Übersetzung für "Typprüfung" in Englisch

Die während der Typprüfung gemessenen Werte sind ebenfalls anzugeben.
Values measured during the type test shall also be shown.
DGT v2019

In der Typprüfung gemessene Werte sind ebenfalls anzugeben.
Values measured during the type test shall also be shown.
DGT v2019

Nach einer erfolgreichen Typprüfung stellt die Prüfstelle eine Prüfbescheinigung aus.
If the equipment passes the type test the testing establishment shall issue a test certificate.
DGT v2019

Der Antrag auf Typprüfung einer Navigationsradaranlage ist bei einer Prüfstelle zu stellen.
Applications for a type test of a radar navigation installation shall be submitted to a technical service.
DGT v2019

Die Typprüfung ist Bestandteil der Typgenehmigung.
The type test forms an integral part of the type approval;
DGT v2019

Im Falle einer neuen Typprüfung wird eine neue Typgenehmigungsnummer erteilt.
If a new type test is granted, a new type-approval number shall be assigned.
DGT v2019

Der Antrag auf Typprüfung eines Wendeanzeigers ist bei einer Prüfstelle zu stellen.
Applications for a type test of a rate-of-turn indicator shall be submitted to a technical service.
DGT v2019

Bordkläranlagen müssen bei der Typprüfung die Grenzwerte der Tabelle 1 einhalten:
On-board sewage treatment plants shall comply with the limit values set out in Table 1 during the type test.
DGT v2019

Der Hersteller hat für die Typprüfung den Prototyp einer Bordkläranlage vorzuführen.
For the type test the manufacturer shall demonstrate a prototype of the on-board sewage treatment plant.
DGT v2019

Sie legt Anforderungen und Prüfverfahren für die Typprüfung fest.
It defines requirements and test procedures for type testing.
WikiMatrix v1

Trotz der dynamischen Typverwaltung enthält Python eine gewisse Typprüfung.
Among dynamically typed languages, Python is moderately type-checked.
WikiMatrix v1

Die Typprüfung wurde nach der Ab¬seilgerätklasse EN 341-C vorgenommen.
Qualification approval is made based on descender device category EN 341-C.
ParaCrawl v7.1

Alle Basistypen werden als String behandelt, eine Typprüfung wird nicht ausgeführt.
All basic types are handled as strings and no type testing is performed.
EuroPat v2

Der Wirkungsgrad des Umrichters kann beispielsweise experimentell bei einer Typprüfung ermittelt werden.
The efficiency of the converter can be determined for example experimentally during a type approval test.
EuroPat v2

Folgende Leistungen werden bei der Typprüfung erbracht:
The following services are performed as part of type testing:
ParaCrawl v7.1

Momentan werden die NO-Werte lediglich bei der Typprüfung für Neufahrzeuge gemessen.
At present, NO values are only measured during the type test carried out for new vehicles.
ParaCrawl v7.1

Mit der Begutachtung und Typprüfung an Krafträdern sind Sie erfolgreich im internationalen Markt.
We are successful in the assessment and type approval of motorcycles in the international market.
ParaCrawl v7.1

Seltsamerweise ist eine Variante ein Datentyp ohne korrekte Typprüfung.
Strangely enough a variant is a type without proper type-checking.
ParaCrawl v7.1

Des Weiteren gehören zu der Typprüfung:
Moreover the type test also includes:
ParaCrawl v7.1

Hier finden Sie unsere Broschüre zur Homologation / Typprüfung von Fahrzeugen...
Here you can download our brochure on Homologation and Type Approval
ParaCrawl v7.1

Die Einhaltung der Mindestanforderungen des Artikels 3 Nummer 1 wird bei einer Typprüfung nachgewiesen.
Compliance with the minimum requirements as specified in Article 3(1) shall be established by means of a type test.
DGT v2019

Die Einhaltung der Mindestanforderungen für Wendeanzeiger nach Kapitel 2 bis 4 wird bei einer Typprüfung nachgewiesen.
Compliance with the minimum requirements for rate-of-turn indicators pursuant to Chapters 2 to 4 shall be established by means of a type test.
DGT v2019

Diese Unterlagen und die bei der Typprüfung ermittelten Daten werden bei der Prüfstelle aufbewahrt.
These documents and the information obtained during testing shall be kept by the competent authority.
DGT v2019

Der technische Dienst ist verpflichtet, über die durchgeführte Typprüfung einen Bericht zu erstellen.
The inspection body is required to compile a report on the type test carried out.
DGT v2019

Bei der Typprüfung werden die Abgasemissionen im NEFZ unter definierten Umgebungsbedingungen auf einem Fahrleistungsprüfstand gemessen.
For this type approval, the exhaust gas emissions are measured in the NEDC on a chassis dynamometer under defined environmental conditions.
ParaCrawl v7.1

Die Norm enthält auch eine Angabe über die bei der Typprüfung maximal zulässige elastische Verformung.
The standard also specifies the maximum permitted elastic deformation during type testing.
ParaCrawl v7.1