Übersetzung für "Teufelskreislauf" in Englisch
Es
gestattet
der
Weisheit,
den
Teufelskreislauf
zu
zerstören.
It
allows
wisdom
to
destroy
the
vicious
cycle.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
einen
Teufelskreislauf,
dem
zufolge
die
Position
die
Veröffentlichung
ermöglicht
und
umgekehrt.
There
is
a
vicious
circle
whereby
position
enables
publication
and
vice
versa.
EUbookshop v2
Dieser
Teufelskreislauf
zwischen
Armut
und
Krankheit
kann
nur
mithilfe
weltweiter
Anstrengungen
aller
Länder
durchbrochen
werden.
The
vicious
circle
of
poverty
and
illness
can
only
be
broken
if
all
countries
join
forces
in
a
global
effort.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
äußerst
fragwürdig,
ob
ein
Teufelskreislauf
zur
Monopolisierung
des
Startdienstsektors
führen
würde,
da
ein
Anbieter
von
Trägersystemen,
der
bei
den
Kosten
an
Wettbewerbsfähigkeit
einbüßt,
versuchen
würde,
die
Preise
zu
senken,
um
sich
einen
größeren
Absatz
zu
sichern
und
zumindest
einen
Teil
seiner
Festkosten
hereinzuholen.
It
remains
highly
questionable
whether
the
implementation
of
a
vicious
circle
would
lead
to
the
monopolisation
of
the
launch
service
sector
as
it
appears
that,
should
a
launch
vehicle
supplier
become
less
cost-competitive,
it
would
try
to
cut
prices
in
order
to
salvage
volume
and
recoup
at
least
a
part
of
its
fixed
costs.
TildeMODEL v2018
Diese
Entwicklung
war
unausweichlich,
da
der
beschriebene
Teufelskreislauf
dazu
geführt
hat,
daß
etwaige
Rückgänge
der
Erzeugerpreise
auf
den
Gemeinschaftshaushalt
abgewälzt
werden
(6.2).
This
was
an
inevitable
development
in
the
light
of
the
vicious
circle
which
amounted
to
shifting
the
cost
of
the
drop
in
production
prices
onto
the
Community
budget
(6.2).
TildeMODEL v2018
Wir
müssen
uns
unsere
Taten
zu
eigen
machen,
aber...
uns
dafür
anzuklagen,
uns
als
unser
eigener
Richter,
Jury
und
Henker
aufzuführen,...
das
ist
nicht
die
Antwort,...
denn
was
die
meiste
Zeit
dieses
Anklagens
bewirkt,
ist
dafür
zu
sorgen,
dass
wir...
diesen
Teufelskreislauf
wiederholen.
We've
gotta
own
our
actions,
but
putting
ourselves
on
trial
acting
as
our
own
judge,
jury
and
executioner,
it's
not
the
answer.
A
lot
of
the
time,
all
that
judging
does
is
just
ensure
that
we're
gonna
repeat
the
cycle.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
so
damit
beschäftigt,
zu
überleben,
dass
es
sehr
schwierig
ist,
den
Teufelskreislauf
der
Armut
zu
durchbrechen.
They
are
completely
occupied
with
pure
survival
and
therefore
it’s
very
difficult
to
stop
the
vicious
cycle
of
poverty.
ParaCrawl v7.1
Es
durchbricht
den
Teufelskreislauf
sich
ständig
auf
die
Suche
nach
Heroin
in
die
Illegalität
und
in
eine
finanziell
prekäre
Lage
begeben
zu
müssen.
It
breaks
the
vicious
circle
of
the
illegality
and
the
precarious
financial
situation
that
the
constant
search
for
heroin
involves.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Teufelskreislauf
wiederholt
sich
von
Generation
zu
Generation
-
und
wird
sich
weiter
fortsetzen,
bis
wir
endlich
wirksame
Gegenmaßnahmen
ergreifen.
The
same
devastating
cycle
is
repeated
from
generation
to
generation
--
and
will
continue
to
be,
until
we
take
effective
action
to
break
it.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
bereit
sind,
mit
dem
Rauchen
aufzuhören,
können
wir
Ihnen
helfen,
den
Teufelskreislauf
zu
durchbrechen!
If
you
are
ready
to
stop
smoking,
we
can
help
you
break
the
vicious
cycle!
CCAligned v1
Aber
ich
vermute,
der
wirksamste
Anreiz
bestünde
darin,
diesen
Teufelskreislauf
zu
durchbrechen,
mit
dem
die
digitalen
Technologien
Monopole
erschaffen
wollen
(das
Google-,
Facebook-,
Snapchat-Monopol
–
Sie
müssen
nur
das
gewünschte
Unternehmen
einsetzen),
mit
dem
sie
den
Wettbewerb
aushebeln,
die
Möglichkeiten
zur
Auswahl
reduzieren
und
Menschen
in
Benutzerprofile
von
kostenlosen
Diensten
in
Aktivitätssilos
verwandeln.
But
I
suspect
the
most
powerful
incentive
would
come
from
breaking
the
vicious
circle
whereby
our
digital
technologies
tend
to
create
monopolies
(The
Google,
The
Facebook,
The
Snapchat,
The…
name
your
company),
which
undermine
competition,
decrease
choice,
and
profile
people
as
users
of
free
services
in
silos
of
activities.
