Übersetzung für "Undurchführbarkeit" in Englisch
Für
die
Undurchführbarkeit
muß
ein
Nachweis
erbracht
werden.
To
this
end,
evidence
of
such
impracticability
shall
be
provided.
JRC-Acquis v3.0
Die
Unwirksamkeit
oder
Undurchführbarkeit
einzelner
Bestimmungen
der
Allgemeinen
Geschäftsbedingungen
berührt
nicht
die
Wirksamkeit
der
übrigen
Bestimmungen.
Invalidity
and
impracticality
of
individual
provisions
of
the
General
Business
Terms
do
not
affect
the
validity
of
the
remaining
provisions.
CCAligned v1
Mit
dem
Beschluss
2012/629/EU
widerrief
die
Kommission
die
Annahme
des
Verpflichtungsangebots
der
EuroChem-Gruppe
wegen
Undurchführbarkeit.
By
Decision
2012/629/EU,
the
Commission
withdrew
its
acceptance
of
the
undertaking
offered
by
the
EuroChem
Group
because
of
the
impracticability
of
the
undertaking.
DGT v2019
Mit
der
Durchführungsverordnung
(EU)
2016/415
der
Kommission
widerrief
die
Kommission
die
Annahme
der
Verpflichtung
der
Acron
Holding
Company
wegen
Undurchführbarkeit.
The
Commission,
by
Commission
Implementing
Regulation
(EU)
2016/415,
withdrew
the
acceptance
of
the
undertaking
for
the
Acron
Holding
Company
due
to
the
impracticability
of
the
undertaking.
DGT v2019
Mit
dem
Beschluss
2012/629/EU
[8]
widerrief
die
Kommission
die
Annahme
der
von
der
EuroChem-Gruppe
angebotenen
Verpflichtung
wegen
Undurchführbarkeit.
By
Decision
2012/629/EU
[8],
the
Commission
withdrew
its
acceptance
of
the
undertaking
offered
by
the
EuroChem
Group
because
of
the
impracticability
of
the
undertaking.
DGT v2019
Mit
dem
Beschluss
2012/629/EU
widerrief
die
Kommission
die
Annahme
der
von
der
EuroChem-Gruppe
angebotenen
Verpflichtung
wegen
Undurchführbarkeit.
By
Decision
2012/629/EU,
the
Commission
withdrew
its
acceptance
of
the
undertaking
offered
by
the
EuroChem
Group
because
of
the
impracticability
of
the
undertaking.
DGT v2019
Mit
der
Durchführungsverordnung
(EU)
2016/415
widerrief
die
Kommission
die
Annahme
der
Verpflichtung
der
Acron
Holding
Company
wegen
Undurchführbarkeit.
The
Commission,
by
Implementing
Regulation
(EU)
2016/415,
withdrew
the
acceptance
of
the
undertaking
for
the
Acron
Holding
Company
due
to
the
impracticability
of
the
undertaking.
DGT v2019
Die
Argumente
der
Parteien
im
Zusammenhang
mit
der
Ausnahmeregelung
bei
Undurchführbarkeit
sowie
im
Zusammenhang
mit
der
zwangsläufigen
Verpflichtung
zur
Festlegung
eines
individuellen
Zollsatzes
sind
zurückzuweisen.
Parties’
arguments
related
to
the
application
of
impracticability
exception
as
well
as
to
the
unconditional
character
of
the
obligation
to
establish
an
individual
duty
rate
have
to
be
rejected.
DGT v2019
Der
Argumentation
der
Partei
zufolge
kann
daher
die
Ausnahmeregelung
im
Zusammenhang
mit
der
Undurchführbarkeit
im
vorliegenden
Fall
keine
Anwendung
finden
und
die
Verpflichtung,
für
die
Ausführer,
denen
IB
gewährt
wurde,
einen
individuelle
Zollsatz
festzulegen,
bleibt
bestehen.
Consequently,
it
argued
that
the
exception
linked
to
impracticability
could
not
be
applied
in
the
present
case
and
that
the
obligation
to
establish
an
individual
duty
rate
for
those
exporters
having
been
granted
IT
remains.
DGT v2019
Diese
Erwägungen
sind
zweifelsohne
der
Grund
dafür,
daß
die
SOLAS-Regel
die
in
Ziffer
1.3
erwähnte
Befreiung
wegen
Undurchführbarkeit
enthielt.
It
was
undoubtedly
with
these
considerations
in
mind
that
the
SOLAS
regulation
contained
the
derogation
on
account
of
impracticability
described
in
paragraph
1.3
above.
TildeMODEL v2018
Welche
Erklärungen
hat
die
Kommission
von
der
britischen
Regierung
hinsichtlich
der
Undurchführbarkeit
der
Vorschläge
für
die
Abschaffung
der
Binnengrenzen
erhalten?
What
representations
has
the
Commission
received
from
the
British
Government
about
the
impracticality
of
the
proposals
for
abolition
of
internal
frontiers?
EUbookshop v2