Übersetzung für "Torheit" in Englisch

Es ist die größte Torheit, dass wir dies nicht tun wollen.
Our refusal to place it there is the greatest folly.
Europarl v8

Meine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit.
My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
bible-uedin v1

Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind nicht verborgen.
O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
bible-uedin v1

Das ist der Gipfel der Torheit.
That is the height of foolishness.
Tatoeba v2021-03-10

Bekannte Übersetzungen und Bearbeitungen sind:* "Das Lob der Torheit.
These are the most famous illustrations of "The Praise of Folly".
Wikipedia v1.0

Alles glauben ist Schwäche und nichts glauben ist Torheit.
Believing everything is weakness, and believing nothing is foolishness.
Tatoeba v2021-03-10

Die Torheit dieses Ansatzes sollte offensichtlich sein.
The folly of this approach should be obvious.
News-Commentary v14

Aber weltweite Gesundheitskatastrophen wie die aktuelle Ebola-Epidemie lassen die Torheit dieser Haushaltsprioritäten erkennen.
But global health emergencies like the current Ebola epidemic highlight the folly of these fiscal priorities.
News-Commentary v14

Die britische Premierministerin Margaret Thatcher hat die Torheit einer europäischen Währungsunion präzise vorhergesehen.
British Prime Minister Margaret Thatcher accurately foresaw the folly of a European monetary union.
News-Commentary v14

Er ist neu hier und einer Torheit schuldig.
He is guilty of folly, no more.
OpenSubtitles v2018

Es gibt einen Weg, Ihre Torheit ungeschehen zu machen.
There's one way to undo your foolishness.
OpenSubtitles v2018

Möge sein Name seine Torheit überdauern.
May his name survive his folly. His folly?
OpenSubtitles v2018

Und Torheit kann Madame Gao vergeben aber nicht ohne Strafe.
And Madame Gao can forgive foolishness but not without punishment.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte Sie lediglich über die Torheit Ihres Tuns aufklären.
I am merely informing you on the folly of your ways.
OpenSubtitles v2018

Ohne angemessene Unterstützung zu diesem Treffen zu gehen, wäre völlige... Torheit.
Heading into this meeting without proper support would be utter folly.
OpenSubtitles v2018

Wie überzeuge ich Euch, dass das Torheit wäre?
How might I convince you of the folly of your decision?
OpenSubtitles v2018

Ich möchte nicht für meine Torheit zahlen.
I'd hate to think I'm paying to hear what a fool I am.
OpenSubtitles v2018

Sehen, wie weit dich deine Torheit bringt.
I just wanted to see how far your foolishness would take you.
OpenSubtitles v2018

Gabrielle de Polignac war eine Torheit, die sie teuer zu stehen kommt.
Gabrielle de Polignac is a folly which cost her dearly.
OpenSubtitles v2018

Vetter, es scheint, als seist du ganz verliebt in seine Torheit.
Cousin, I think thou art enamoured on his follies.
OpenSubtitles v2018

Deine Torheit brachte uns eine grosse Belastung.
Your foolishness has brought a great burden.
OpenSubtitles v2018

Und diese Liebe rechtfertigt eine kriminelle Torheit?
And this love sanctifies a criminal folly?
OpenSubtitles v2018

England soll seine Torheit bereuen, seine Schwäche sehen und unsre Geduld bewundern.
England shall repent his folly, see his weakness, and admire our sufferance.
OpenSubtitles v2018

Manchmal braucht man Wein und Torheit.
Sometimes wine and foolishness are needed.
OpenSubtitles v2018

Ähnliche Begriffe