Übersetzung für "Unbezweifelbar" in Englisch
Der
zweite
Fünfjahresplan
ist
unbezweifelbar
von
einer
scharfen
Reaktion
gegen
den
Asketismus
gefärbt.
The
second
five-year
plan
is
undoubtedly
accompanied
by
a
sharp
reaction
against
asceticism.
ParaCrawl v7.1
Die
Untertitel
der
Fotos
entsprechen
nicht
den
unbezweifelbar
echten
Dokumenten.
The
captions
of
the
photos
do
not
correspond
to
the
undoubtedly
genuine
documents.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
dem
Einzelnen
(jedenfalls
mir!)
unmittelbar,
unbezweifelbar.
It
is
immediate
and
beyond
doubt
to
the
individual
-
at
least
to
me,
anyway.
ParaCrawl v7.1
Sie
hat
unbezweifelbar
durch
den
demokratischen
Machtwechsel
in
Indonesien
Auftrieb
erhalten,
und
wir
wollen
und
müssen
die
demokratischen
Kräfte
in
Indonesien
ermutigen.
It
has,
without
doubt,
maintained
momentum
with
the
democratic
change
of
power
in
Indonesia
and
we
want
to
and
we
must
encourage
the
democratic
forces
in
Indonesia.
Europarl v8
Die
Fortschritte
der
Ukraine
auf
dem
Weg
zu
einem
demokratisch
verfassten
Staatswesen
sind
ganz
unbezweifelbar,
und
wenn
man
bedenkt,
dass
dieser
Weg
für
die
Nachfolgestaaten
der
ehemaligen
Sowjetunion
besonders
lang
war,
sollte
man
das
auch
anerkennen.
There
is
no
doubt
whatever
of
the
progress
Ukraine
has
made
towards
becoming
a
democratically
constituted
state,
and,
when
it
is
borne
in
mind
that
the
states
that
succeeded
the
former
Soviet
Union
found
this
road
a
particularly
long
one,
credit
should
be
given
for
that.
Europarl v8
Indem
er
dergestalt
vorging,
zeigte
unbezweifelbar
auf,
dass
Ceuta,
der
letzte
christliche
Stützpunkt
in
Nordafrika,
nun
zum
arabischen
Reich
gehörte.
And
in
so
doing
he
established
beyond
all
doubt
that
Ceuta,
the
last
Christian
stronghold
in
North
Africa,
was
now
part
of
the
Arab
empire.
Wikipedia v1.0
Die
die
Wissenschaften
positiv
auszeichnenden
Züge
sind
zwar
faktisch
unbezweifelbar,
sie
selber
sind
aber
auch
"verantwortlich"
dafür,
dass
das
Wissen
"disembodied"
und
"disembedded"
werden
konnte.
Although
the
positive
distinctive
features
of
science
are
in
fact
unquestionable,
they
can
be
made
responsible,
so
van
den
Daele,
for
the
fact
that
knowledge
has
become
'disembodied'
and
'disembedded'.
ParaCrawl v7.1
Er
prägt
seinen
Begriff
der
Wahrheit,
sowohl
als
reine,
durch
Intuition
gewonnene
Evidenz
und
klare,
distinkte
Anschauung
(unbezweifelbar
wahr
ist,
was
sich
durch
die
Vernunft
»clare
et
distincte«
erkennen
lässt)
als
auch
für
die
fundamentale
Unterscheidung
zwischen
zwei
Substanzen,
der
„Res
cogitans"
(„denkende
Substanz",
Innenwelt)
und
der
„Res
extensa"
(„ausgedehnte
Substanz",
Außenwelt),
die
der
Reduktion
der
Körperwelt
auf
reine
Ausdehnung
(„extensio")
in
physikalischen
Zusammenhängen
folgt.
He
establishes
his
perception
of
truth,
both
as
a
pure
evidence
gathered
by
intuition
and
a
clear,
distinct
conception
(undoubtedly
true
is
what
can
be
discerned
by
reason,
»clare
et
distincte«),
as
well
as
for
the
fundamental
distinction
between
two
substances:
the
„Res
cogitans”
(„thinking
substance”,
the
world
within)
and
the
„Res
extensa”
(„extended
substance”,
the
external
world),
which
in
physical
coherences
follows
the
reduction
of
the
physical
world
to
sheer
extension
("extensio").
