Übersetzung für "Teufelskreislauf" in Englisch

Es gestattet der Weisheit, den Teufelskreislauf zu zerstören.
It allows wisdom to destroy the vicious cycle.
ParaCrawl v7.1

Es gibt einen Teufelskreislauf, dem zufolge die Position die Veröffentlichung ermöglicht und umgekehrt.
There is a vicious circle whereby position enables publication and vice versa.
EUbookshop v2

Dieser Teufelskreislauf zwischen Armut und Krankheit kann nur mithilfe weltweiter Anstrengungen aller Länder durchbrochen werden.
The vicious circle of poverty and illness can only be broken if all countries join forces in a global effort.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt äußerst fragwürdig, ob ein Teufelskreislauf zur Monopolisierung des Startdienstsektors führen würde, da ein Anbieter von Trägersystemen, der bei den Kosten an Wettbewerbsfähigkeit einbüßt, versuchen würde, die Preise zu senken, um sich einen größeren Absatz zu sichern und zumindest einen Teil seiner Festkosten hereinzuholen.
It remains highly questionable whether the implementation of a vicious circle would lead to the monopolisation of the launch service sector as it appears that, should a launch vehicle supplier become less cost-competitive, it would try to cut prices in order to salvage volume and recoup at least a part of its fixed costs.
TildeMODEL v2018

Diese Entwicklung war unausweichlich, da der beschriebene Teufelskreislauf dazu geführt hat, daß etwaige Rückgänge der Erzeugerpreise auf den Gemeinschaftshaushalt abgewälzt werden (6.2).
This was an inevitable development in the light of the vicious circle which amounted to shifting the cost of the drop in production prices onto the Community budget (6.2).
TildeMODEL v2018

Wir müssen uns unsere Taten zu eigen machen, aber... uns dafür anzuklagen, uns als unser eigener Richter, Jury und Henker aufzuführen,... das ist nicht die Antwort,... denn was die meiste Zeit dieses Anklagens bewirkt, ist dafür zu sorgen, dass wir... diesen Teufelskreislauf wiederholen.
We've gotta own our actions, but putting ourselves on trial acting as our own judge, jury and executioner, it's not the answer. A lot of the time, all that judging does is just ensure that we're gonna repeat the cycle.
OpenSubtitles v2018

Sie sind so damit beschäftigt, zu überleben, dass es sehr schwierig ist, den Teufelskreislauf der Armut zu durchbrechen.
They are completely occupied with pure survival and therefore it’s very difficult to stop the vicious cycle of poverty.
ParaCrawl v7.1

Es durchbricht den Teufelskreislauf sich ständig auf die Suche nach Heroin in die Illegalität und in eine finanziell prekäre Lage begeben zu müssen.
It breaks the vicious circle of the illegality and the precarious financial situation that the constant search for heroin involves.
ParaCrawl v7.1

Dieser Teufelskreislauf wiederholt sich von Generation zu Generation - und wird sich weiter fortsetzen, bis wir endlich wirksame Gegenmaßnahmen ergreifen.
The same devastating cycle is repeated from generation to generation -- and will continue to be, until we take effective action to break it.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie bereit sind, mit dem Rauchen aufzuhören, können wir Ihnen helfen, den Teufelskreislauf zu durchbrechen!
If you are ready to stop smoking, we can help you break the vicious cycle!
CCAligned v1

Aber ich vermute, der wirksamste Anreiz bestünde darin, diesen Teufelskreislauf zu durchbrechen, mit dem die digitalen Technologien Monopole erschaffen wollen (das Google-, Facebook-, Snapchat-Monopol – Sie müssen nur das gewünschte Unternehmen einsetzen), mit dem sie den Wettbewerb aushebeln, die Möglichkeiten zur Auswahl reduzieren und Menschen in Benutzerprofile von kostenlosen Diensten in Aktivitätssilos verwandeln.
But I suspect the most powerful incentive would come from breaking the vicious circle whereby our digital technologies tend to create monopolies (The Google, The Facebook, The Snapchat, The… name your company), which undermine competition, decrease choice, and profile people as users of free services in silos of activities.
ParaCrawl v7.1

