Übersetzung für "Typprüfung" in Englisch
Die
während
der
Typprüfung
gemessenen
Werte
sind
ebenfalls
anzugeben.
Values
measured
during
the
type
test
shall
also
be
shown.
DGT v2019
In
der
Typprüfung
gemessene
Werte
sind
ebenfalls
anzugeben.
Values
measured
during
the
type
test
shall
also
be
shown.
DGT v2019
Nach
einer
erfolgreichen
Typprüfung
stellt
die
Prüfstelle
eine
Prüfbescheinigung
aus.
If
the
equipment
passes
the
type
test
the
testing
establishment
shall
issue
a
test
certificate.
DGT v2019
Der
Antrag
auf
Typprüfung
einer
Navigationsradaranlage
ist
bei
einer
Prüfstelle
zu
stellen.
Applications
for
a
type
test
of
a
radar
navigation
installation
shall
be
submitted
to
a
technical
service.
DGT v2019
Die
Typprüfung
ist
Bestandteil
der
Typgenehmigung.
The
type
test
forms
an
integral
part
of
the
type
approval;
DGT v2019
Im
Falle
einer
neuen
Typprüfung
wird
eine
neue
Typgenehmigungsnummer
erteilt.
If
a
new
type
test
is
granted,
a
new
type-approval
number
shall
be
assigned.
DGT v2019
Der
Antrag
auf
Typprüfung
eines
Wendeanzeigers
ist
bei
einer
Prüfstelle
zu
stellen.
Applications
for
a
type
test
of
a
rate-of-turn
indicator
shall
be
submitted
to
a
technical
service.
DGT v2019
Bordkläranlagen
müssen
bei
der
Typprüfung
die
Grenzwerte
der
Tabelle
1
einhalten:
On-board
sewage
treatment
plants
shall
comply
with
the
limit
values
set
out
in
Table
1
during
the
type
test.
DGT v2019
Der
Hersteller
hat
für
die
Typprüfung
den
Prototyp
einer
Bordkläranlage
vorzuführen.
For
the
type
test
the
manufacturer
shall
demonstrate
a
prototype
of
the
on-board
sewage
treatment
plant.
DGT v2019
Sie
legt
Anforderungen
und
Prüfverfahren
für
die
Typprüfung
fest.
It
defines
requirements
and
test
procedures
for
type
testing.
WikiMatrix v1
Trotz
der
dynamischen
Typverwaltung
enthält
Python
eine
gewisse
Typprüfung.
Among
dynamically
typed
languages,
Python
is
moderately
type-checked.
WikiMatrix v1
Die
Typprüfung
wurde
nach
der
Ab¬seilgerätklasse
EN
341-C
vorgenommen.
Qualification
approval
is
made
based
on
descender
device
category
EN
341-C.
ParaCrawl v7.1
Alle
Basistypen
werden
als
String
behandelt,
eine
Typprüfung
wird
nicht
ausgeführt.
All
basic
types
are
handled
as
strings
and
no
type
testing
is
performed.
EuroPat v2
Der
Wirkungsgrad
des
Umrichters
kann
beispielsweise
experimentell
bei
einer
Typprüfung
ermittelt
werden.
The
efficiency
of
the
converter
can
be
determined
for
example
experimentally
during
a
type
approval
test.
EuroPat v2
Folgende
Leistungen
werden
bei
der
Typprüfung
erbracht:
The
following
services
are
performed
as
part
of
type
testing:
ParaCrawl v7.1
Momentan
werden
die
NO-Werte
lediglich
bei
der
Typprüfung
für
Neufahrzeuge
gemessen.
At
present,
NO
values
are
only
measured
during
the
type
test
carried
out
for
new
vehicles.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Begutachtung
und
Typprüfung
an
Krafträdern
sind
Sie
erfolgreich
im
internationalen
Markt.
We
are
successful
in
the
assessment
and
type
approval
of
motorcycles
in
the
international
market.
ParaCrawl v7.1
Seltsamerweise
ist
eine
Variante
ein
Datentyp
ohne
korrekte
Typprüfung.
Strangely
enough
a
variant
is
a
type
without
proper
type-checking.
ParaCrawl v7.1
Des
Weiteren
gehören
zu
der
Typprüfung:
Moreover
the
type
test
also
includes:
ParaCrawl v7.1
Hier
finden
Sie
unsere
Broschüre
zur
Homologation
/
Typprüfung
von
Fahrzeugen...
Here
you
can
download
our
brochure
on
Homologation
and
Type
Approval
ParaCrawl v7.1
Die
Einhaltung
der
Mindestanforderungen
des
Artikels
3
Nummer
1
wird
bei
einer
Typprüfung
nachgewiesen.
Compliance
with
the
minimum
requirements
as
specified
in
Article
3(1)
shall
be
established
by
means
of
a
type
test.
DGT v2019
Die
Einhaltung
der
Mindestanforderungen
für
Wendeanzeiger
nach
Kapitel
2
bis
4
wird
bei
einer
Typprüfung
nachgewiesen.
Compliance
with
the
minimum
requirements
for
rate-of-turn
indicators
pursuant
to
Chapters
2
to
4
shall
be
established
by
means
of
a
type
test.
DGT v2019
Diese
Unterlagen
und
die
bei
der
Typprüfung
ermittelten
Daten
werden
bei
der
Prüfstelle
aufbewahrt.
These
documents
and
the
information
obtained
during
testing
shall
be
kept
by
the
competent
authority.
DGT v2019
Der
technische
Dienst
ist
verpflichtet,
über
die
durchgeführte
Typprüfung
einen
Bericht
zu
erstellen.
The
inspection
body
is
required
to
compile
a
report
on
the
type
test
carried
out.
DGT v2019
Bei
der
Typprüfung
werden
die
Abgasemissionen
im
NEFZ
unter
definierten
Umgebungsbedingungen
auf
einem
Fahrleistungsprüfstand
gemessen.
For
this
type
approval,
the
exhaust
gas
emissions
are
measured
in
the
NEDC
on
a
chassis
dynamometer
under
defined
environmental
conditions.
ParaCrawl v7.1
Die
Norm
enthält
auch
eine
Angabe
über
die
bei
der
Typprüfung
maximal
zulässige
elastische
Verformung.
The
standard
also
specifies
the
maximum
permitted
elastic
deformation
during
type
testing.
ParaCrawl v7.1