ParaCrawl v7.1
Hier
sind
es
die
verscheidenden
Hilfsprojekte,
die
ineinandergreifend
einen
Teufelskreislauf
aus
Armut,
Unterernährung
und
Krankheit
durchbrechen
können.
In
this
case
there
are
the
various
relief
projects
which
jointly
and
interdependently
are
able
to
break
the
vicious
cycle
of
poverty,
malnutrition
and
sickness.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
der
Überzeugung,
dass
Bildung
der
Schlüssel
ist
um
den
Teufelskreislauf
aus
Armut,
Hoffnungslosigkeit
und
schlechten
Lebensbedingungen
zu
durchbrechen.
We
are
convinced
that
education
is
the
key
to
escaping
the
vicious
circle
of
poverty,
hopelessness
and
poor
living
conditions.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
ein
Teufelskreislauf,
aus
dem
PatientInnen
ohne
psychologische
Betreuung
oder
zusätzliche
Sedierung
nur
schwer
alleine
herauskommen.
It
is
a
vicious
cycle
from
which
it
is
very
difficult
for
the
patient
to
come
out
of
alone
without
psychological
support
or
additional
sedation.
ParaCrawl v7.1
Jedoch
der
„Teufelskreislauf
zwischen
Staaten
und
Banken“
wird
nicht
durch
noch
mehr
Austerität
unterbrochen
werden,
sondern
erfordert
einen
Wechsel
der
Politik.
Gesundheit,
Bildung
und
Daseinsvorsorge
müssen
von
der
Spekulation
abgekoppelt,
das
heißt
öffentlich
bereitgestellt
werden.
This
“vicious
circle
between
sovereign
states
and
banks”
will
not
be
broken
by
more
austerity
measures
but
calls
for
a
change
of
the
political
paradigm.
ParaCrawl v7.1
Es
läuft
also
nicht
alles
nach
Plan:
Welche
Lehren
können
wir
daraus
ziehen,
und
wie
können
wir
den
Teufelskreislauf
aus
Armut
und
schlechter
Gesundheit
durchbrechen?
How
can
we
learn
from
this
and
break
the
vicious
circle
in
which
poverty
undermines
health,
while
poor
health
compounds
poverty?
ParaCrawl v7.1
Das
Schlimmste
dabei
sei,
dass
sich
daraus
ein
Teufelskreislauf
entwickele:
Je
mehr
Menschen
ihr
Gewissen
aufgeben
würden,
umso
mehr
würde
dieses
Verbrechen
legitimiert.
The
worst
thing
about
this
is
that
it
forms
a
vicious
circle:
the
more
people
that
give
up
their
conscience,
the
more
legitimate
this
crime
becomes.
ParaCrawl v7.1
Der
Lautsprecher
produziert
ständig
neue
Schallwellen,
die
sich
mit
der
Kraft
der
ersten
Schallwellen
verbinden:
Ein
Teufelskreislauf,
der
zu
lokalen
Ungleichgewichten
von
bestimmten
Frequenzen
führt.
The
speaker
continues
to
produce
new
waves
that
combines
its
force
with
the
first
wave(s):
a
vicious
circle
that
results
in
local
imbalances
of
the
particular
frequencies.
ParaCrawl v7.1
Den
Weg
für
die
notwendigen
Investitionen
der
IT-Modernisierung
stellte
Dr.
Frank
Kurth,
Leiter
der
Project
Delivery
Unit
Automotive
&
Manufacturing
Industries
bei
T-Systems,
dar:
„Unternehmen
befinden
sich
in
einem
Teufelskreislauf,
indem
sie
in
einen
zunehmenden
Teil
der
Mittel
in
die
Wartung
ihrer
bestehenden
Systeme
stecken,
statt
in
eine
moderne
Plattform
investieren
zu
können
und
damit
Einsparungen
in
den
Prozessen
zu
erzielen.
Dr.
Frank
Kurth,
Director
of
the
Project
Delivery
Unit
Automotive
&
Manufacturing
Industries
at
T-Systems,
discussed
how
companies
can
find
a
way
out
of
the
investment
dilemma
when
it
comes
to
updating
their
IT.
"Companies
are
finding
themselves
in
a
vicious
circle
in
that
they
are
increasingly
investing
more
in
maintenance
for
their
current
systems
instead
of
being
able
to
invest
in
a
state-of-the-art
platform
which
would
generate
savings
by
streamlining
processes.
ParaCrawl v7.1
Das
führt
häufig
dazu,
dass
Betroffene,
in
der
Hoffnung,
die
Beschwerden
endlich
in
den
Griff
zu
bekommen,
die
Ernährung
noch
weiter
einschränken
–
und
in
einen
Teufelskreislauf
geraten:
Dadurch
wird
der
Körper
nämlich
geschwächt
und
es
besteht
sogar
das
große
Risiko,
dass
die
Unverträglichkeiten
noch
schlimmer
werden.
Symptoms
may
persist
although
the
supposedly
problematic
foods
have
been
eliminated
from
the
diet.
In
a
desperate
attempt
to
get
health
issues
under
control
again,
many
affected
people
restrict
their
diet
even
more
–
this
may
lead
straight
into
a
vicious
circle:
The
unbalanced
nutrition
weakens
the
body
and
can
aggravate
the
symptoms
drastically.
ParaCrawl v7.1