Übersetzung für "Unbezweifelbar" in Englisch

Der zweite Fünfjahresplan ist unbezweifelbar von einer scharfen Reaktion gegen den Asketismus gefärbt.
The second five-year plan is undoubtedly accompanied by a sharp reaction against asceticism.
ParaCrawl v7.1

Die Untertitel der Fotos entsprechen nicht den unbezweifelbar echten Dokumenten.
The captions of the photos do not correspond to the undoubtedly genuine documents.
ParaCrawl v7.1

Es ist dem Einzelnen (jedenfalls mir!) unmittelbar, unbezweifelbar.
It is immediate and beyond doubt to the individual - at least to me, anyway.
ParaCrawl v7.1

Sie hat unbezweifelbar durch den demokratischen Machtwechsel in Indonesien Auftrieb erhalten, und wir wollen und müssen die demokratischen Kräfte in Indonesien ermutigen.
It has, without doubt, maintained momentum with the democratic change of power in Indonesia and we want to and we must encourage the democratic forces in Indonesia.
Europarl v8

Die Fortschritte der Ukraine auf dem Weg zu einem demokratisch verfassten Staatswesen sind ganz unbezweifelbar, und wenn man bedenkt, dass dieser Weg für die Nachfolgestaaten der ehemaligen Sowjetunion besonders lang war, sollte man das auch anerkennen.
There is no doubt whatever of the progress Ukraine has made towards becoming a democratically constituted state, and, when it is borne in mind that the states that succeeded the former Soviet Union found this road a particularly long one, credit should be given for that.
Europarl v8

Indem er dergestalt vorging, zeigte unbezweifelbar auf, dass Ceuta, der letzte christliche Stützpunkt in Nordafrika, nun zum arabischen Reich gehörte.
And in so doing he established beyond all doubt that Ceuta, the last Christian stronghold in North Africa, was now part of the Arab empire.
Wikipedia v1.0

Die die Wissenschaften positiv auszeichnenden Züge sind zwar faktisch unbezweifelbar, sie selber sind aber auch "verantwortlich" dafür, dass das Wissen "disembodied" und "disembedded" werden konnte.
Although the positive distinctive features of science are in fact unquestionable, they can be made responsible, so van den Daele, for the fact that knowledge has become 'disembodied' and 'disembedded'.
ParaCrawl v7.1

Er prägt seinen Begriff der Wahrheit, sowohl als reine, durch Intuition gewonnene Evidenz und klare, distinkte Anschauung (unbezweifelbar wahr ist, was sich durch die Vernunft »clare et distincte« erkennen lässt) als auch für die fundamentale Unterscheidung zwischen zwei Substanzen, der „Res cogitans" („denkende Substanz", Innenwelt) und der „Res extensa" („ausgedehnte Substanz", Außenwelt), die der Reduktion der Körperwelt auf reine Ausdehnung („extensio") in physikalischen Zusammenhängen folgt.
He establishes his perception of truth, both as a pure evidence gathered by intuition and a clear, distinct conception (undoubtedly true is what can be discerned by reason, »clare et distincte«), as well as for the fundamental distinction between two substances: the „Res cogitans” („thinking substance”, the world within) and the „Res extensa” („extended substance”, the external world), which in physical coherences follows the reduction of the physical world to sheer extension ("extensio").
ParaCrawl v7.1

Khusa Baksh beweist es offen, unbezweifelbar und besteht alle gültigen Tests, und die Wissenschaftler sind absolut nicht willens, die Tatsache zuzugeben oder sie zu erwähnen, obgleich seine Ergebnisse unleugbar sind.
Khuda Baksh comes along and proves it patently, indubitably, under all legitimate tests, the scientists are quite unwilling to cede and record the fact even though his results are undeniable.
ParaCrawl v7.1

Die unbezweifelbar grandiosen, wenngleich nicht ganz leicht konsumierbaren Liedtexte von Jeff Tweedy verstärkten hier diesen Effekt noch.
Jeff Tweedy’s undeniably great, yet not easily consumable lyrics only amplify this effect.
ParaCrawl v7.1

Dies führt im übrigen zu dem schwer verständlichen Ergebnis, daß praktisch jede Verkehrsbehinderung durch Demonstrationen und ähnliche Menschenansammlungen - auch bei unbezweifelbar rechtmäßigen Veranstaltungen - tatbestandsmäßig als Gewalt im Sinne der Nötigungsvorschrift angesehen werden müßte.
This leads to a result which is hard to believe, namely that practically every traffic obstruction through a demonstration and other similar gatherings of people - even in the case of undoubtedly lawful events - would have to be seen as falling within the meaning of force in the coercion provision.
ParaCrawl v7.1

Es galt stets als unbezweifelbar, dass eine Mehrheit die Sezession - ein geostrategisches Ziel Washingtons und Berlin - befürworten würde.
There was never any doubt that a majority would advocate secession – a geostrategic aim of Washington and Berlin.
ParaCrawl v7.1

