Übersetzung für "Trauerfall" in Englisch

Du sagst mir, in welcher Familie es einen Trauerfall gibt.
You'd tell me who's suffered a loss...
OpenSubtitles v2018

Wie lange dauert es wohl, bis man einen Trauerfall überwindet?
How long do you reckon it takes to get over a bereavement?
OpenSubtitles v2018

Depressionen sind bei Frauen mit kleinen Kindern und im Trauerfall häufiger.
Depression is more com­mon in women with young children, and in bereave­ment.
EUbookshop v2

Eric erzählte mir von dem Trauerfall.
Eric told me of your bereavement.
OpenSubtitles v2018

Grandma, hattest du je einen Trauerfall?
Grandma, have you ever had bereavement?
OpenSubtitles v2018

Die Finger werden im Trauerfall Gliedweise entfernt.
In case of a mourning the fingers are removed in ranks.
ParaCrawl v7.1

Im Gegensatz dazu wird im DSM-5 vorgeschlagen, die Ausnahme bei einem Trauerfall zu streichen.
By contrast, the DSM-5 proposes to eliminate the bereavement exclusion.
News-Commentary v14

Ihr schlechter Tag, ihr Trauerfall, ihr kleiner Zusammenbruch brachte sie direkt in ihr Fadenkreuz.
Her bad day, her bereavement, her little breakdown puts her squarely in its crosshairs.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, du hast einen Trauerfall hinter dir. Aber aus uns wird nichts.
Look, I understand you've experienced a loss, but this relationship can't work.
OpenSubtitles v2018

Das Hotel liegt in der Nähe von Kliniken, und wir bieten Sonderpreise im Trauerfall.
Our convenient location is near hospitals, and bereavement rates are available.
ParaCrawl v7.1

Es ist uns schon allein schrecklich genug für einen Menschen, mit einem Trauerfall fertig zu werden, und wenn zusätzlich dazu noch bestimmte grenzüberschreitende Rechtsprobleme aufzutreten, dann muss eine Regelung gefunden werden, um unseren Bürgern das Leben zu erleichtern, nachdem wir sie mit so viel Nachdruck zur Freizügigkeit angehalten haben.
When one thinks about how terrible it is for any individual to have to deal with bereavement and then adds to that the difficulties of dealing with some sort of transnational legal situation, it is clearly an area that we have to try to tackle in order to make life easier for our citizens, having encouraged them to be mobile in the way that we have.
Europarl v8

Gab es einen Trauerfall?
Is it a bereavement?
OpenSubtitles v2018

Wenn du dich mit deinem roten Umhang in jenem Teil der Stadt blicken lässt, kannst du dich auf einen hochkarätigen Trauerfall gefasst machen.
I don't care if it's a cat chasing a mouse, you flash cape in that part of town you're looking at an all-expenses-paid education in bereavement.
OpenSubtitles v2018

Gerade in einem Trauerfall ist es wichtig, sich ganz und gar auf ein kompetentes Bestattungsinstitut verlassen zu können.
Especially in a bereavement, it is important to be able to rely entirely on a professional funeral.
CCAligned v1

Das Childhood Bereavement Network schätzt, dass mehr als 2,000-Familien jedes Jahr mit dem doppelten Schlag eines Elternteils konfrontiert werden, der stirbt und der andere Elternteil feststellt, dass sie nicht für den Trauerfall in Frage kommen.
The Childhood Bereavement Network estimates more than 2,000 families every year face the double hit of one parent dying and the other parent working out that they aren’t eligible for the bereavement benefit.
ParaCrawl v7.1

Hier gibt es niemanden, der nicht einen Trauerfall zu beklagen hätte, durch die Schuld der Bomben, Attentate und Entführungen nicht einen geliebten Menschen verloren hat.
Everyone has some recent death to mourn, some loved one lost in the Iraqi slaughterhouse of bombs, gunfights, disappearances.
ParaCrawl v7.1

Sie sind nicht psychisch krank, doch ein Trauerfall ist auf jeden Fall eine sehr belastende und erschütternde Erfahrung, vor allem für jemanden, der zum ersten Mal so etwas erlebt.
You're not mentally ill, but a bereavement is certainly a very distressing and disruptive experience, especially frightening to anyone who is going through it for the first time.
ParaCrawl v7.1

Was tun im Trauerfall?
What to do in bereavement?
CCAligned v1