ParaCrawl v7.1
Khusa
Baksh
beweist
es
offen,
unbezweifelbar
und
besteht
alle
gültigen
Tests,
und
die
Wissenschaftler
sind
absolut
nicht
willens,
die
Tatsache
zuzugeben
oder
sie
zu
erwähnen,
obgleich
seine
Ergebnisse
unleugbar
sind.
Khuda
Baksh
comes
along
and
proves
it
patently,
indubitably,
under
all
legitimate
tests,
the
scientists
are
quite
unwilling
to
cede
and
record
the
fact
even
though
his
results
are
undeniable.
ParaCrawl v7.1
Die
unbezweifelbar
grandiosen,
wenngleich
nicht
ganz
leicht
konsumierbaren
Liedtexte
von
Jeff
Tweedy
verstärkten
hier
diesen
Effekt
noch.
Jeff
Tweedy’s
undeniably
great,
yet
not
easily
consumable
lyrics
only
amplify
this
effect.
ParaCrawl v7.1
Dies
führt
im
übrigen
zu
dem
schwer
verständlichen
Ergebnis,
daß
praktisch
jede
Verkehrsbehinderung
durch
Demonstrationen
und
ähnliche
Menschenansammlungen
-
auch
bei
unbezweifelbar
rechtmäßigen
Veranstaltungen
-
tatbestandsmäßig
als
Gewalt
im
Sinne
der
Nötigungsvorschrift
angesehen
werden
müßte.
This
leads
to
a
result
which
is
hard
to
believe,
namely
that
practically
every
traffic
obstruction
through
a
demonstration
and
other
similar
gatherings
of
people
-
even
in
the
case
of
undoubtedly
lawful
events
-
would
have
to
be
seen
as
falling
within
the
meaning
of
force
in
the
coercion
provision.
ParaCrawl v7.1
Es
galt
stets
als
unbezweifelbar,
dass
eine
Mehrheit
die
Sezession
-
ein
geostrategisches
Ziel
Washingtons
und
Berlin
-
befürworten
würde.
There
was
never
any
doubt
that
a
majority
would
advocate
secession
–
a
geostrategic
aim
of
Washington
and
Berlin.
ParaCrawl v7.1
Er
prägt
seinen
Begriff
der
Wahrheit,
sowohl
als
reine,
durch
Intuition
gewonnene
Evidenz
und
klare,
distinkte
Anschauung
(unbezweifelbar
wahr
ist,
was
sich
durch
die
Vernunft
»clare
et
distincte«
erkennen
lässt)
als
auch
für
die
fundamentale
Unterscheidung
zwischen
zwei
Substanzen,
der
"Res
cogitans"
("denkende
Substanz",
Innenwelt)
und
der
"Res
extensa"
("ausgedehnte
Substanz",
Außenwelt),
die
der
Reduktion
der
Körperwelt
auf
reine
Ausdehnung
("extensio")
in
physikalischen
Zusammenhängen
folgt.
He
establishes
his
perception
of
truth,
both
as
a
pure
evidence
gathered
by
intuition
and
a
clear,
distinct
conception
(undoubtedly
true
is
what
can
be
discerned
by
reason,
»clare
et
distincte«),
as
well
as
for
the
fundamental
distinction
between
two
substances:
the
"Res
cogitans"
("thinking
substance",
the
world
within)
and
the
"Res
extensa"
("extended
substance",
the
external
world),
which
in
physical
coherences
follows
the
reduction
of
the
physical
world
to
sheer
extension
("extensio").
ParaCrawl v7.1
Die
Zeichen
standen
gut
—
und
das
Gefühl
der
Einheit
im
Kreis
war
unbezweifelbar
-
ich
habe
niemals
zuvor
etwas
Derartiges
gesehen
oder
gefühlt.
The
signs
were
good
—
and
the
sense
of
unity
in
the
circle
was
unquestionable;
I
have
never
seen,
or
felt
anything
like
it.
ParaCrawl v7.1
Dennoch:
Jeder,
der
sich
dieser
Aufgabe
widmet,
kann
an
sich
selbst
erfahren,
welch
ein
persönlicher
Gewinn
und
welch
ein
Glück
es
ist,
an
einer
Sache
mitzuwirken,
die
so
unbezweifelbar
sinnvoll
ist.