Er prägt seinen Begriff der Wahrheit, sowohl als reine, durch Intuition gewonnene Evidenz und klare, distinkte Anschauung (unbezweifelbar wahr ist, was sich durch die Vernunft »clare et distincte« erkennen lässt) als auch für die fundamentale Unterscheidung zwischen zwei Substanzen, der "Res cogitans" ("denkende Substanz", Innenwelt) und der "Res extensa" ("ausgedehnte Substanz", Außenwelt), die der Reduktion der Körperwelt auf reine Ausdehnung ("extensio") in physikalischen Zusammenhängen folgt.
He establishes his perception of truth, both as a pure evidence gathered by intuition and a clear, distinct conception (undoubtedly true is what can be discerned by reason, »clare et distincte«), as well as for the fundamental distinction between two substances: the "Res cogitans" ("thinking substance", the world within) and the "Res extensa" ("extended substance", the external world), which in physical coherences follows the reduction of the physical world to sheer extension ("extensio").
ParaCrawl v7.1

Die Zeichen standen gut — und das Gefühl der Einheit im Kreis war unbezweifelbar - ich habe niemals zuvor etwas Derartiges gesehen oder gefühlt.
The signs were good — and the sense of unity in the circle was unquestionable; I have never seen, or felt anything like it.
ParaCrawl v7.1

Dennoch: Jeder, der sich dieser Aufgabe widmet, kann an sich selbst erfahren, welch ein persönlicher Gewinn und welch ein Glück es ist, an einer Sache mitzuwirken, die so unbezweifelbar sinnvoll ist.
Yet: whoever is dedicated to that task is bound to experience a personal enrichment and satisfaction as a result of contributing to such an undeniably meaningful cause. Besides, we should be reminded that it is in our own interest when cultural energies are given full and free expression anywhere in the world.
ParaCrawl v7.1

Mit der Teilnahme von mehr als 10500 Athleten in 36 verschiedenen Sportarten erzielt der Sport unbezweifelbar eine weltweite Reichweite und ist die größte zivile Bewegung in der Europäischen Union.
With more than 10,500 athletes from 36 different sports taking part, sport undoubtedly holds a global reach, while it constitutes the biggest civil movement in the European Union.
ParaCrawl v7.1

Die handschriftliche Partitur lag bis 1868 in der Staatsbibliothek zu Berlin, war jedoch in den 1850ern offensichtlich nicht verfügbar, wohingegen Beethovens Klavierpart, versteigert 1872 bei Sotheby’s und in privater Hand für einen großen Teil des 19. Jahrhunderts, dennoch 1853 eingesehen wurde, da die zweite Ausgabe überraschenderweise, aber unbezweifelbar, Lesarten enthält, die von ihr abgeleitet sind.
The autograph score was in the Staatsbibliothek zu Berlin by 1868, but was apparently unavailable in the 1850s; while the autograph piano part, auctioned at Sotheby’s in 1872 and in private hands for much of the 19th century, was on the other hand evidently consulted in 1853, for that second edition contains readings which (surprisingly, but without any doubt) derive from it.
ParaCrawl v7.1

So ergibt sich ueber die Niederlassung im Orient und die hier dann schließlich auch erfolgte Aufzeichnung doch noch ein zuverlaessiger Schluessel zum Wissen der alten Atlanter, der unbezweifelbar beweist, dass ihr Wissen zu dieser Zeit alles sonst auf der Erde bekannte bei weitem uebertraf.
So delivers this settlement in the orient, and the here made written recording, a trustable key to the knowledge of the old Atlanteans and proves unquestionable, that their knowledge and intelligence surpassed all otherwise known on earth at that time .
ParaCrawl v7.1

Blickt von neuem auf, o Menschen, betrachtet das Zeugnis Gottes und Seinen Beweis, wie ihr sie schon besitzet, und vergleicht sie mit der an diesem Tage zu euch herabgesandten Offenbarung, damit die Wahrheit, die untrügliche Wahrheit, euch unbezweifelbar offenkundig werde.
Repeat the gaze, O people, and consider the testimony of God and His proof which are in your possession, and compare them unto the Revelation sent down unto you in this Day, that the truth, the infallible truth, may be indubitably manifested unto you.
ParaCrawl v7.1

Abgesehen vom formalen Wert, den jede Rechtsordnung den gerichtlichen Präzedenzfällen zuweisen kann, ist es unbezweifelbar, daß die einzelnen »Decisiones« in gewisser Weise für die gesamte Gesellschaft von Interesse sind.
Regardless of the formal value that every ordinary juridical process can attribute to previous proceedings, there is no doubt that in a certain way, its individual decisions concern the whole of society.
ParaCrawl v7.1