Übersetzung für "Undurchführbarkeit" in Englisch

Für die Undurchführbarkeit muß ein Nachweis erbracht werden.
To this end, evidence of such impracticability shall be provided.
JRC-Acquis v3.0

Die Unwirksamkeit oder Undurchführbarkeit einzelner Bestimmungen der Allgemeinen Geschäftsbedingungen berührt nicht die Wirksamkeit der übrigen Bestimmungen.
Invalidity and impracticality of individual provisions of the General Business Terms do not affect the validity of the remaining provisions.
CCAligned v1

Mit dem Beschluss 2012/629/EU widerrief die Kommission die Annahme des Verpflichtungsangebots der EuroChem-Gruppe wegen Undurchführbarkeit.
By Decision 2012/629/EU, the Commission withdrew its acceptance of the undertaking offered by the EuroChem Group because of the impracticability of the undertaking.
DGT v2019

Mit der Durchführungsverordnung (EU) 2016/415 der Kommission widerrief die Kommission die Annahme der Verpflichtung der Acron Holding Company wegen Undurchführbarkeit.
The Commission, by Commission Implementing Regulation (EU) 2016/415, withdrew the acceptance of the undertaking for the Acron Holding Company due to the impracticability of the undertaking.
DGT v2019

Mit dem Beschluss 2012/629/EU [8] widerrief die Kommission die Annahme der von der EuroChem-Gruppe angebotenen Verpflichtung wegen Undurchführbarkeit.
By Decision 2012/629/EU [8], the Commission withdrew its acceptance of the undertaking offered by the EuroChem Group because of the impracticability of the undertaking.
DGT v2019

Mit dem Beschluss 2012/629/EU widerrief die Kommission die Annahme der von der EuroChem-Gruppe angebotenen Verpflichtung wegen Undurchführbarkeit.
By Decision 2012/629/EU, the Commission withdrew its acceptance of the undertaking offered by the EuroChem Group because of the impracticability of the undertaking.
DGT v2019

Mit der Durchführungsverordnung (EU) 2016/415 widerrief die Kommission die Annahme der Verpflichtung der Acron Holding Company wegen Undurchführbarkeit.
The Commission, by Implementing Regulation (EU) 2016/415, withdrew the acceptance of the undertaking for the Acron Holding Company due to the impracticability of the undertaking.
DGT v2019

Die Argumente der Parteien im Zusammenhang mit der Ausnahmeregelung bei Undurchführbarkeit sowie im Zusammenhang mit der zwangsläufigen Verpflichtung zur Festlegung eines individuellen Zollsatzes sind zurückzuweisen.
Parties’ arguments related to the application of impracticability exception as well as to the unconditional character of the obligation to establish an individual duty rate have to be rejected.
DGT v2019

Der Argumentation der Partei zufolge kann daher die Ausnahmeregelung im Zusammenhang mit der Undurchführbarkeit im vorliegenden Fall keine Anwendung finden und die Verpflichtung, für die Ausführer, denen IB gewährt wurde, einen individuelle Zollsatz festzulegen, bleibt bestehen.
Consequently, it argued that the exception linked to impracticability could not be applied in the present case and that the obligation to establish an individual duty rate for those exporters having been granted IT remains.
DGT v2019

Diese Erwägungen sind zweifelsohne der Grund dafür, daß die SOLAS-Regel die in Ziffer 1.3 erwähnte Befreiung wegen Undurchführbarkeit enthielt.
It was undoubtedly with these considerations in mind that the SOLAS regulation contained the derogation on account of impracticability described in paragraph 1.3 above.
TildeMODEL v2018

Welche Erklärungen hat die Kommission von der britischen Regierung hinsichtlich der Undurchführbarkeit der Vorschläge für die Abschaffung der Binnengrenzen erhalten?
What representations has the Commission received from the British Government about the impracticality of the proposals for abolition of internal frontiers?
EUbookshop v2