Übersetzung für "Torheit" in Englisch
Es
ist
die
größte
Torheit,
dass
wir
dies
nicht
tun
wollen.
Our
refusal
to
place
it
there
is
the
greatest
folly.
Europarl v8
Meine
Wunden
stinken
und
eitern
vor
meiner
Torheit.
My
wounds
are
loathsome
and
corrupt,
because
of
my
foolishness.
bible-uedin v1
Gott,
du
weißt
meine
Torheit,
und
meine
Schulden
sind
nicht
verborgen.
O
God,
thou
knowest
my
foolishness;
and
my
sins
are
not
hid
from
thee.
bible-uedin v1
Das
ist
der
Gipfel
der
Torheit.
That
is
the
height
of
foolishness.
Tatoeba v2021-03-10
Bekannte
Übersetzungen
und
Bearbeitungen
sind:*
"Das
Lob
der
Torheit.
These
are
the
most
famous
illustrations
of
"The
Praise
of
Folly".
Wikipedia v1.0
Alles
glauben
ist
Schwäche
und
nichts
glauben
ist
Torheit.
Believing
everything
is
weakness,
and
believing
nothing
is
foolishness.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Torheit
dieses
Ansatzes
sollte
offensichtlich
sein.
The
folly
of
this
approach
should
be
obvious.
News-Commentary v14
Aber
weltweite
Gesundheitskatastrophen
wie
die
aktuelle
Ebola-Epidemie
lassen
die
Torheit
dieser
Haushaltsprioritäten
erkennen.
But
global
health
emergencies
like
the
current
Ebola
epidemic
highlight
the
folly
of
these
fiscal
priorities.
News-Commentary v14
Die
britische
Premierministerin
Margaret
Thatcher
hat
die
Torheit
einer
europäischen
Währungsunion
präzise
vorhergesehen.
British
Prime
Minister
Margaret
Thatcher
accurately
foresaw
the
folly
of
a
European
monetary
union.
News-Commentary v14
Er
ist
neu
hier
und
einer
Torheit
schuldig.
He
is
guilty
of
folly,
no
more.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
einen
Weg,
Ihre
Torheit
ungeschehen
zu
machen.
There's
one
way
to
undo
your
foolishness.
OpenSubtitles v2018
Möge
sein
Name
seine
Torheit
überdauern.
May
his
name
survive
his
folly.
His
folly?
OpenSubtitles v2018
Und
Torheit
kann
Madame
Gao
vergeben
aber
nicht
ohne
Strafe.
And
Madame
Gao
can
forgive
foolishness
but
not
without
punishment.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
Sie
lediglich
über
die
Torheit
Ihres
Tuns
aufklären.
I
am
merely
informing
you
on
the
folly
of
your
ways.
OpenSubtitles v2018
Ohne
angemessene
Unterstützung
zu
diesem
Treffen
zu
gehen,
wäre
völlige...
Torheit.
Heading
into
this
meeting
without
proper
support
would
be
utter
folly.
OpenSubtitles v2018
Wie
überzeuge
ich
Euch,
dass
das
Torheit
wäre?
How
might
I
convince
you
of
the
folly
of
your
decision?
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
nicht
für
meine
Torheit
zahlen.
I'd
hate
to
think
I'm
paying
to
hear
what
a
fool
I
am.
OpenSubtitles v2018
Sehen,
wie
weit
dich
deine
Torheit
bringt.
I
just
wanted
to
see
how
far
your
foolishness
would
take
you.
OpenSubtitles v2018
Gabrielle
de
Polignac
war
eine
Torheit,
die
sie
teuer
zu
stehen
kommt.
Gabrielle
de
Polignac
is
a
folly
which
cost
her
dearly.
OpenSubtitles v2018
Vetter,
es
scheint,
als
seist
du
ganz
verliebt
in
seine
Torheit.
Cousin,
I
think
thou
art
enamoured
on
his
follies.
OpenSubtitles v2018
Deine
Torheit
brachte
uns
eine
grosse
Belastung.
Your
foolishness
has
brought
a
great
burden.
OpenSubtitles v2018
Und
diese
Liebe
rechtfertigt
eine
kriminelle
Torheit?
And
this
love
sanctifies
a
criminal
folly?
OpenSubtitles v2018
England
soll
seine
Torheit
bereuen,
seine
Schwäche
sehen
und
unsre
Geduld
bewundern.
England
shall
repent
his
folly,
see
his
weakness,
and
admire
our
sufferance.
OpenSubtitles v2018
Manchmal
braucht
man
Wein
und
Torheit.
Sometimes
wine
and
foolishness
are
needed.
OpenSubtitles v2018