle
einer
einfachen
Lizenzvergabe
zwischen
zwei
Parteien
ist
es
in
der
Regel
nicht
notwendig,
über
die
Prüfung
der
Unerlässlichkeit
der
einzelnen
Beschränkungen
hinauszugehen.
In
the
case
of
simple
licensing
between
two
parties
it
is
generally
not
necessary
to
go
beyond
an
examination
of
the
indispensability
of
individual
restraints.
DGT v2019
Die
Regeln
des
lokalen
Marktes
und
insbesondere
die
Unerlässlichkeit
und
die
marktbeherrschende
Stellung
eines
Marktteilnehmers
(im
Fall
der
Tschechischen
Republik
ist
dies
der
Betreiber
CEZ)
können
auch
dazu
führen,
dass
der
Markt
räumlich
enger
gefasst
wird.
The
local
market
rules,
and
in
particular
the
indispensability
and
dominant
position
of
any
market
player
(being
in
the
case
of
the
Czech
Republic
the
operator
CEZ)
can
also
lead
to
defining
a
narrower
market.
DGT v2019
Ein
anerkannter
unabhängiger
Patentsachverständiger
hat
die
Unerlässlichkeit
der
Patente,
die
unter
den
Standardvertrag
fallen,
festgestellt.
A
recognised
and
independent
patent
expert
has
certified
the
essentiality
of
the
patents
covered
by
the
SLA
2003.
TildeMODEL v2018
Zum
einem
macht
die
Kommission
deutlich,
dass
sie
nur
dann
bereit
ist
mehrjährige
Ausschließlichkeitsbindungen
zugunsten
der
Entsorger
in
den
zwischen
DSD
und
den
Entsorgern
abgeschlossenen
Verträgen
zu
akzeptieren,
wenn
sich
deren
Unerlässlichkeit
auf
der
Grundlage
überzeugender
wirtschaftlicher
Beweise
rechtfertigen
lässt.
Firstly,
the
Commission
makes
clear,
that
it
can
only
accept
long-term,
exclusivity
provisions
in
favour
of
the
collectors
in
the
service
agreements
concluded
between
DSD
and
its
collectors,
when
the
indispensability
of
such
provisions
is
justified
on
the
basis
of
convincing
economic
evidence.
TildeMODEL v2018
Die
Frage
der
Unerlässlichkeit
ist
insbesondere
bei
jenen
Vereinbarungen
wichtig,
die
eine
Festlegung
von
Preisen
und
eine
Marktaufteilung
beinhalten,
was
nur
unter
außergewöhnlichen
Umständen
als
unerlässlich
angesehen
werden
kann.
The
question
of
indispensability
is
especially
important
for
those
agreements
involving
price
fixing
or
market
allocation,
which
can
only
under
exceptional
circumstances
be
considered
indispensable.
TildeMODEL v2018
Um
die
Voraussetzung
der
Unerlässlichkeit
zu
erfüllen,
müssen
die
Parteien
nachweisen,
dass
die
Daten
in
Bezug
auf
Gegenstand,
Aggregation,
Alter
und
Vertraulichkeit
sowie
die
Häufigkeit
und
Tragweite
des
Austauschs
so
beschaffen
sind,
dass
sie
nur
mit
den
Risiken
verbunden
sind,
die
im
Hinblick
auf
die
Verwirklichung
der
geltend
gemachten
Effizienzgewinne
unerlässlich
sind.
For
fulfilling
the
condition
of
indispensability,
the
parties
will
need
to
prove
that
the
data's
subject
matter,
aggregation,
age,
confidentiality
and
frequency,
as
well
as
coverage,
of
the
exchange
are
of
the
kind
that
carries
the
lowest
risks
indispensable
for
creating
the
claimed
efficiency
gains.
TildeMODEL v2018
Im
Hinblick
auf
die
Voraussetzung
der
Unerlässlichkeit
ist
zuermitteln,
ob
die
Leistungsgewinne
auch
über
eine
Lizenzvereinbarung
hätten
erzielt
werden
können,
die
wahrscheinlich
den
Wettbewerb
weniger
beschränkt
hätte,
da
A
und
ihre
Produktion
unabhängig
voneinander
fortgeführt
hätten.
The
output
of
the
joint
venture
is
sold
independently
by
A
and
B.
In
this
case
the
indispensability
condition
necessitates
an
assessment
of
whether
or
not
the
benefits
could
be
substantially
achieved
by
means
of
a
licence
agreement,
which
would
be
likely
to
be
less
restrictive
because
A
and
B
would
continue
to
produce
independently.