Yet:
whoever
is
dedicated
to
that
task
is
bound
to
experience
a
personal
enrichment
and
satisfaction
as
a
result
of
contributing
to
such
an
undeniably
meaningful
cause.
Besides,
we
should
be
reminded
that
it
is
in
our
own
interest
when
cultural
energies
are
given
full
and
free
expression
anywhere
in
the
world.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Teilnahme
von
mehr
als
10500
Athleten
in
36
verschiedenen
Sportarten
erzielt
der
Sport
unbezweifelbar
eine
weltweite
Reichweite
und
ist
die
größte
zivile
Bewegung
in
der
Europäischen
Union.
With
more
than
10,500
athletes
from
36
different
sports
taking
part,
sport
undoubtedly
holds
a
global
reach,
while
it
constitutes
the
biggest
civil
movement
in
the
European
Union.
ParaCrawl v7.1
Die
handschriftliche
Partitur
lag
bis
1868
in
der
Staatsbibliothek
zu
Berlin,
war
jedoch
in
den
1850ern
offensichtlich
nicht
verfügbar,
wohingegen
Beethovens
Klavierpart,
versteigert
1872
bei
Sotheby’s
und
in
privater
Hand
für
einen
großen
Teil
des
19.
Jahrhunderts,
dennoch
1853
eingesehen
wurde,
da
die
zweite
Ausgabe
überraschenderweise,
aber
unbezweifelbar,
Lesarten
enthält,
die
von
ihr
abgeleitet
sind.
The
autograph
score
was
in
the
Staatsbibliothek
zu
Berlin
by
1868,
but
was
apparently
unavailable
in
the
1850s;
while
the
autograph
piano
part,
auctioned
at
Sotheby’s
in
1872
and
in
private
hands
for
much
of
the
19th
century,
was
on
the
other
hand
evidently
consulted
in
1853,
for
that
second
edition
contains
readings
which
(surprisingly,
but
without
any
doubt)
derive
from
it.
ParaCrawl v7.1
So
ergibt
sich
ueber
die
Niederlassung
im
Orient
und
die
hier
dann
schließlich
auch
erfolgte
Aufzeichnung
doch
noch
ein
zuverlaessiger
Schluessel
zum
Wissen
der
alten
Atlanter,
der
unbezweifelbar
beweist,
dass
ihr
Wissen
zu
dieser
Zeit
alles
sonst
auf
der
Erde
bekannte
bei
weitem
uebertraf.
So
delivers
this
settlement
in
the
orient,
and
the
here
made
written
recording,
a
trustable
key
to
the
knowledge
of
the
old
Atlanteans
and
proves
unquestionable,
that
their
knowledge
and
intelligence
surpassed
all
otherwise
known
on
earth
at
that
time
.
ParaCrawl v7.1
Blickt
von
neuem
auf,
o
Menschen,
betrachtet
das
Zeugnis
Gottes
und
Seinen
Beweis,
wie
ihr
sie
schon
besitzet,
und
vergleicht
sie
mit
der
an
diesem
Tage
zu
euch
herabgesandten
Offenbarung,
damit
die
Wahrheit,
die
untrügliche
Wahrheit,
euch
unbezweifelbar
offenkundig
werde.
Repeat
the
gaze,
O
people,
and
consider
the
testimony
of
God
and
His
proof
which
are
in
your
possession,
and
compare
them
unto
the
Revelation
sent
down
unto
you
in
this
Day,
that
the
truth,
the
infallible
truth,
may
be
indubitably
manifested
unto
you.
ParaCrawl v7.1
Abgesehen
vom
formalen
Wert,
den
jede
Rechtsordnung
den
gerichtlichen
Präzedenzfällen
zuweisen
kann,
ist
es
unbezweifelbar,
daß
die
einzelnen
»Decisiones«
in
gewisser
Weise
für
die
gesamte
Gesellschaft
von
Interesse
sind.
Regardless
of
the
formal
value
that
every
ordinary
juridical
process
can
attribute
to
previous
proceedings,
there
is
no
doubt
that
in
a
certain
way,
its
individual
decisions
concern
the
whole
of
society.
ParaCrawl v7.1