Hier sind es die verscheidenden Hilfsprojekte, die ineinandergreifend einen Teufelskreislauf aus Armut, Unterernährung und Krankheit durchbrechen können.
In this case there are the various relief projects which jointly and interdependently are able to break the vicious cycle of poverty, malnutrition and sickness.
ParaCrawl v7.1

Wir sind der Überzeugung, dass Bildung der Schlüssel ist um den Teufelskreislauf aus Armut, Hoffnungslosigkeit und schlechten Lebensbedingungen zu durchbrechen.
We are convinced that education is the key to escaping the vicious circle of poverty, hopelessness and poor living conditions.
ParaCrawl v7.1

Es ist ein Teufelskreislauf, aus dem PatientInnen ohne psychologische Betreuung oder zusätzliche Sedierung nur schwer alleine herauskommen.
It is a vicious cycle from which it is very difficult for the patient to come out of alone without psychological support or additional sedation.
ParaCrawl v7.1

Jedoch der „Teufelskreislauf zwischen Staaten und Banken“ wird nicht durch noch mehr Austerität unterbrochen werden, sondern erfordert einen Wechsel der Politik. Gesundheit, Bildung und Daseinsvorsorge müssen von der Spekulation abgekoppelt, das heißt öffentlich bereitgestellt werden.
This “vicious circle between sovereign states and banks” will not be broken by more austerity measures but calls for a change of the political paradigm.
ParaCrawl v7.1

Es läuft also nicht alles nach Plan: Welche Lehren können wir daraus ziehen, und wie können wir den Teufelskreislauf aus Armut und schlechter Gesundheit durchbrechen?
How can we learn from this and break the vicious circle in which poverty undermines health, while poor health compounds poverty?
ParaCrawl v7.1

Das Schlimmste dabei sei, dass sich daraus ein Teufelskreislauf entwickele: Je mehr Menschen ihr Gewissen aufgeben würden, umso mehr würde dieses Verbrechen legitimiert.
The worst thing about this is that it forms a vicious circle: the more people that give up their conscience, the more legitimate this crime becomes.
ParaCrawl v7.1

Der Lautsprecher produziert ständig neue Schallwellen, die sich mit der Kraft der ersten Schallwellen verbinden: Ein Teufelskreislauf, der zu lokalen Ungleichgewichten von bestimmten Frequenzen führt.
The speaker continues to produce new waves that combines its force with the first wave(s): a vicious circle that results in local imbalances of the particular frequencies.
ParaCrawl v7.1

Den Weg für die notwendigen Investitionen der IT-Modernisierung stellte Dr. Frank Kurth, Leiter der Project Delivery Unit Automotive & Manufacturing Industries bei T-Systems, dar: „Unternehmen befinden sich in einem Teufelskreislauf, indem sie in einen zunehmenden Teil der Mittel in die Wartung ihrer bestehenden Systeme stecken, statt in eine moderne Plattform investieren zu können und damit Einsparungen in den Prozessen zu erzielen.
Dr. Frank Kurth, Director of the Project Delivery Unit Automotive & Manufacturing Industries at T-Systems, discussed how companies can find a way out of the investment dilemma when it comes to updating their IT. "Companies are finding themselves in a vicious circle in that they are increasingly investing more in maintenance for their current systems instead of being able to invest in a state-of-the-art platform which would generate savings by streamlining processes.
ParaCrawl v7.1

Das führt häufig dazu, dass Betroffene, in der Hoffnung, die Beschwerden endlich in den Griff zu bekommen, die Ernährung noch weiter einschränken – und in einen Teufelskreislauf geraten: Dadurch wird der Körper nämlich geschwächt und es besteht sogar das große Risiko, dass die Unverträglichkeiten noch schlimmer werden.
Symptoms may persist although the supposedly problematic foods have been eliminated from the diet. In a desperate attempt to get health issues under control again, many affected people restrict their diet even more – this may lead straight into a vicious circle: The unbalanced nutrition weakens the body and can aggravate the symptoms drastically.
ParaCrawl v7.1