EUbookshop v2
Angesichts
der
Marktstellung
von
S
und
des
gesamten
Anwendungsbereichs
der
Wettbewerbsbeschränkungen
wird
man
kaum
von
einer
Unerlässlichkeit
dieser
ausgehen
können.
Given
the
market
position
of
S
and
the
combined
coverage
of
the
restrictions,
the
restrictions
are
very
unlikely
to
be
considered
indispensable.
EUbookshop v2
Im
Fall
einer
Bejahung
dieser
Frage
möchte
das
vorlegende
Gericht
die
Kriterien
wissen,
anhand
derer
diese
Unerlässlichkeit
zu
beurteilen
ist
und
ob
diese
Voraussetzung
jegliche
Benutzung
von
Zeichen,
die
mit
der
Marke
des
Mitbewerbers
nicht
identisch,
ihr
jedoch
sehr
ähnlich
sind,
ausschließt.
If
so,
the
referring
court
would
like
to
know
the
criteria
by
which
such
indispensability
is
to
be
judged
and
whether
that
requirement
precludes
any
use
of
a
sign
which
is
not
identical
to
the
competitor’s
trade
mark
but
is
closely
similar
to
it.
EUbookshop v2
Hierbei
handelt
es
sich
gemäß
diesen
Urteilen
um
eine
Wirkung,
die
im
konkreten
Fall
zu
prüfen
ist,
wobei
diese
Prüfung
offensichtlich
von
Ausführungen
zur
Unerlässlichkeit
eines
Hinweises
auf
Unterscheidungszeichen
des
Mitbewerbers
absieht.
This
is,
according
to
those
judgments,
a
matter
that
must
be
determined
in
each
specific
case,
a
process
that
clearly
excludes
considerations
relating
to
the
indispensability
of
a
reference
to
the
competitor’s
distinguishing
marks.
EUbookshop v2
In
den
letzten
Jahren
haben
viele
Nationen
oder
Einzelpersonen
auf
die
Unerlässlichkeit
hingewiesen,
Kunstwerke
und
traditionelle
Objekte
und
Artefakte
ihren
rechtmäßigen
Eigentümern
zurückzugeben,
sie
"nach
Hause"
zu
bringen.
Recently
we
have
heard
many
nations
or
individuals
pointing
to
the
necessity
of
returning
works
of
art
and
traditional
objects
and
artifacts
to
their
rightful
owners,
bringing
them
"home."
ParaCrawl v7.1
Es
wird
die
Macht
von
der
Akkumulatoren,
die
ist
12
Volt
und
dann
wird
sie
sie
verändern,
um
Tausende
von
Volt,
weil
damit
die
Funken
erzeugt
werden
diese
hohe
Spannung
ist
ein
Unerlässlichkeit.
It
will
take
power
from
the
accumulator
which
is
12
volts
and
then
it
will
transform
it
to
thousands
of
volts
because
in
order
for
the
spark
to
be
created
this
high
voltage
is
an
indispensability.
ParaCrawl v7.1
Die
ehemalige
Präsidentin
des
obersten
Verwaltungsgerichts
in
Tunesien
schloss
sich
dieser
Ansicht
an
und
betonte
die
Unerlässlichkeit
einer
klaren
Definierung
von
Aufgaben
und
Kompetenzen
innerhalb
der
Judikative.
The
former
President
of
the
Supreme
Administrative
Court
of
Tunisia,
endorsed
the
German
Judge's
view
and
stressed
the
need
for
a
clear
definition
of
tasks
and
competences
within
the
judiciary.
ParaCrawl v7.1
Da
sie
das,
womit
sie
sich
in
ihren
Kunstwerke
beschäftigen,
buchstäblich
selbst
durchleben,
sind
die
Aquilizans
besonders
darauf
konzentriert,
die
Komplexität
der
Gefühle
zu
vermitteln,
die
mit
einer
sozialen,
aus
der
Unerlässlichkeit
oder
Notwendigkeit
von
Veränderung
resultierenden
Dislokation
verbunden
sind.
As
they
literally
live
the
issues
they
deal
with
in
their
artwork,
the
Aquilizans
are
particularly
focused
on
conveying
the
complexity
of
emotions
associated
with
social
dislocation,
which
emanate
from
necessity
or
a
need
for
change.
ParaCrawl v7.1